Classé | CDP-502 | Owner's Manual | Classé CDP-502 Preamp/Processor El manual del propietario

Classé CDP-502 Preamp/Processor El manual del propietario
Reproductor Digital de Referencia
CDP-502
Manual de Instrucciones
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA
NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA DESCARGA
ELECTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA. EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY
COMPONENTES QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO. PARA CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO.
NOTA IMPORTANTE
En Classé hemos procurado especialmente asegurarnos de que su compra sea una inversión que mantenga intacto su valor en el tiempo.
Estamos orgullosos de hacerle saber que todos los componentes Classé han sido homologados oficialmente para que satisfagan la normativa
de la Comunidad Europea bajo el Número de Certificado de la CE C401CLA1.MGS, concedido el 18 de Julio de 1996.
Esto significa que su producto Classé fue sometido a las pruebas de fabricación y seguridad más rigurosas del mundo. La etiqueta CE
certifica que su compra satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en materia de coherencia de las especificaciones
entre aparatos del mismo modelo y seguridad del consumidor.
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase
B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable
frente a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y, en el caso de que no sea
instalado y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones
de radio o televisión. Aún así, no se garantiza que la citada interferencia pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato
interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la
interferencia aplicando una o varias de las medidas siguientes:
•
•
•
•
Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.).
Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor.
Consulte a su detallista o a un técnico en radio /TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional.
PRECAUCIÓN: La realización, en el presente producto, de cambios o modificaciones no aprobados de forma expresa por el fabricante
podría invalidar la autoridad del usuario para manejarlo.
This product incorporates copyright protection technology that is protected by U.S. patents ad other intellectual property rights. Use of this
copyright protection technology must be authorized by Macrovision, and is intended for home and other limited viewing uses otherwise
authorized by Macrovision. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
La información contenida en el presente manual está sujeta a cambios sin aviso previo. La versión más actualizada del presente manual
podrá encontrarse en nuestro sitio web en http://www.classeaudio.com.
La presencia del símbolo “CE” indica la plena compatibilidad de este dispositivo con los estándares
referentes a EMC (Compatibilidad Electromagnética) y LDV (Directiva de Baja Tensión) de la
Comunidad Europea.
Los productos Classé están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de
Desperdicios Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de
la basura tachado indica la plena satisfacción de las citadas normativas y que los productos que lo
incorporan deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas.
Le rogamos que a continuación escriba el número de serie de su nuevo componente Classé para el caso de
que pueda necesitarlo en el futuro.
Número de Serie #: ____________________________________________
2
Instrucciones de Seguridad Importantes
1.
Lea estas instrucciones.
2.
Guarde estas instrucciones.
3.
Tenga en cuenta todas las advertencias.
4.
Siga todas las instrucciones.
5.
No utilice este aparato cerca del agua. Si algún líquido entra en su producto, desconéctelo inmediatamente de la red
eléctrica y llévelo a su detallista Classé para que realice una inspección exhaustiva del mismo.
6.
Limpie sólo con una gamuza seca.
7.
No bloquee ninguna ranura de ventilación. Instale el aparato respetando las instrucciones del fabricante.
8.
No instale el aparato cerca de ningún dispositivo que genere calor, como por ejemplo un radiador, una estufa, una rejilla
de calefacción, etc. No exponga NUNCA este producto a temperaturas extremadamente altas o extremadamente bajas.
No haga funcionar NUNCA este producto en una atmósfera explosiva.
9.
No anule la función de seguridad de las clavijas polarizadas o con conexión a masa. Una clavija polarizada tiene dos
patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a masa tiene dos patillas de señal y una tercera
para la conexión a tierra. Tanto la patilla ancha como la de conexión a masa se incluyen por motivos de seguridad. Si el
enchufe con que el aparato se suministra de fábrica no se adapta a su toma de corriente eléctrica, consulte a un técnico
cualificado para que sustituya esta última por otra nueva. Conecte su componente únicamente a una toma de corriente
eléctrica de la tensión adecuada. Tanto la caja del embalaje como la etiqueta del panel posterior del aparato en el que
figura el número de serie indicarán el valor de dicha tensión. El uso de cualquier otra tensión puede dañar el aparato e
invalidar la garantía.
10.
Proteja el cable de alimentación para que no pueda ser pisado ni/o pellizcado, sobre todo en sus extremos, adaptadores
y en el punto en que sale del aparato. No fuerce el cable de alimentación estirándolo en la parte del enchufe. En caso
de que se produzcan daños en el cable de alimentación, llévelo a su detallista Classé para que realice una inspección
exhaustiva del mismo y lo repare o sustituya por uno nuevo.
11.
Utilice únicamente dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.
12.
Utilice el aparato únicamente con la carretilla, soporte, trípode, pie o mesa especificado por el fabricante.
Cuando se utilice una carretilla, sea cuidadoso a la hora de desplazar la combinación carretilla/aparato para
evitar daños posibles en caso de que la misma vuelque.
13.
Desenchufe este producto de la red eléctrica durante tormentas con fuerte aparato eléctrico o cuando no vaya a utilizarlo
durante largos períodos de tiempo.
14.
Deje cualquier operación de mantenimiento en manos de personal cualificado. El mantenimiento se requiere cuando
el aparato ha sufrido daños de cualquier tipo que impidan su funcionamiento, como por ejemplo una ca_da, una
aver_a en el cable de alimentación o las clavijas del enchufe, el derrame de líquidos/caída de objetos en el interior del
mismo o la exposición del aparato a la lluvia o la humedad. Un aparato abierto (es decir sin la cubierta superior), en
particular si todavía conectado a una fuente de corriente eléctrica alterna, presenta un serio riesgo de descarga eléctrica
potencialmente letal. No anule NUNCA ningún fusible. No sustituya NUNCA ningún fusible por otro que no sea del
mismo tipo y valor.
15.
No exponga este aparato a ningún tipo de salpicadura/goteo y asegúrese de que encima del mismo no descansen objetos
que contengan líquidos (como por ejemplo un vaso).
16.
Para desconectar por completo este aparato de la red eléctrica, desenchufe el cable de alimentación de la pertinente toma
del panel posterior del mismo.
17.
La clavija principal del cable de alimentación deberá permanecer fácilmente accesible.
18.
No exponga pilas de ningún tipo (por ejemplo las de un mando a distancia) a calor excesivo, como por ejemplo luz solar
directa, fuego y cosas por el estilo.
.
El relámpago con una flecha en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario sobre la
presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas en el interior del producto que pueden ser de la magnitud suficiente
para constituir un riesgo de descarga eléctrica para personas.
El signo de admiración en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto avisar al usuario sobre la
presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio técnica) importantes en la literatura que
acompaña al aparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
3
Indice
Bienvenido a la familia Classé .........................................................................6
unas palabras sobre la instalación de su producto .................................... 6
Desembalaje y Ubicación................................................................................7
desembalaje de su reproductor digital ...................................................... 7
ubicación ................................................................................................. 7
ventilación ............................................................................................... 7
instalaciones personalizadas .................................................................... 7
número de serie ....................................................................................... 8
¡registre su compra!
tensión de alimentación alterna ............................................................... 8
período de calentamiento/rodaje
................................................................................
.............................................................. 9
8
lea este manual, por favor…. ................................................................... 9
Detalles de Diseño Relevantes .......................................................................10
interfaz gráfico de usuario extremadamente flexible ............................... 10
diseño circuital altamente refinado......................................................... 10
pruebas de escucha exhaustivas ............................................................. 10
longevidad extraordinaria ...................................................................... 10
Panel Frontal ................................................................................................. 11
Panel Posterior...............................................................................................13
uso de las salidas analógicas balanceadas (XLR) ..................................... 13
uso de las salidas analógicas no balanceadas (RCA) ............................... 14
salida digital coaxial ........................................................................ 16
salida digital AES/EBU ..................................................................... 16
salida digital óptica.......................................................................... 16
El Mando a Distancia.....................................................................................19
Utilización del CDP-502 ..............................................................................23
menú operacional para CD .................................................................... 23
lista de temas reproducir (playlist).................................................... 23
menú controles (controls) ................................................................ 24
modo de reproducción repetida (repeat mode) ................................ 24
lectura aleatoria (shuffle).................................................................. 24
visual. de tiempo (time display) ....................................................... 24
programa (program) ......................................................................... 24
menú operacional para DVD ................................................................. 25
la pantalla principal (home) ............................................................. 25
menú controles (controls) ................................................................ 25
El Sistema de Menús ......................................................................................26
sistema de menús principal ......................................................................26
ajuste sistema (system setup) ............................................................ 26
memorizar códigos IR (teach IR) ...................................................... 26
ajuste del display (display setup) ...................................................... 27
disparadores (triggers) ...................................................................... 27
teclas F1-F4 (remote Fkeys) .............................................................. 27
nota de advertencia sobre el uso de las teclas F (Fkeys) ................... 28
estado (status) .................................................................................. 28
info versión (version info) ................................................................ 29
sensores (sensors)............................................................................. 29
Bus CAN ................................................................................................ 29
4
funciones ......................................................................................... 29
configuración del hardware ............................................................. 29
uso del Bus CAN ............................................................................. 31
funciones compartidas del Bus CAN ...................................................... 31
configuración (configuration) ........................................................... 31
activación (operate) ......................................................................... 32
estado de la señal de alimentación (AC status) ................................. 32
estado (status) .................................................................................. 32
nombre (name) ................................................................................ 32
nivel de brillo global (global brightness) .......................................... 32
posición de espera global (global standby)....................................... 32
funciones del Bus CAN específicas para modelos concretos .................. 32
PlayLink........................................................................................... 32
información sobre amplificadores (amp info) ................................... 33
descripción de condiciones de fallo (event log) ............................... 33
menú de ajuste del display (display setup) ............................................. 34
brillo (brightness) ............................................................................. 34
intervalo (timeout) ........................................................................... 35
idioma (language) ............................................................................ 35
colores (colors) ................................................................................ 35
visualización temporal (temporary display) ...................................... 35
visualización de volumen (volume display) ..................................... 36
visualización de volumen con números grandes
(large number volume display) ......................................................... 36
Configuración del Sistema .............................................................................37
el conjunto de menús de ajuste del sistema ............................................ 37
ajustes de audio (audio setup) ................................................................ 37
retardo de audio (audio delay) ......................................................... 38
salida digital .................................................................................... 38
ajuste volumen (volume setup) ........................................................ 38
distancia (distance) .......................................................................... 39
ajustes finos nivel (level trims) ......................................................... 39
ajustes vídeo (video setup) ..................................................................... 39
estándar de vídeo (video standard)................................................... 39
relación de aspecto (aspect ratio) .................................................... 40
resolución (resolution) ..................................................................... 40
realce de contornos (edge enhancement) ......................................... 41
espacio de color (color space) ......................................................... 41
preferencias (preference) ....................................................................... 41
formato de audio (audio format) ...................................................... 41
idioma de audio (audio language) ................................................... 42
idioma de los subtítulos (subtitle language) ...................................... 42
reproducción automática de CD (CD autoplay) ............................... 42
navegación (navigation) .................................................................. 42
control paterno ...................................................................................... 43
Problemas y Posibles Soluciones ...................................................................44
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................46
Características Técnicas .................................................................................47
Dimensiones..................................................................................................48
5
Bienvenido a la familia Classé
Le felicitamos por haber adquirido un producto Classé. Tiene usted en su poder
el resultado de muchos años de refinamientos continuados y estamos seguros de
que disfrutará con su compra durante muchos años más.
En Classé valoramos especialmente las relaciones con nuestros clientes. Por este
motivo, le rogamos que nos permita estar en contacto con usted haciéndonos
llegar de inmediato (antes de que guarde el embalaje y se olvide definitivamente
del asunto) la tarjeta de garantía del producto que acaba de adquirir. De este
modo nos permitirá informarle sobre cualquier posible mejora o actualización
para su componente Classé que pueda aparecer en el futuro.
El envío de su tarjeta de garantía también nos permitirá ofrecerle un rápido y
eficaz servicio postventa incluso en el caso de que haya perdido su factura de
compra original. Encontrará la tarjeta de garantía al final del folleto adjunto en
el que se explica nuestra política de garantías.
Por favor, tómese la molestia de dedicar unos minutos a rellenar
la tarjeta de garantía y háganosla llegar por correo.
unas palabras sobre la En Classé hemos realizado todos los esfuerzos posibles para conseguir que tanto
instalación de su producto la instalación como el uso del Classé CDP-502 sean lo más sencillos e intuitivos
posible.
Aún así, no tenemos ningún método para evaluar muchas otras variables, como
por ejemplo el tamaño y la forma de su sala de escucha, la acústica de la misma
y los elementos por usted elegidos para que acompañen a su reproductor digital.
Todos estos factores influirán en las prestaciones finales de su equipo.
Por esta razón, le animamos especialmente a que su equipo
sea instalado y calibrado por su detallista, cuya experiencia,
formación e instrumental pueden determinar profundas
diferencias en las prestaciones finales del sistema.
6
Desembalaje y Ubicación
desembalaje de su Desembale cuidadosamente su reproductor digital siguiendo las instrucciones
reproductor digital suministradas y retire todos los accesorios de la caja del embalaje.
¡Importante!
Guarde todos los componentes del embalaje para un futuro
transporte de su producto Classé. El embalaje de su nuevo
componente en una caja y con unos materiales distintos de los
originales puede provocar daños no cubiertos por la garantía.
ubicación Este reproductor digital ha sido diseñado para trabajar de manera óptima sobre
cualquier superficie nivelada y estable. Al incorporar elementos de absorción
de vibraciones en el interior de sus pies y del bloque de lectura, se consigue un
elevado nivel de aislamiento frente a perturbaciones externas.
Como es norma en cualquier componente digital, le recomendamos que coloque
el CDP-502 ligeramente separado de sus electrónicas analógicas más sensibles,
sobre todo giradiscos y preamplificadores. Por regla general, bastará con ubicarlo
en una balda independiente.
Observe que debe dejar un espacio suficiente para el cable de red
y los cables de conexión al resto del equipo detrás del CDP-502.
Le sugerimos que por lo menos despeje 20 centímetros detrás de
su reproductor digital con el fin de que todos los cables dispongan
del espacio suficiente para que puedan doblarse sin ser forzados ni
sometidos a fatigas innecesarias.
Classé recomienda que el aparato no se coloque directamente sobre la superficie
de una etapa de potencia (o cualquier otra fuente de calor).
ventilación Su reproductor digital Classé genera una cierta cantidad de calor en el
transcurso de su funcionamiento normal. Asegúrese de que haya un mínimo
de 8 centímetros de espacio libre en la parte superior del aparato y otro tanto
en sus dos lados para garantizar una ventilación adecuada del mismo. Evite
colocar el CDP-502 en superficies blandas (por ejemplo una alfombra de felpa)
susceptibles de restringir la circulación del aire.
instalaciones En este manual se incluyen (ver sección Dimensiones) dibujos para facilitar la
personalizadas inserción de su reproductor digital en instalaciones especiales o en recintos para el caso de que fueran necesarios- hechos a medida. Asimismo, se dispone
opcionalmente de un kit diseñado a medida para el montaje en rack de este
producto. Para más información, contacte con su detallista Classé.
7
número de serie El número de serie de su reproductor digital se encuentra en la parte posterior
del aparato. Tome nota de este número y escríbalo en la página del presente
manual correspondiente a las Instrucciones de Seguridad Importantes para el
caso de que pueda necesitarlo en el futuro.
¡registre su compra! Cuando haya encontrado el número de serie será un buen momento para
rellenar la tarjeta de garantía. Por favor, hágalo y envíenosla para que podamos
aconsejarle sobre posibles mejoras/actualizaciones y otros temas de interés
relacionados con el producto por usted adquirido.
Para registrar su compra, rellene la tarjeta de garantía o visite el sitio web de
Classé y regístrese online.
tensión de alimentación El CDP-502 está ajustado (internamente) en fábrica para que trabaje con
alterna tensiones de red de 100 V, 120 V, 230 V ó 240 V de corriente alterna (CA) en
función del país en que vaya a ser vendido (230 V sólo en los países de la Unión
Europea con el fin de satisfacer la normativa de la CE). El ajuste de la tensión de
alimentación no puede ser cambiado por el usuario.
Asegúrese de que la etiqueta del panel posterior de su reproductor digital
indique la tensión de alimentación alterna correcta para su lugar de residencia.
Si intenta hacer funcionar el aparato con una tensión incorrecta es posible que se
produzcan graves daños en el mismo.
Advertencia:
El ajuste de la tensión de alimentación del reproductor digital no
puede ser cambiado por el usuario. En el interior del aparato no
hay componentes manipulables por el usuario. En caso de que se
produzcan problemas, le rogamos que acuda a un servicio técnico
autorizado por Classé.
Si la tensión de alimentación alterna indicada en su reproductor digital es
incorrecta, le rogamos que contacte con su detallista o importador Classé local.
El CDP-502 incluye circuitos de protección que evitarán que el aparato trabaje
con tensiones de alimentación peligrosamente altas o bajas.
• En el momento del arranque: La tensión de alimentación alterna debe
estar comprendida entre un -15% y un +10% de su valor nominal ya
que en caso contrario el reproductor de discos compactos no se pondrá
en marcha. Por ejemplo, un modelo que trabaje a 120 V necesita que la
tensión de red en el momento de su puesta en marcha esté comprendida
aproximadamente entre 95 y 135 V.
• Sobretensión durante el funcionamiento: Si se producen incrementos
del 10% o más en el valor de la tensión de red durante el funcionamiento
del aparato, el reproductor de discos compactos entrará en el modo de
protección y se desconectará. El indicador luminoso de la posición de
espera (standby) parpadeará para indicar que el modo de protección ha
sido activado. Aparecerá un mensaje de error en la pantalla de visualización
LCD.
8
• Descenso del valor de la tensión de red durante el funcionamiento:
Si la tensión de red desciende hasta un 15% o más por debajo de su valor
nominal, el reproductor de discos compactos continuará funcionando (ya
que ello no representa peligro alguno para el aparato), aunque habrá que
tener en cuenta que bajo unas condiciones de trabajo tan comprometidas
no será capaz de alcanzar su nivel de prestaciones habitual. El indicador
luminoso de la posición de espera (standby) parpadeará para indicar esta
situación.
período de calentamiento/ Su nuevo reproductor digital Classé proporcionará unas prestaciones
rodaje extraordinarias inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por
primera vez. No obstante, debería contar con que tales prestaciones mejoren a
medida que el aparato alcance sus temperaturas de funcionamiento normales y
los distintos componentes de su interior finalicen su correspondiente “rodaje”.
La experiencia nos permite afirmar que los mayores cambios tienen lugar en
las primeras 300 horas, que es el período que suelen requerir tanto los circuitos
del reproductor digital para alcanzar su equilibrio térmico óptimo como los
condensadores del sistema de alimentación para estar en plena forma. Después
de este período de rodaje inicial, las prestaciones de su nuevo producto deberían
mantenerse prácticamente invariables durante los próximos años.
La única excepción a esta regla se produce cuando el aparato es desconectado
de la red eléctrica durante un período de tiempo lo suficientemente largo para
que sus componentes y circuitos internos se enfríen. En función del grado de
enfriamiento, debería contar con un breve período de calentamiento para que
su reproductor digital rinda al cien por cien de sus posibilidades. A menos que
haya permitido que su amplificador se relaje más de la cuenta, la pertinente
reestabilización térmica no debería tardar mucho en producirse. Por fortuna, en
cualquier caso nunca deberá repetir el rodaje inicial de 300 horas.
lea este manual, Le rogamos que dedique unos minutos a leer este manual y familiarizarse con
por favor…. su nuevo reproductor digital. Comprendemos que estará ansioso por conectarlo
todo y ponerlo en marcha. No obstante, la lectura del presente manual y
el seguimiento de los consejos que en él se dan asegurará que se beneficie
plenamente de las ventajas que usted merece por haber adquirido un producto
tan exclusivo.
9
Detalles de Diseño Relevantes
interfaz gráfico de usuario La pantalla LCD táctil del panel frontal de su nuevo producto soporta un
extremadamente flexible interfaz de usuario (GUI) extremadamente versátil y flexible sin que ello
perturbe su aspecto limpio y sereno. Dicha pantalla incorpora una sencilla y a
la vez potente dotación de controles que en un diseño convencional exigirían la
presencia de docenas de botones y controles en el panel frontal. A pesar de su
potencia y flexibilidad, mantiene su simplicidad de utilización en el día a día.
diseño circuital altamente Los productos Classé han sido diseñados para proporcionar unas prestaciones
refinado coherentes y del máximo nivel durante largos años de uso continuado. Tiendo
esto en mente, nuestros ingenieros han desarrollado una circuitería electrónica
que ofrece por igual prestaciones excepcionales y estabilidad.
Partiendo de diseños circuitales altamente innovadores, los depuramos para
que proporcionen unas prestaciones óptimas aplicando la máxima atención a
los detalles en todas las fases de su puesta a punto y del proceso de selección de
los componentes que los constituyen. Midiendo, escuchando y visionando de
manera reiterativa decidimos si nuestros objetivos de diseño son satisfechos o no.
Finalmente, nuestros diseños son sometidos a pruebas intensivas con el fin de
garantizar su longevidad, fiabilidad y estabilidad.
pruebas de escucha Dentro del proceso de desarrollo de nuestros productos, la que probablemente
exhaustivas es la prueba más relevante de todas es la escucha y el visionado del resultado de
nuestro trabajo. La escucha subjetiva es muy apreciada en Classé por cuanto
nuestro objetivo último es lograr en todos nuestros productos un equilibrio
perfecto entre medidas excepcionales y sonido fabuloso. El mismo enfoque es
aplicado a la parte de vídeo, donde combinamos los más sofisticados equipos de
medida con pruebas de visionado subjetivas.
longevidad extraordinaria Otra ventaja derivada del empleo, durante tantos años y de modo intensivo,
de diseños circuitales altamente refinados es que tenemos una vasta experiencia
sobre lo que funciona bien a largo plazo.
Al utilizar únicamente los mejores componentes disponibles como punto de
partida y a continuación emplearlos de la manera correcta como consecuencia
de experimentos de envejecimiento acelerados y experiencia real a largo plazo,
somos capaces de diseñar y construir productos que con toda seguridad
superarán la implacable prueba del tiempo.
Estamos seguros de que su nuevo producto Classé le proporcionará, tal y como
han hecho todos los modelos por nosotros comercializados hasta la fecha,
muchos años de disfrute musical sin el más mínimo fallo.
10
Panel Frontal
1
Botón e Indicador Luminoso de Posición de Espera (Standby)
El botón Standby del panel frontal hará que el reproductor de discos
compactos conmute entre su modo de funcionamiento plenamente
operativo y un modo “de espera” que “desconecta” el aparato aunque
dejándolo preparado para que responda a órdenes de control enviadas a
través de cualquiera de las opciones de gestión disponibles (entrada de
rayos infrarrojos, señal de disparo de corriente continua, Bus CAN o
RS-232).
El estado actual del reproductor de discos compactos es indicado por el
testigo luminoso situado en el panel frontal junto al botón Standby. El
color de dicho testigo luminoso indica lo siguiente:
• On
• Parpadeando
(durante la puesta en marcha)
• Off
• Parpadeando (después de la
puesta en marcha)
=
=
standby (posición de espera)
inicialización
=
=
pleno funcionamiento
valor de la tensión de
alimentación alterna fuera de
rango
Si no piensa utilizar el reproductor digital durante un largo período de
tiempo (quizá porque está de vacaciones o de viaje), le sugerimos que lo
desconecte de la red eléctrica. Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato
esté situado en el modo de espera.
Asimismo, es una buena costumbre que desconecte físicamente sus
valiosos componentes audiovisuales durante las tormentas con fuerte
aparato eléctrico, ya que un relámpago que caiga en cualquier lugar cerca
de su casa puede provocar una tremenda descarga en la red eléctrica
capaz de dañar cualquier aparato que contenga componentes electrónicos
independientemente de lo bien diseñado y protegido que esté. La mejor
protección posible en caso de que tengan lugar tormentas eléctricas severas
consiste simplemente en suprimir cualquier conexión del aparato en
cuestión a la red eléctrica.
11
2
Botón Menú
La pulsación del botón Menu del panel frontal provocará la aparición
en pantalla del menú principal, que sustituirá a la visualización de estado
normal en la pantalla LCD táctil del CDP-502.
3
Pantalla LCD táctil
La mayor parte de su “diálogo” con el CDP-502 se realizará a través de la
pantalla LCD táctil (y el mando a distancia suministrado con el aparato).
Por regla general mostrará la información que usted está acostumbrado a
ver en el panel frontal de la mayoría de reproductores de discos compactos
(número de pista, tiempo, etc.), así como los controles básicos de la
mecánica de transporte. Además, la pantalla táctil puede utilizarse para
previsualizar vídeos que usted pueda estar “pasando” a su familia o amigos
y para navegar a través del sistema de menús de discos DVD Audio,
evitándose de este modo las distracciones que comporta tener que activar
su sistema de visualización de imágenes principal.
Pulsando el botón Menu, usted también puede llamar al sistema de menús
de su reproductor digital, que le permitirá controlar muchos de los detalles
operativos del aparato, entre ellos las opciones disponibles para su puesta
a punto, varias opciones de visualización (incluyendo el idioma en que se
visualiza el propio sistema de menús) y un amplio número de posibilidades
para la instalación en equipos personalizados que facilitan una integración
de alto nivel en sistemas complejos.
Para más información, consulte la sección El Sistema de Menús que figura
más adelante en este manual.
4
Botón Eject
El botón Eject del panel frontal gobierna la mecánica de transporte del
CDP-502, expulsando cualquier disco que haya sido cargado en la misma.
Mientras se esté reproduciendo un disco, es posible que se produzca un
pequeño retraso en la expulsión del mismo para permitir que se detenga
por completo.
Cuando no se ha cargado ningún disco, se activa una luz azul en la ranura
de carga.
5
Ventana de Recepción de Rayos Infrarrojos (IR)
Tanto el receptor como el transmisor de rayos infrarrojos (IR) están
ubicados detrás de esta ventana. Normalmente, su reproductor digital
deberá ser capaz de “ver” el mando a distancia desde esta ventana para
responder a las órdenes procedentes del mismo.
En el caso de que su reproductor digital vaya a ser instalado detrás de
puertas cerradas o por cualquier otra razón no es capaz de “ver” el mando a
distancia durante su funcionamiento normal, podrá utilizar las minitomas
de entrada y salida para señal de rayos infrarrojos (IR) del panel
posterior en conjunción con un sistema de repetición de rayos infrarrojos para
resolver el problema. Si desea más información sobre el uso de un sistema
de repetición de rayos infrarrojos para enrutar señales hacia o desde su
CDP-502, consulte la sección Panel Posterior que figura más adelante en el
presente manual o consulte a su detallista Classé local.
12
Panel Posterior
1
Salidas Analógicas
Es muy probable que en la mayoría de instalaciones quiera utilizar las
salidas analógicas y digitales del CDP-502.
Los canales frontales izquierdo y derecho son accesibles a través de
tomas analógicas balanceadas con conectores XLR y no balanceadas con
conectores RCA.
uso de las salidas
analógicas balanceadas
(XLR)
Si su preamplificador/procesador incorpora entradas balanceadas para
los canales frontales izquierdo y derecho, conecte estas salidas XLR a
las mismas mediante cables de conexión balanceados de alta calidad. Su
detallista Classé debería estar en condiciones de ayudarle a seleccionar
cables balanceados apropiados para su equipo.
Las conexiones de audio balanceadas fueron desarrolladas originariamente
en el mundo del sonido profesional para preservar las delicadas sutilezas de
las extremadamente pequeñas –y por tanto sensibles– señales suministradas
por los micrófonos. Desde hace bastantes años, dichas conexiones también
son utilizadas por fabricantes de componentes de electrónica de consumo
de alta calidad –como por ejemplo Classé– para garantizar la perfecta
reproducción de los más ínfimos detalles contenidos en las grabaciones
musicales.
Desde el punto de vista técnico, las conexiones de audio balanceadas
proporcionan dos ventajas claramente diferenciadas: por un lado doblan
el nivel de la señal cuando viaja de un componente a otro incrementando
en 6 dB la relación señal/ruido y por otro realizan un excelente trabajo
al rechazar el ruido y las interferencias de tipo EMI (interferencia
electromagnética) o RFI (interferencia de radiofrecuencia) que de otro
modo estarían presentes entre los distintos componentes del equipo. Y
es que en el mundo de las telecomunicaciones inalámbricas se dan, más
que nunca, condiciones para que floten a nuestro alrededor potenciales
interferencias; de ahí que tenga sentido procurar suprimirlas de todo tipo
de grabaciones musicales y bandas sonoras.
13
Por esta razón, le recomendamos fervientemente que, por poco que
le sea posible, utilice interconexiones analógicas balanceadas entre sus
componentes Classé.
Las asignaciones correspondientes a las patillas de estos conectores XLR de
salida son las siguientes:
Patilla 1: Masa de la señal
Patilla 2: Señal + (no invertida)
Patilla 3: Señal – (invertida)
Carcasa del conector: Masa del conjunto
Estas asignaciones concuerdan con el estándar adoptado por la Audio
Engineering Society.
uso de las salidas
analógicas no balanceadas
(RCA)
También puede accederse a la señal de salida del CDP-502 en la forma
de una señal no balanceada de alta calidad a través de conectores RCA.
Los cables no balanceados equipados con conectores RCA constituyen
la forma de conexión analógica más común utilizada en electrónica de
consumo. Cuando es implementado de manera cuidadosa mediante cables
de interconexión de alta calidad, este estándar puede proporcionar unas
prestaciones extraordinarias.
Classé ha realizado un esfuerzo fuera de lo común para asegurar que
las salidas multicanal no balanceadas (RCA) de su reproductor digital
sean lo mejores posible. No obstante, este estándar de conexión no
puede ofrecer la inmunidad frente a las interferencias que caracteriza a
la conexión balanceada; de ahí nuestra recomendación en el sentido de
que utilice conexiones balanceadas por poco que le sea posible. Si no va
a utilizar conexiones analógicas balanceadas, conecte estas salidas a su
preamplificador/procesador utilizando cables de alta calidad terminados
en conectores RCA. Su detallista Classé debería estar en condiciones de
asesorarle a la hora de seleccionar los cables más adecuados para su equipo.
2
Salidas de Vídeo Analógicas
El CDP-502 está equipado con un juego completo de salidas de vídeo
analógicas: Componentes de Vídeo (YPrPb), S-Vídeo y Vídeo Compuesto.
La salida de S-Vídeo utiliza el conector de S-Vídeo estándar (mini-DIN),
mientras que las salidas de Componentes y Vídeo Compuesto utilizan
conectores RCA de alta calidad.
Observe que estos tres estándares de vídeo analógicos ofrecen unos
resultados que presentan diferencias de calidad sustanciales:
14
• El formato de Componentes de Vídeo es el que ofrece la calidad
de imagen más alta y permite la plena compatibilidad con las
señales de vídeo con barrido progresivo y de alta definición.
Como resultado de ello, las salidas de Componentes de Vídeo
son las salidas analógicas que usted deberá utilizar para explotar
a fondo las posibilidades del escalado y el procesado de vídeo
internos del CDP-502.
• El formato S-Vídeo es capaz de proporcionar una imagen de
vídeo de alta calidad, pero está limitado a las señales entrelazadas
de definición estándar.
• El formato de Vídeo Compuesto es el más utilizado en las
interconexiones de vídeo y está disponible en prácticamente todos
los dispositivos de visualización existentes. Al igual que el S-Vídeo,
también está limitado a las señales entrelazadas de definición estándar.
Por esta razón, si su dispositivo de visualización de imágenes no incorpora
entradas digitales de vídeo (HDMI), le recomendamos que utilice
conexiones de Componentes de Vídeo allí donde le sea posible.
Este consejo resulta especialmente útil para el CDP-502 puesto que el
aparato incluye una sofisticada circuitería de procesado de vídeo que
puede convertir la definición estándar de los DVD que usted reproduzca
a resoluciones superiores más adecuadas para las posibilidades de los
dispositivos de visualización de imágenes compatibles alta definición de
hoy en día.
NOTA: Con algunos discos es posible que, debido a la presencia de
software de protección anticopia Macrovision, no se pueda disponer de
todas las resoluciones de alta definición.
La salida de Componentes de Vídeo del CDP-502 puede ajustarse a
480i, 480p, 576i, 576p, 720p o 1080i. Elija la que mejor se adapte a las
características de su dispositivo de visualización de imágenes.
Las tres salidas de vídeo analógicas están activas simultáneamente. Conecte
la(s) salida(s) de vídeo apropiada(s) del CDP-502 a las correspondientes
entradas de su previo/procesador utilizando cables de vídeo de alta calidad.
Su detallista Classé debería estar en condiciones de asesorarle a la hora de
seleccionar los cables más adecuados para su equipo.
3
Salida Digital de Vídeo HDMI
La salida HDMI del CDP-502 proporciona una conexión digital de vídeo
directa a su dispositivo de visualización de imágenes. Los dispositivos de
visualización digitales, como por ejemplo los basados en las tecnologías
DLP, plasma y LCD, se utilizan cada vez más en las instalaciones de Cine
en Casa modernas; el formato de conexión HDMI le permite mantener la
señal de vídeo en su forma digital original a lo largo de toda la cadena de
visualización, proporcionando una claridad y un realismo impactantes.
Además, el formato HDMI puede transportar señales de audio multicanal
y algunos datos adicionales sobre la señal reproducida. Cuando es
implementado en su máxima expresión, puede convertirse en la única
conexión existente entre la mecánica de transporte de DVD y el previo/
procesador de A/V. (El previo de A/V retiene la señal de audio y envía la
de vídeo al dispositivo de visualización).) Más a menudo, la gente prefiere
utilizar cables de audio y vídeo separados puesto que ello ofrece flexibilidad
adicional a la vez que la posibilidad de disfrutar una superiores prestaciones
de audio gracias al uso de conexiones balanceadas AES/EBU.
Si su dispositivo de visualización incluye una entrada DVI en vez de una
HDMI, contacte con su detallista Classé para que le proporcione un
adaptador adecuado. El estándar DVI carece de las posibilidades de audio
brindadas por el HDMI y es menos popular en el mundo de la electrónica
de consumo. Un adaptador simple y barato puede convertir un conector
DVI en uno HDMI, siendo las características eléctricas de las señales
digitales de vídeo idénticas.
15
4
salida digital coaxial
Salidas Digitales de Audio
El CDP-502 incorpora tres salidas digitales que transportan la misma
información. Puede utilizar la que más le guste siempre y cuando sea
coherente con las conexiones disponibles en su previo/procesador. Sólo se
requiere una de dichas conexiones.
La salida digital coaxial suministra una salida digital de audio a través de un
cable de 75 ohmios terminado con conectores RCA. Conecte esta salida a
la correspondiente entrada digital coaxial de su preamplificador/procesador.
salida digital AES/EBU
La salida digital AES/EBU suministra una señal digital de audio a través
de un cable balanceado de 110 ohmios equipado con conectores XLR.
Conecte esta salida a la correspondiente entrada digital AES/EBU de su
preamplificador/procesador.
salida digital óptica
La salida digital óptica suministra una señal digital de audio a través de un
cable óptico EIAJ-TosLink. Conecte esta salida a la correspondiente entrada
digital óptica de su preamplificador/procesador.
La realización de cualquiera de estas conexiones le permite introducir esta
señal en su forma digital original directamente en su previo/procesador
para su posterior tratamiento digital.
5
Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos (IR)
Su reproductor digital Classé incluye dos minitomas monofónicas de
1/8” para soportar los códigos de control a distancia por rayos infrarrojos
habituales hoy en día. Se dispone de órdenes de control por infrarrojos para
(por ejemplo) conmutar el aparato entre los modos de pleno funcionamiento
(operate) y espera (standby), así como de códigos individuales para
acceder a cada uno de ellos. Estos códigos pueden ser utilizarse en
macroinstrucciones (“macros”) para controlar a distancia sistemas
sofisticados, facilitando de este modo la gestión del reproductor digital en
el más amplio contexto de un equipo completo.
La lista de órdenes de control disponibles es bastante amplia, permitiendo
incluso la configuración de macros (cadenas de órdenes de control
interrelacionadas) de gran complejidad. Si esta posibilidad le resulta
interesante, le recomendamos fervientemente que discuta las posibilidades
de la misma con su detallista Classé autorizado.
Observe que en realidad el término “Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos”
es un poco inapropiado ya que las señales de entrada y de salida presentes
en estas tomas son eléctricas en su naturaleza y no de infrarrojos. Unas
y otras se utilizan con receptores de infrarrojos, amplificadores de
distribución y emisores estándar (que pueden obtenerse en cualquier
detallista) para traducir los destellos de luz infrarroja del mando a
distancia en los correspondientes pulsos eléctricos y viceversa. Entre las
grandes ventajas que comporta este proceso figuran una enorme facilidad
para enviar las señales de control a cualquier lugar y la fiabilidad que
proporciona el uso de una sólida conexión eléctrica.
16
Puesto que por regla general cualquier sistema de distribución de rayos
infrarrojos que su detallista pueda diseñar para usted deberá controlar
muchos productos, su reproductor digital incluye tanto una entrada (para
el control de este producto) como una salida (para enviar la misma señal al
siguiente producto) de infrarrojos. Esto le permitirá “encadenar” sus cables
de control desde un componente al siguiente.
Nota:
Muchos repetidores de infrarrojos no son compatibles todavía
con el formato de señal requerido por su reproductor digital. Si
los suyos no lo son, necesitará una Interfaz de Infrarrojos Delta
para asegurar la compatibilidad entre dichos repetidores y su
componente Classé de la serie Delta.
Su detallista Classé debería estar en condiciones de asesorarle a
la hora de diseñar un sistema de repetición de infrarrojos efectivo.
Su reproductor digital está diseñado para responder a órdenes de control
por infrarrojos de 5 voltios continuos, con la punta de la minitoma
definida como “positiva” con respecto al “mango” de la misma.
5 voltios continuos @
menos de 100 mA
6
Entrada y Salida para Señal de Disparo Continua
Muchos componentes de audio/vídeo están preparados para suministrar
una tensión de control continua a componentes asociados con el fin de
provocar una determinada respuesta. Su reproductor digital Classé puede
aprovecharse de esta prestación para ser conmutado automáticamente entre
los modos de pleno funcionamiento (operate) y espera (standby), por regla
general sincronizado con el preamplificador/procesador de su equipo.
Para proporcionar esta activación a distancia de su reproductor digital (es
decir, para conmutar entre las posiciones de pleno funcionamiento y espera)
se dispone de una minitoma monofónica de 1/8” designada por Trigger In.
Por su parte, dos minitomas monofónicas de 1/8” proporcionan salidas de
señal de disparo de corriente continua controlables individualmente que
pueden utilizarse para llevar a cabo una cualquiera de las distintas opciones
descritas en el apartado El Sistema de Menús. Por ejemplo, su detallista
puede programar la toma Trigger Out 1 para que conmute su etapa de
potencia Classé entre las posiciones de pleno funcionamiento y espera
sincronizada con su reproductor digital.
La entrada para señal de disparo a distancia Trigger In responderá a la
presencia de una señal continua de valor comprendido entre 5 y 12 voltios,
siendo la polaridad del conector utilizado la que se muestra a continuación:
5-12 voltios continuos @
menos de 100 mA
De modo similar, las salidas para señal de disparo Trigger Out generarán
una señal de 12 voltios continuos capaz de suministrar una corriente
máxima de 100 mA.
17
7
Puertos de Control para el CAN Bus de Classé
Estos conectores RJ-45 están reservados a futuras aplicaciones de control
y comunicaciones que utilicen la implementación del Controller Area
Network Bus (CAN) desarrollada por Classé Audio.
8
Puerto de Control RS-232
Este puerto tiene dos propósitos:
• descargar nuevo software de gestión en su reproductor digital
(para el caso de que se añadieran, por ejemplo, nuevas funciones).
• facilitar la gestión externa de su reproductor digital por sistemas
de control tales como los comercializados por i-Command™,
AMX® y Crestron™.
Para más información, le rogamos que contacte con su detallista y le
pregunte por los sistemas de domótica disponibles en el mercado.
9
¡Peligro!
Conmutador Principal de Puesta en Marcha
El conmutador de puesta en marcha principal de su reproductor digital
está situado en la parte derecha del panel posterior. El aparato debería estar
en el modo de espera (standby) antes de ser desactivado por completo. La
activación del aparato hace que éste se sitúe en el modo de espera (standby).
En el interior de su reproductor digital hay, incluso cuando el
aparato está desconectado de la red eléctrica, tensiones y corrientes
eléctricas potencialmente peligrosas. No intente abrir ninguna parte
de la carcasa del CDP-502. En el interior de su reproductor digital
no hay componentes que puedan ser manipulados por el usuario.
Todas las operaciones de mantenimiento relacionados con este
producto deben ser realizadas por un detallista o importador de
Classé debidamente cualificado.
10
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
El reproductor digital utiliza (se suministra de origen) un cable de red IEC
estándar para su conexión a la red eléctrica. Conecte uno de sus extremos
al receptáculo IEC de su panel posterior y el otro a una toma de corriente
eléctrica adecuada.
El bloque de entrada de la señal eléctrica alterna incluye un fusible para
proteger el aparato en caso de que se produzca un problema eléctrico
importante y/o un fallo en uno de los componentes internos del mismo.
Si en alguna ocasión su CDP-502 se comporta como si no estuviese
conectado a la red eléctrica (es decir que da la impresión de que esté
completamente “muerto”), retire el cable de alimentación del aparato y
abra el compartimento portafusibles situado inmediatamente encima de
la entrada correspondiente al cable en cuestión. Si el fusible está fundido,
envíe inmediatamente el aparato a un detallista Classé autorizado.
Precaución:
18
En el interior de su CDP-502 no hay componentes manipulables
por el usuario. No intente diagnosticar cualquier potencial
problema por su cuenta.
El Mando a Distancia
Su nuevo reproductor digital se suministra de serie con un versátil mando
a distancia que puede controlar tanto el aparato en sí como varios aspectos
del resto de un sistema basado en componentes de Classé. Los botones están
dispuestos en grupos lógicos en concordancia con las funciones que desempeñan.
1
Funciones Básicas
Esta sección situada en la parte superior del mando a distancia agrupa
cuatro funciones que controlan sus interacciones básicas con el reproductor
digital. El grupo general está situado en la hilera superior e incluye las
teclas siguientes:
• Light activa la retroiluminación del mando a distancia para
mejorar la visibilidad en condiciones de baja iluminación.
Al cabo de unos pocos momentos de inactividad, la
retroiluminación se desactivará automáticamente.
• Info le lleva directamente a la pantalla de estado del sistema
de menús LCD, mostrando varios parámetros informativos
relacionados con el reproductor digital y su actual estado
operativo.
• Disp (de Display) conmuta de manera cíclica entre los tres
niveles de brillo de la pantalla de visualización.
• Standby conmuta el reproductor digital entre los modos de pleno
funcionamiento y espera.
El grupo de teclas específicas para el DVD gobierna funciones secundarias
de dicho formato que usted habrá visto ya en otros reproductores digitales.
Son las siguientes:
• Zoom conmuta cíclicamente entre las tomas “magnificadas”
disponibles en el DVD.
• Angle (Angulo) conmuta cíclicamente entre los ángulos de
filmación disponibles del DVD que está siendo visionado. (En
realidad son relativamente pocos los discos que se aprovechan de esta
característica del formato DVD.)
• Audio conmuta cíclicamente entre las diferentes bandas sonoras
del disco en curso de reproducción. (Usted puede ajustar su
preferencia al respecto en el sistema de menús y se convertirá en la
opción por defecto; este botón le permite conmutar cíclicamente entre
las distintas opciones disponibles en caso de que desee explorarlas.)
• Subtitle le permite conmutar cíclicamente entre los diferentes
idiomas disponibles para los subtítulos.
2
Teclado Numérico, Programación y Control de Volumen
La siguiente sección –en dirección descendente- del mando a distancia
corresponde al teclado numérico, que le permite acceder directamente a
pistas concretas del CD/DVD que esté reproduciendo, así como a otras
dos teclas que se utilizan frecuentemente con las del teclado numérico.
Los controles correspondientes al nivel de Volumen y al circuito de
Silenciamiento también se encuentran en esta sección.
19
• El Teclado Numérico puede utilizarse para acceder directamente
a pistas/capítulos específicos desde el mando a distancia. Basta
con que pulse la(s) tecla(s) numérica(s) apropiada(s) seguida(s) de
la tecla Play. El reproductor digital se dirigirá directamente a la
pista/capítulo por usted seleccionado y comenzará a reproducirlo.
Por ejemplo, para reproducir la pista 12 pulse una detrás de otra
las teclas 1, 2 y Play.
• Time (Tiempo) conmuta cíclicamente entre los cuatro modos de
visualización de tiempo disponibles:
tiempo transcurrido de una pista
tiempo transcurrido del disco
tiempo restante de una pista
tiempo restante del disco
• Prog (de Programa) le permite crear de manera fácil y rápida
una secuencia programada de pistas (o capítulos) del disco en
curso de lectura. La pulsación de Prog le llevará directamente a la
página del sistema de menús correspondiente a la reproducción
programada independientemente del lugar del disco en el que se
encuentre. Una vez esté en la página de programas, usted podrá
cambiar la pista resaltada con ayuda de los botones Arriba y
Abajo, utilizando el botón Enter para acceder a la misma en caso
de que haya sido incluida en el programa. La pulsación de Prog
una segunda vez le permite regresar al punto en que el que se
encontraba. (Observe que la función program no está disponible
durante lectura/play o pausa/pause; sólo cuando el CDP-502
está en parada/stop.)
• Vol (de Volumen) permite aumentar y reducir el nivel de salida
del reproductor digital suponiendo que usted está utilizando las
salidas analógicas en su modo de nivel variable. Estos botones no
tendrán ningún efecto si ajusta las salidas analógicas en su modo
de nivel fijo o si va a utilizar una salida digital para conectar el
reproductor digital a su preamplificador/procesador.
• Mute (Silenciamiento) activará la función de silenciamiento del
reproductor digital tal y como usted la haya definido (opción
Clásica, Específica o Atenuada; para más detalles, consulte la
sección El Sistema de Menús).
3
20
Teclas de Navegación
La sección central del mando a distancia contiene las teclas de navegación.
Esta agrupación de botones es similar a lo que seguramente usted habrá
visto en los mandos a distancia de otros reproductores digitales y se utiliza
para navegar a través del sistema de menús del CDP-502.
• Setup realiza dos funciones: en primer lugar, invoca el sistema
de menús cuando usted lo necesita para realizar algún ajuste
personalizado; una vez dentro del sistema de menús, la pulsación
de Setup le devuelve al nivel de dicho sistema en el que se
encontraba anteriormente. Si usted pulsa Setup cuando se
encuentre en el nivel superior del sistema de menús, saldrá de
este último para volver a la visualización normal.
• Home le devuelve a la visualización normal de capítulo/pista,
tiempo y controles del sistema de transporte de la pantalla LCD
del panel frontal de su reproductor digital. Esto proporciona
una manera muy rápida de volver al funcionamiento normal del
aparato independientemente del punto del sistema de menús en
el que se encuentre.
un apunte sobre los menús
de los discos DVD:
El estándar DVD soporta dos niveles de menús:
1) un menú de “títulos” disponibles en el disco (por ejemplo la
película principal más material “extra” como documentales, etc.).
2) cada “título” puede tener a su vez un menú subordinado de
capítulos contenidos en el mismo.
• Disc Menu (Menú del Disco) presenta el menú de capítulos
disponibles sea cual sea el título que usted esté visionando en este
momento. (Vea al respecto la explicación anterior sobre los menús de
los DVD.)
• Title (Título) le proporciona una lista de “títulos” disponibles en
el disco que esté visionando. (Vea al respecto la explicación anterior
sobre los menús de los DVD.)
• Las teclas Arriba/Abajo/Izquierda/Derecha le permiten
desplazarse en el interior de una pantalla de menú particular
cambiando el parámetro resaltado en función de sus deseos desde
el confort de su posición de escucha.
• La tecla Enter le permite seleccionar el parámetro resaltado,
siendo el efecto resultante el mismo que obtendría si hubiese
pulsado el botón correspondiente de la pantalla LCD táctil.
4
Controles de la Mecánica de Transporte
Encontrará las teclas de transporte utilizadas para controlar la reproducción
diaria de discos digitales justo debajo de las de navegación.
•
•
•
•
•
•
(anterior) facilitará el desplazamiento en sentido inverso a
través de los capítulos o pistas (o lista de temas a reproducir en
caso de que se haya establecido una) disponibles saltando de
una en una. Al igual que sucede en la mayoría de reproductores
digitales, la única excepción se dará la primera vez que usted
pulse la tecla , que le llevará al principio de la pista en curso
de lectura. Pulsando de nuevo la tecla en el intervalo de
aproximadamente 1 segundo volverá a la pista anterior.
/ (play) hará que el disco empiece a girar (en caso de que sea
necesario) y comience a reproducirse la música de la manera
esperada.
(siguiente) facilitará el desplazamiento en sentido directo a
través de los capítulos o pistas (o lista de temas a reproducir en
caso de que se haya establecido una) disponibles saltando de una
en una.
, Pause interrumpirá la música o la película pero permitirá que
el disco continúe girando; cuando usted pulse Play, la música/
película empezará a ser reproducida de forma casi instantánea
desde el punto en que usted la interrumpió.
. Stop afecta tanto a la música como a la rotación del disco.
Cuando usted pulse Play, el disco necesitará unos instantes para
ganar velocidad antes de que comience su reproducción, que
empezará por el principio del mismo o de la lista de temas (en
caso de que se haya creado una para el disco en cuestión).
Repeat hará que su reproductor digital conmute cíclicamente
entre sus modos de reproducción repetida.
21
•
[ (exploración en sentido inverso) proporciona una función
de “rebobinado” cuya naturaleza es dictada por la selección
correspondiente a preferencia de navegación efectuada en el
sistema de menús. (Para más información, consulte el capítulo
titulado El Sistema de Menús.)
• ] (exploración en sentido directo) proporciona una función
de “avance rápido” cuya naturaleza es dictada por la selección
correspondiente a preferencia de navegación efectuada en el
sistema de menús. (Para más información, consulte el capítulo
titulado El Sistema de Menús.)
• ^ (eject) hará que el disco cargado en la ranura de transporte
deje de girar y a continuación sea expulsado.
5
Controles del Sistema
El mando a distancia del CDP-502 también puede controlar funciones
definidas por el usuario a través de las teclas F (Fkeys).
• Las teclas F1/F2/F3/F4 están disponibles para controlar aspectos
del reproductor digital no cubiertos por los demás botones del
mando a distancia. En consecuencia, usted podrá elegir lo que
su reproductor digital debería hacer en respuesta a la recepción
de la señal de infrarrojos correspondiente a la pulsación de
una determinada tecla F. La lista de posibles funciones es
bastante extensa y se puede encontrar en el sistema de menús
(para más detalles, consulte la próxima sección del presente
manual, titulada El Sistema de Menús). Por ejemplo, si usted está
utilizando uno de los circuitos de disparo de corriente continua
de su reproductor digital podrá seleccionar manualmente su
estado utilizando una de las teclas F.
Nota:
22
Las teclas F de todos los mandos a distancia de Classé envían las
mismas órdenes de control por infrarrojos. Esto le ahorra tener
que asegurarse de que ha cogido el mando adecuado, puesto
que todos los mandos a distancia de Classé realizarán la misma
función para cada tecla F.
Utilización del CDP-502
Su reproductor digital incluye una versátil pantalla LCD táctil que soporta un
atractivo panel para la visualización de información y un flexible sistema de
menús. Como consecuencia de esta flexibilidad, el CDP-502 puede presentar
controles y posibilidades de gestión diferentes cuando reproduce un CD y
cuando reproduce un DVD. De ahí que presentemos ambas opciones por
separado.
menú operacional para CD
El menú operacional consiste en varias pantallas a las que puede accederse
directamente desde la visualización normal que uno ve cuando reproduce un
CD. Son las siguientes:
lista de temas reproducir La pulsación del botón lista (playlist) del visualizador de funciones le lleva a la
(playlist) lista de temas a reproducir para el disco cargado en ese momento. Si usted no ha
creado un programa personalizado para el disco en cuestión, la mencionada lista
será simplemente una lista de todas las pistas disponibles en el CD dispuestas en
su orden natural. En el caso de que haya creado un programa personalizado (ver
más adelante), le será presentado en esta pantalla. Observe que esta visualización
23
tiene un carácter principalmente informativo; por lo tanto, usted no podrá editar
en la misma la lista de temas a reproducir. No obstante, podrá saltar a cualquier
pista tocándola en la pantalla.
menú controles (controls) El botón controles (controls) del menú operacional le llevará a un menú de
controles utilizados habitualmente, entre ellos repetición (repeat mode), lectura
aleatoria (shuffle), visual. de tiempo (time display) y programa (program).
modo de reproducción La pulsación del botón repetición (repeat mode) del menú controles (controls)
repetida (repeat mode) visualiza una pantalla en la que usted puede seleccionar uno cualquiera de los
tres modos de reproducción repetida disponibles: no repetición (no repeat), repetir
pista (repeat track) y repetir disco (repeat disc). (En el caso de que usted haya
creado un programa, repetir disco hará que se repita dicho programa.)
lectura aleatoria (shuffle) La pulsación de lectura aleatoria (shuffle) en el menú controles (controls)
activará el modo de reproducción aleatoria, que altera al azar el orden de las pistas
del disco compacto en curso de reproducción.
visual. de tiempo (time La pulsación del botón visual. de tiempo (time display) del menú controles
display) (controls) muestra una pantalla con cuatro posibles opciones relacionadas con
la manera en que se visualiza el tiempo del disco en curso de lectura: transcurrido
de pista (elapsed on track), transcurrido de disco (elapsed on disc), restante de pista
(remaining on track) y restante de disco (remaining on disc).
programa (program) La pulsación de botón programa (program) del menú controles (controls) le
lleva a la pantalla de programación.
Cuando usted carga un CD por primera vez, el programa por defecto para ese
disco es reproducir todas las pistas en su orden normal (que de hecho es lo que
cabría esperar). En la pantalla de programación, esto se muestra como una lista
consistente en la pista 1 seguida de la pista 2, la pista 3 y así sucesivamente. A la
izquierda de cada pista aparecerá un número de secuencia indicando su lugar en
la lista de temas a reproducir.
Su CDP-502 es capaz de almacenar miles de listas de reproducción.
Si hay una canción en el disco que desee saltarse, bastará con que acceda a la
misma pulsando las flechas arriba y abajo de la parte derecha y a continuación
pulsar el botón de grandes dimensiones que contiene el número de pista que
usted no desea escuchar. La pista dejará de estar destacada, indicándose de este
modo que ha sido suprimida de la lista de temas a reproducir para ese CD.
Puede repetir este proceso tantas veces como pistas desee suprimir.
Si le interesa modificar por completo el orden de reproducción de las canciones
de un determinado disco, desactive el realce correspondiente a todas las pistas
tocando los botones de cada una. A continuación realce las pistas de una en una
en el orden que usted prefiera. Su reproductor digital construirá una nueva lista
de temas a reproducir basándose en la secuencia establecida por usted.
Para eliminar una lista de temas a reproducir, basta con que “deseleccione” todas
las pistas y pulse el botón guardar (save).
24
menú operacional para DVD Cuando se carga un DVD en el reproductor digital, aparece en pantalla un
grupo de controles diferente.
la pantalla principal (home) La pantalla principal (home) para discos DVD se presenta en la parte izquierda
del gráfico anterior y contiene información básica sobre el punto del disco en
que usted está, así como botones de navegación similares a los que figuran en el
mando a distancia.
menú controles (controls) La pulsación del botón controles (controls) de la esquina superior derecha de
la pantalla principal (home) le lleva a la pantalla de controles, que contiene un
total de seis botones:
• atrás (back) le devolverá a la pantalla principal.
• modo repetido (repeat mode) le lleva a otra pantalla en la que usted
puede seleccionar cualquiera de los modos de reproducción repetida
disponibles (no repetir, repetir capítulo, repetir disco y repetir título).
• aleatoria (random) reproducirá en orden aleatorio capítulos contenidos
en el título en curso de lectura. Esta función puede ser utilizada durante
el visionado de un concierto en DVD o cuando se escucha un disco DVD
Audio con el fin de aleatorizar el orden en que las diferentes canciones son
reproducidas.
• visual. de tiempo (time display) cambia la manera en que el reproductor
digital muestra la información de tiempo correspondiente al disco en curso
de reproducción. Las opciones disponibles son: transcurrido de capítulo
(elapsed on chapter), restante de capítulo (remaining on chapter), transcurrido
de título (elapsed on title) y restante de título (remaining on title).
• menú DVD (DVD menu) le devolverá al menú DVD del disco cargado.
• menú títulos (title menu) le devolverá al menú de títulos del disco cargado.
25
El Sistema de Menús
El CDP-502 utiliza su versátil pantalla de visualización táctil con el fin de poner
a su disposición una extensa variedad de opciones de configuración y ajustes por
defecto para su equipo. Con ayuda de estos menús, usted puede personalizar
fácilmente el comportamiento de su reproductor digital para que se adapte a la
configuración particular de su equipo, así como a sus preferencias personales.
sistema de menús principal La pulsación del botón Menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD
táctil permite acceder a un extenso sistema de menús cuyos dos niveles superiores
se muestran en el gráfico que figura a continuación.
Este sistema de menús facilita el acceso a muchas funciones de instalación que
le permitirán personalizar la forma de trabajar del reproductor digital en el
contexto de su equipo particular.
ajuste sistema (system setup) La parte más extensa del sistema de menús se estructura en torno al botón
ajuste sistema (system setup). Esta sección es a la vez amplia y esencial para
explotar al máximo las ventajas ofrecidas por la considerable potencia operativa
de su reproductor digital. Como tal, se describe con más detalles en una sección
específica del presente manual titulada Puesta a Punto del Sistema.
memorizar códigos IR El reproductor digital genera órdenes de control por rayos infrarrojos (IR)
(teach IR) independientes para todas sus funciones, extendiéndose la dotación disponible
mucho más allá de lo exigido por los mandos a distancia normales. No obstante,
muchas de estas funciones son críticas si usted planea crear un mando a distancia
personalizado con macros que controlen la totalidad de su equipo. Sin estos
códigos de control discretos, muchos de los macros que usted pueda crear en un
momento dado sencillamente no funcionarán de manera fiable.
26
La pantalla memorizar códigos IR (teach IR) proporciona una lista móvil
de los códigos de control por infrarrojos disponibles en el reproductor digital.
Desplazándose hacia la orden de control que usted necesita memorizar en su
mando a distancia compatible con macros y a continuación pulsando el botón
enviar código IR (send IR code), el reproductor digital enviará la orden de
control apropiada desde su panel frontal (donde podrá ser memorizada por el
mando a distancia que usted posea).
Para más información sobre este tipo de sistemas de control, le recomendamos
que llame a su detallista Classé autorizado.
ajuste del display Este botón le lleva al menú ajuste del display (display setup), que a su
(display setup) vez contiene menús subordinados. Este menú se detalla más adelante,
inmediatamente antes de la pertinente ilustración. (Le permite configurar el brillo
de la pantalla LCD del reproductor digital, el tiempo de permanencia en pantalla de
la visualización, el idioma utilizado tanto en la pantalla táctil como en el sistema de
menús, la visualización temporal y el modo de visualización de los ajustes del nivel de
volumen en caso de que utilice la función de volumen variable del CDP-502.)
disparadores (triggers) Cada una de las salidas para señal de disparo (trigger) del CDP-502 puede
programarse en su “nivel lógico”, es decir para que su tensión eléctrica sea baja
(low; esencialmente 0 V) o alta (high; aproximadamente 12 V de corriente
continua) cuando el pertinente circuito de disparo está activado. La capacidad
de cambiar el nivel del estado activo de un circuito de disparo puede resolver
problemas específicos de ciertas instalaciones que de otro modo requerirían el
uso de componentes externos que incrementarían tanto la complejidad como el
precio del sistema.
Si este punto le parece un poco oscuro, no se preocupe. Se trata de una función
diseñada para resolver problemas que es posible que usted no tenga nunca pero
que cuando aparezcan su instalador profesional apreciará a la hora de resolverlos.
teclas F1-F4 (remote Fkeys) Este botón le lleva al menú teclas F1-F4 (remote Fkeys).
27
El mando a distancia suministrado junto con su producto Classé incluye cuatro
“teclas de función” programables por el usuario o “teclas F1-F4”. Se designan
por F1, F2, F3 y F4 y están situadas cerca de la parte inferior del mando a
distancia. El menú “teclas F1-F4” le permite a usted definir la manera en que su
reproductor digital responderá ante cada una de esas señales “F”. Puede utilizar
las teclas F para acceder de forma instantánea a funciones específicas del sistema
que en caso contrario estarían enterradas en algún menú.
Por ejemplo, si usted utiliza con frecuencia el modo de reproducción aleatoria
(shuffle), es posible que contemple programar una de las teclas F1-F4 para que
active y desactive esta función. Procediendo de este modo se ahorrará tener que
acceder al menú de control y pulsar a continuación el botón rep. aleatoria (que
en un momento dado podría ser difícil de ver desde el punto de la sala en que usted
se encuentre incluso en el caso de que pudiera realizar la operación desde el mando a
distancia con una tecla Fkey previamente asignada).
El menú teclas F1-F4 (remote Fkey) consta de cuatro botones, uno para cada
una de las cuatro Fkeys de su mando a distancia. La pulsación de uno cualquiera
de estos botones en la pantalla LCD táctil le permite acceder a una lista móvil
subordinada de posibles funciones para esta Fkey particular.
La selección de la función que usted desee utilizar es tan simple como desplazarse
a través de la mencionada lista (tocando las flechas “arriba” y “abajo” situadas en
la parte derecha de la pantalla) y a continuación tocar la función específica de la
misma que a usted le interesa que realice la Fkey.
nota de advertencia sobre Observe que todos los mandos a distancia Classé incorporan las mismas
el uso de las teclas F (Fkeys) –siempre cuatro en total– Fkeys, lo que significa que usted no tendrá por qué
preocuparse por cuál de ellos coge en un determinado momento. Así, F1 del
mando a distancia del preamplificador integrado envía exactamente la misma
señal de infrarrojos que F1 del mando a distancia del reproductor digital.
Aunque la idea que subyace detrás de todo esto es minimizar la confusión que
pueda producirse entre diversos mandos a distancia (en este aspecto concreto
todos funcionarán exactamente igual), debería tener cuidado a la hora de asignar
funciones diferentes de componentes distintos a la misma Fkey puesto que
ello podría provocar que dos componentes hicieran dos cosas distintas a la vez
como respuesta a una única pulsación de un botón del mando a distancia. A
veces, esto puede ser útil. A modo de ejemplo, F1 podría seleccionar la entrada
CD del procesador de sonido envolvente y también situar el reproductor
digital en lectura (Play); o sea que se realizarían dos funciones distintas como
consecuencia de la pulsación de una única Fkey.
estado (status) La pantalla estado (status) proporciona varios parámetros informativos
relacionados con el disco en curso de reproducción, así como acceso a
información sobre el software de gestión utilizado y los sensores internos del
reproductor digital.
28
info versión (version info) El botón info versión (version info) de la pantalla de estado le lleva a la
pantalla info sobre versión (version information), que muestra información
sobre el software de gestión utilizado por su CDP-502. En el caso de que tenga
que contactar con los responsables de nuestro equipo de soporte técnico para
consultarles alguna cuestión no cubierta en este manual, será necesario que les
diga de forma precisa cual es la versión del mencionado software incorporada
en su reproductor digital. Una vez dispongan de dicha información, estarán en
condiciones de ofrecerle el mejor servicio posible.
sensores (sensors) El botón sensores (sensors) de la pantalla de estado le permite acceder a la
pantalla sensores (sensors), que muestra información sobre varios sensores
internos del CDP-502. Es poco probable que usted llegue a necesitar
información sobre los citados sensores a menos que se lo indique un técnico de
mantenimiento de Classé con el fin de resolver algún problema inesperado.
Bus CAN El “Controller Area Network” de Classé o Bus CAN abre la vía a un nivel de
interacción completamente nuevo entre los amplificadores, preamplificadores,
procesadores y fuentes de nuestra serie Delta. Cuando el CDP-502 es conectado
a través del Bus CAN, los diferentes elementos de un sistema constituido por
componentes de la serie Delta están en comunicación constante, creando una
red “global” que proporciona extensa información de estado sobre dicho sistema
y permite acceder a varias funciones compartidas, todo ello desde la pantalla de
visualización LCD táctil.
funciones El Bus CAN permitirá a la pantalla táctil de un único componente de la serie
Delta hacer lo siguiente:
• Visualizar información de estado para cada producto conectado,
amplificadores sin pantalla táctil incluidos.
• Crear un enlace “PlayLink” que permita a un procesador de A/V o a un
preamplificador conmutar automáticamente a la entrada correcta cuando
una fuente de la serie Delta inicie la reproducción de un disco.
• Ajustar el nivel de brillo global del sistema.
• Configurar la entrada y la salida de la posición de espera tocando un
solo botón tanto para la totalidad del sistema como para componentes
individuales del mismo.
• Silenciar cualquier aparato conectado.
configuración del hardware 1
2
Productos de la Serie Delta de Classé
Se necesitan dos o más componentes de la serie Delta de Classé, con al menos
uno de ellos equipado con pantalla táctil.
Cables de Categoría 5 para Conexión en Red
Son cables ordinarios para conexión en red utilizados en las conexiones
de Internet de banda ancha. Deberían ser del tipo “conexión directa” y no
“conexión cruzada”, siendo los cables requeridos uno menos que el número
total de componentes de la serie Delta de su equipo.
29
3
Terminator para Bus CAN
Es posible que pueda necesitarse un único Terminator para el Bus CAN. Se
inserta en el conector de SALIDA del Bus CAN del último componente de
la cadena Bus CAN. Se incluye uno de ellos en la caja del embalaje de su
CDP-502. También pueden obtenerse gratuitamente en su Centro Classé
de Soporte al Cliente más cercano (más información en
http://www.Classeaudio.com/support/service.htm).
4
Caja de Interconexiones Bus CAN para el SSP-300 y el SSP-600
Los sistemas que incorporen un SSP-600 o un SSP-300 también requerirán
una caja de conexiones Bus CAN para SSP-300/SSP-600. Dicha caja se
suministra de serie con los productos pertinentes aunque también pueden
obtenerse gratuitamente en su Centro Classé de Soporte al Cliente más cercano
(más información en http://www.Classeaudio.com/support/service.htm).
Los diagramas que figuran a continuación muestran cómo conectar el hardware
del Bus CAN.
Cualquier combinación de modelos en cualquier orden sin SSP-300 o
SSP-600.
Cualquier combinación de modelos en cualquier orden con SSP-300 o
SSP-600.
NOTA: Las conexiones encadenadas necesitan ser terminadas con un
Terminator para Bus CAN.
30
uso del Bus CAN El Bus CAN es controlado desde la pantalla táctil de cualquier componente de
la serie Delta. No hay componente maestro, lo que significa que los sistemas
formados por componentes de la serie Delta en los que dos o más de los mismos
incorporen pantalla táctil podrán ser controlados desde la pantalla táctil que se
desee. No obstante, probablemente es más fácil empezar utilizando el Bus CAN
con uno solo de ellos.
Al Bus CAN se accede pulsando el botón menu del panel frontal o el mando a
distancia, a continuación el botón de estado (status) y finalmente el botón más
(more).
A continuación, la pantalla táctil mostrará la pantalla dedicada a los dispositivos
conectados al Bus CAN (CAN-Bus devices) en la que figura una lista con el
nombre y el número de serie de los componentes de la serie Delta englobados en
el mismo.
La selección de un componente en la pantalla de dispositivos conectados
mediante el Bus CAN lo identifica como el componente de control (target). En
ese momento, los indicadores luminosos del panel frontal de dicho componente
empezarán a parpadear (a menos que usted seleccione el aparato que está
utilizando para acceder al Bus CAN).
Una vez elegido el componente de control, pulse seleccionar (select). Los
indicadores luminosos del mismo dejarán de parpadear y en la pantalla táctil
aparecerá una lista con las funciones específicas del Bus CAN disponibles para
el mismo. Algunas de dichas funciones son compartidas por todos los modelos
mientras que otras sólo están disponibles en algunos modelos concretos.
funciones compartidas del Las siguientes funciones del Bus CAN son compartidas por todos los modelos.
Bus CAN
configuración (configuration) La selección de configuración (configuration) le presentará la pantalla de
configuración del Bus CAN que le permitirá acceder a las funciones de nombre,
nivel de brillo global y modo de espera global.
31
activación (operate) Los ajustes activación (operate) le permiten situar el componente de control
dentro o fuera de la posición de espera, así como silenciarlo. Esta tecla será
deshabilitada para el componente cuya pantalla táctil esté siendo utilizada para
usted para acceder al Bus CAN.
estado de la señal de La pantalla de estado de la señal de alimentación (AC status) muestra
alimentación (AC status) información procedente de los sensores situados en la fuente de alimentación del
componente de control. Se puede disponer de dos pantallas, accediéndose a la
segunda de ellas seleccionando más (more).
estado (status) La pantalla de estado (status) constituye la manera más sencilla de acceder
a información esencial sobre el componente de control, del que visualiza el
modelo, la versión del software de gestión, el estado operacional y el número de
serie.
nombre (name) Le permite determinar el nombre con que el componente en cuestión aparecerá
en la lista de dispositivos conectados mediante el Bus CAN. Dicho nombre
aparecerá junto al modelo y el número de serie del citado componente y
facilitará la identificación de aparatos en sistemas de gran envergadura.
nivel de brillo global Situando todos los componentes de su equipo en nivel de brillo global (global
(global brightness) brightness), usted podrá ajustar el nivel de brillo de los indicadores luminosos
y las pantallas táctiles de la totalidad de su equipo cambiando el nivel de brillo
de una sola de dichas pantallas. Todas las actualizaciones del Bus CAN ajustan
automáticamente el componente actualizado al nivel de brillo global. En caso de
que desee excluir algún componente concreto del nivel de brillo global, inhabilite
dicha función para ese componente.
posición de espera global Ajustando todos los componentes de su equipo a posición de espera global
(global standby) (global standby), usted podrá hacer que la totalidad del sistema entre y salga de
la posición de espera pulsando el botón standby de cualquiera de ellos o de sus
respectivos mandos a distancia. Todas las actualizaciones del Bus CAN ajustan
automáticamente el componente actualizado a la posición de espera global. En
caso de que desee excluir algún componente concreto de la posición de espera
global, inhabilite dicha función para ese componente.
funciones del Bus CAN Las funciones del Bus CAN que se reseñan a continuación son específicas para
específicas para modelos determinados modelos.
concretos
PlayLink Esta función es exclusiva de los reproductores digitales de la serie Delta y sólo
funcionará si los mismos están conectado a un preamplificador o a un procesador
de sonido envolvente con el Bus CAN habilitado.
32
Cuando la función PlayLink esté activada, la pulsación de play en el
reproductor digital también conmutará automáticamente el previo/procesador
a una entrada especificada. Esto significa que usted puede escuchar un CD o
visionar un DVD pulsando literalmente un único botón.
El primer paso a la hora de utilizar la función PlayLink es elegir la entrada
(input) que usted desea que sea seleccionada cuando se pulse la tecla play en
el reproductor digital. Pulse el icono PlayLink y a continuación seleccione la
entrada correcta en la lista.
Una vez que haya seleccionado la entrada, pulse atrás (back) y a continuación
seleccione configuración (configuration). La función PlayLink se activará
y desactivará desde el icono PlayLink de la pantalla de configuración
correspondiente al Bus CAN.
La función PlayLink se activará automáticamente después de una actualización
del software de gestión y el icono correspondiente sólo aparecerá en la pantalla
de configuración del Bus CAN de un reproductor digital de la serie Delta.
La función PlayLink sólo puede seleccionar una única entrada para cada
reproductor digital. Además, no está diseñada para usuarios que reproducen
regularmente CD y DVD a través de entradas diferentes de un mismo lector
digital. Cuando la función PlayLink esté activada, el reproductor digital
seleccionará por defecto la misma entrada cada vez que se pulse la tecla play
independientemente si el disco a reproducir es un CD o un DVD.
información sobre Disponible únicamente para amplificadores, esta pantalla muestra los datos
amplificadores (amp info) suministrados por los sensores de temperatura situados en el disipador térmico y
en el módulo de corriente alterna.
NOTA: Esta función sólo está disponible cuando el amplificador de control está
activado.
descripción de condiciones Reservada a los amplificadores, esta función es una circuitería de protección con
de fallo (event log) descripción de condiciones de fallo (event log) a la que sólo se puede acceder
cuando el amplificador de control está en el modo de espera. La circuitería de
protección desactiva el amplificador o canal si éste se sobrecalienta o si la salida
del mismo es susceptible de dañar las cajas acústicas de su equipo. La descripción
de condiciones de fallo detalla las circunstancias que acompañan al amplificador
en curso de protección, que por regla general requerirán el apoyo de su detallista
Classé o un servicio técnico autorizado por la marca.
33
La mencionada descripción informará sobre los eventos que siguen interpretados
de la manera que se especifica a continuación:
• exceso de corriente promedio (+ve slow blo trip & -ve slow blo trip) – El
valor medio de la corriente ha alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
• exceso de corriente de pico (+ve fast blo trip & -ve fast blo trip) – La
corriente de pico ha alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
• exceso de temperatura (over temperature trip) – La temperatura de
funcionamiento del aparato ha alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
• exceso de deriva de continua (DC protection trip) – El nivel de salida de
corriente continua ha alcanzado el límite de funcionamiento seguro.
• Fallo de comunicación (Communication failure) – Se ha producido
una pérdida de comunicación entre los sensores de monitorización del
amplificador.
• exceso de señal de alimentación (AC line trip) – La fuente de alimentación
ha alcanzado los límites de funcionamiento seguro del amplificador.
Estos eventos son raros y por regla general tienen lugar por motivos ajenos al
amplificador. Deberían ser interpretados positivamente por cuanto significan que
el amplificador está haciendo aquello para lo que fue diseñado.
menú de ajuste del display
(display setup)
El menú ajuste del display (display setup) le permite definir sus preferencias
para tres aspectos del visualizador de funciones LCD del reproductor digital:
el brillo (brightness) de la retroiluminación, el intervalo de permanencia
(timeout) de esta última en pantalla y el idioma (language) utilizado.
brillo (brightness) El ajuste brillo (brightness) del CDP-502 tiene tres valores posibles: bajo (low),
medio (medium) y alto (high). Seleccione el ajuste apropiado en función del
nivel de luz ambiental de su sala de escucha cuando utilice el equipo. Un ajuste
del brillo alto (high) funcionará mejor en salas iluminadas; por regla general
constatará que en salas con una luminosidad menos impactante un ajuste
inferior resultará menos invasivo en términos visuales.
34
intervalo (timeout) Si prefiere escuchar música en una habitación con poca luz o completamente
oscurecida, es posible que incluso el ajuste bajo (low) del brillo le resulte algo
molesto. En caso de que así sea, usted puede variar el intervalo de permanencia
(timeout) de la retroiluminación para que esta última se desactive por completo
después de un período de inactividad seleccionado por usted.
En este contexto, la actividad se concentra a cualquier uso del interfaz de
usuario, que incluye también los botones físicos del reproductor digital, la
pantalla LCD táctil y el mando a distancia.
Por ejemplo, si usted reduce el intervalo de permanencia de la retroiluminación
a su ajuste mínimo se iluminará la pantalla de visualización tan pronto como
usted interactúe con cualquiera de los controles del CDP-502 y desaparecerá al
cabo de sólo tres segundos (tiempo suficiente para que usted pueda verificar el
estado de un determinado parámetro). Si continúa utilizando cualquiera de los
controles disponibles (al menos una vez cada tres segundos), el visualizador de
funciones permanecerá activado y a continuación se apagará por sí solo al cabo
de tres segundos de inactividad por su parte.
Si usted prefiere que el visualizador de funciones del CDP-502 permanezca
activado cuando el aparato no esté en el modo de espera (standby), elija el
ajuste nunca (never) para el tiempo de permanencia de la retroiluminación. La
lámpara interna del visualizador de funciones LCD fue diseñada para operar
en condiciones de funcionamiento especialmente agresivas (en automóviles
para ser exactos), por lo que le proporcionará años y años de funcionamiento
sin mácula. De todos modos, si tiene pensado dejar su reproductor digital
siempre en marcha, le recomendamos que ajuste el tiempo de permanencia de la
retroiluminación a menos de un minuto. (Tenga en cuenta que el ajuste del nivel
de brillo al mínimo posible no aumentará la vida útil de la lámpara.)
idioma (language) El menú idioma (language) le permite elegir cualquiera de los seis idiomas
diferentes soportados por el CDP-502. Classé ha proporcionado a sus
distribuidores internacionales una herramienta de software que les permitirá
adaptar las traducciones de los diferentes parámetros de control del aparato para
que se adapten a sus clientes locales y la correspondiente terminología. De este
modo se ha procurado asegurar que el funcionamiento de su reproductor digital
en cualquier país del mundo sea tan intuitivo como en el país de origen de
Classé, es decir Canadá.
colores (colors) El CDP-502 permite cambiar el color del sistema de visualización de menús en
pantalla a verde, rojo, azul o plata.
visualización temporal Cuando reproduce un DVD, el reproductor digital muestra la información
(temporary display) referente a la imagen en su pantalla LCD táctil en un modo de
“previsualización”. Esto puede ser útil a la hora de iniciar un determinado
programa antes de enviar la imagen al dispositivo de visualización principal
(evitando de este modo que nuestros invitados se ahorren las por otro lado
inevitables advertencias de las autoridades). También constituye una manera
maravillosa de navegar a través del sistema de menús de los discos DVD Audio
sin tener que activar el dispositivo de visualización principal para simplemente
escuchar un poco de música.
35
Cuando utilice alguna de las funciones de control del CDP-502, el visualizador
de funciones cambiará desde su modo de previsualización normal para mostrar
las pantallas correspondientes al interfaz de usuario. El ajuste de la visualización
temporal determina la duración de la visualización de las pantallas en cuestión
antes de que la pantalla táctil regrese a su modo de previsualización habitual.
visualización de volumen Si usted se decanta por utilizar la opción de volumen variable de su CDP-502,
(volume display) tiene a su disposición dos maneras de visualizar el ajuste del nivel de volumen.
• Absoluto (Absolute) tiene que ver con el funcionamiento de la mayoría
de controles de volumen, lo que significa que un ajuste de”0” significa
ausencia de sonido y números mayores representan niveles de volumen más
elevados.
• Relativo (THX) tiene que ver con la presencia de un nivel de volumen
de referencia calibrado al que las películas son reproducidas en las salas
cinematográficas y que es duplicado en su entorno y designado por “0
dB”. Independientemente de lo grande o pequeña que sea la sala utilizada,
un ajuste de “0 dB” siempre corresponde al mismo nivel –perfectamente
conocido- de volumen. Los cambios con respecto a este nivel de volumen
son mostrados como positivos (más presión sonora) o negativos (más
silencio). Las personas que hayan realizado grabaciones alguna vez en su
vida reconocerán que esto es similar a la noción de “0 dB” de un indicador
del nivel de grabación.
visualización de volumen Esta función permite visualizar el nivel de volumen en la pantalla táctil con
con números grandes números de gran tamaño durante la realización de los ajustes pertinentes para
(large number volume display) que aquéllos sean más visibles desde distancias largas.
36
Configuración del Sistema
La pulsación del botón menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD
táctil le lleva a un sistema de menús que le permite acceder a una extensa gama
de opciones de control referentes al comportamiento de su reproductor digital
tanto por sí sólo como considerado como parte de su sistema global.
el conjunto de menús de ajuste
(puesta a punto) del sistema
Se dispone de cuatro submenús a los que se puede acceder desde el menú de
ajuste del sistema. Cada uno de ellos será cubierto debidamente en las páginas
que siguen.
ajustes de audio (audio setup) El botón ajustes de audio (audio setup) le permite acceder a seis controles que
determinan la forma en que su reproductor digital manejará diferentes detalles
relacionados con señales de audio.
37
retardo de audio (audio delay) Cuando el proceso de “authoring” (creación del DVD a partir de la cinta
original) de un disco ha sido realizado incorrectamente, es posible que la señal
de audio no esté adecuadamente sincronizada con la de vídeo. La función
Retardo de Audio le permite compensar esta situación insertando un retardo
que reposiciona la señal de audio con respecto a la de vídeo, sincronizando de
este modo a ambas. Dicho retardo puede ajustarse en pasos de 10 ms, estando su
rango de actuación comprendido en un intervalo de +/-200 ms.
salida digital Las salidas digitales de su reproductor pueden configurarse de tres maneras en
función del uso que usted piense dar al aparato.
• desactivada (off) – por ejemplo, si usted planea utilizar únicamente las
salidas analógicas estereofónicas y no enviar ninguna señal digital a un
procesador separado.
• pura (raw) – deja pasar la señal nativa del disco que se esté reproduciendo
independientemente de que esté codificada en PCM, Dolby Digital, DTS
o cualquier otro sistema. Este ajuste presupone que su procesador externo
puede manejar cualquier señal que le envíe.
• PCM estéreo – si la banda sonora que usted está reproduciendo contiene
información multicanal, la misma será “mezclada” en una señal PCM de
dos canales compatible con una reproducción estereofónica o con una
reproducción multicanal posterior de tipo Dolby Pro-Logic II o DTS
Neo:6 (por ejemplo).
ajuste volumen (volume setup) El menú de ajuste del nivel de volumen le permite controlar varios parámetros
relacionados con el nivel de volumen para satisfacer sus necesidades al respecto.
Si usted opta por no usar la función de nivel de volumen variable de su
reproductor digital, los ajustes en cuestión no estarán disponibles.
38
• volumen máximo (max volume) – La pantalla volumen máximo le
permite establecer un nivel de volumen máximo para su equipo. La
escala de ajuste abarca desde 0 hasta 100, con 100 indicando que usted
no desea que haya ningún límite artificial para la ganancia máxima que
su procesador de sonido envolvente puede proporcionar. Este ajuste es
interactivo. Usted puede ajustar el valor del mismo en una cifra inferior a
100 y a continuación modificarlo para comprobar si es apropiado.
• volumen de arranque (startup volume) – Aquí usted puede seleccionar
el nivel con el que quiera que el aparato salga del modo de espera. Hay
dos opciones al respecto: último volumen (last volume) es el último nivel
de volumen establecido en el aparato antes de que éste fuese desactivado.
Además, también se “recordará” el estado del circuito de silenciamiento.
Por su parte, el ajuste específico (specific) le permite seleccionar un
nivel de volumen favorito con el circuito de silenciamiento activado o
desactivado.
• ajuste silenciamiento (mute setup) – Le proporciona tres modalidades
distintas para la función de silenciamiento.
• El silenciamiento clásico (classic) silencia literalmente la salida cuando
usted pulsa el botón mute; no se percibirá ningún sonido.
• El silenciamiento específico (specific) le permite seleccionar un ajuste
del nivel de volumen específico que vaya a ser utilizado cuando active
la función de silenciamiento independientemente del ajuste que usted
hubiese estado utilizando inmediatamente antes.
• La opción atenuado (dampening) funciona como la mayoría de
botones mute convencionales, es decir atenuando el nivel de volumen en
una cantidad por usted especificada.
distancia (distance) El ajuste distancia permite ajustar manualmente la distancia entre usted y las
cajas acústicas de su equipo.
Basta con que mida la distancia con una cinta métrica y la introduzca en el
menú. El CDP-502 convertirá automáticamente dicha distancia en un retardo
apropiado con el fin de garantizar que usted perciba el sonido procedente de
todas las cajas acústicas de su equipo independientemente de las distancias
involucradas. (Estos retardos son aplicados únicamente a la salida multicanal
analógica. Su procesador de sonido envolvente se encargará de las señales
enviadas por la salida digital.)
Observe que el retardo asociado a las distancias se aplica a todas las salidas de
audio del CDP-502, incluyéndose entre las mismas las incluidas en el interfaz
digital HDMI.
ajustes finos nivel (level trims) Los ajustes finos nivel (level trims) regulan manualmente los niveles
correspondientes a las distintas cajas acústicas de su equipo. Para ello se
dispone de un generador secuencial de ruido para proporcionar una señal de
referencia que permita realizar los ajustes pertinentes. Sujete un sonómetro en
la posición de escucha con el brazo extendido y apunte directamente hacia el
techo ajustando el nivel de cada caja a 75 dB SPL con el medidor ajustado en
ponderación (“weighting”) “C” y la respuesta en Slow (Lenta).
Observe que los ajustes finos de nivel sólo se pueden aplicar a las salidas
analógicas del CDP-502. Tal y como sucede con las demás fuentes de su equipo,
las salidas digitales de su reproductor son enviadas al previo/procesador asociado
sin sufrir ninguna modificación. Esto permite calibrar adecuadamente una sola
vez su previo/procesador para todas las señales entrantes.
El botón Escucha Nocturna Dolby activa y desactiva el modo de Escucha
Nocturna para bandas sonoras grabadas en Dolby Digital, permitiendo de este
modo que usted pueda disfrutar con sus películas en la intimidad sin molestar a
los demás.
ajustes vídeo (video setup) El pleno aprovechamiento de las amplias posibilidades de procesado de vídeo del
reproductor digital es muy fácil. Tres menús se encargarán de que todo llegue a
buen puerto.
estándar de vídeo Por regla general, estos ajustes están preseleccionados para el mercado
(video standard) “geográfico” donde usted adquiera su CDP-502. No obstante, en caso de que
necesitara cambiar la salida de vídeo del aparato para que se adaptase a un
estándar diferente, las opciones de que dispone son las siguientes:
• NTSC/PAL nativo – elija el estándar televisivo que corresponda a su área
de residencia o ajuste el reproductor digital para que reproduzca el disco
en el formato nativo del mismo. Esta última opción exige que disponga de
un dispositivo de visualización multiestándar adecuado que sea capaz de
manejar tanto señales PAL como NTSC.
39
• IRE 7.5 ó 0 – el “ajuste de vídeo” correspondiente a América del Norte
presupone que el negro es reproducido a un nivel de 7’5 unidades IRE,
mientras que la mayor parte de países del resto del mundo presupone que
el negro es representado por un nivel de vídeo de 0 unidades IRE. El
CDP-502 puede funcionar con cualquiera de las dos maneras; de este
modo, usted puede seleccionar el estándar habitual en su área de residencia
para garantizar la compatibilidad con el resto de fuentes de vídeo de su
equipo.
• Negro Extendido (“Extended Black”) – el CDP-502 ofrece la opción
de elegir entre los niveles de negro correspondientes a componentes
de informática (PC; negro extendido) y electrónica de consumo (CE).
Cuando trabaje con un dispositivo de visualización pensado para
aplicaciones de electrónica de consumo (es decir que no sea un monitor
para PC) utilice la opción Negro Extendido para enviar una señal de vídeo
“más negra que el negro” al mismo.
NOTA: El Negro Extendido está disponible seleccionando 4:4:4 en la
página correspondiente al espacio de color. Esta prestación sólo es aplicable
con la salida HDMI.
relación de aspecto Dispone de tres opciones para seleccionar el formato en que sus películas serán
(aspect ratio) visualizadas en su televisor. En última instancia, la opción elegida debería ser
determinada por las posibilidades de su dispositivo de visualización de imágenes,
así como por sus preferencias personales.
• 4:3 – Si dispone de un dispositivo de visualización de imágenes con
pantalla de formato 4:3 y prefiere que la imagen visualizada lo llene
completamente, el reproductor digital buscará una versión en dicho
formato de la película que usted cargue en el aparato y la reproducirá.
• 16:9 – Si dispone de un dispositivo de visualización de imágenes de última
generación que soporte diferentes relaciones de aspecto (entre ellas el
modo anamórfico), seleccione la opción 16:9. Actuando de este modo se
transfiere el contenido de su disco a su televisor sin modificar la relación
de aspecto. De hecho, usted está diciendo al reproductor digital que el
dispositivo de visualización será responsable de todo lo que tenga que ver
con la relación de aspecto de las imágenes que reproduzca.
• buzón (letterbox) – Si tiene un dispositivo de visualización de imágenes
con pantalla en formato 4:3 pero prefiere visionar películas en formato
panorámico en su forma original, el CDP-502 puede crear una versión
“buzón” de las mismas dentro de las dimensiones 4:3 del dispositivo en
cuestión. Esto tendrá como resultado la presencia de un par de barras
encima y debajo de la imagen, pero le mostrará a usted esta última tal y
como la concibió el director de la película correspondiente.
resolución (resolution) El CDP-502 tiene la capacidad de convertir las imágenes de definición estándar
contenidas en los DVD en otras de mayor resolución más adecuadas para
los dispositivos de visualización compatibles con la televisión alta definición
(HDTV/TVAD). Observe que esta funcionalidad sólo está disponible en las
salidas HDMI del aparato.
El CDP-502 le ofrece la posibilidad de seleccionar una de las siguientes
resoluciones de vídeo:
40
• selección automática (auto selection) – Si usted utiliza el interfaz digital
HDMI entre el CDP-502 y su dispositivo de visualización de imágenes, los
dos componentes “negociarán” automáticamente para obtener la resolución
óptima para el segundo de ellos. Las posibilidades de selección automática
del CDP-502 se aplican únicamente a la salida HDMI.
• sdtv 480/576 entrelazado (interlaced) – La resolución 480i (60 Hz) es la
estándar de los países NTSC mientras que la resolución 576i (50 Hz) es la
estándar de los países PAL.
• sdtv 480/576 progresivo (progressive) – La resolución 480p (60 Hz)
es la versión desentrelazada estándar de los países NTSC mientras que la
resolución 576p (50 Hz) es la versión desentrelazada de los países PAL.
• hdtv 720 progresivo (progressive) – Con 720 por 1.280 píxeles, es la
resolución más corriente para los dispositivos de visualización basados
en paneles LCD y de plasma y el segundo estándar más común en
retransmisión de alta definición. Se muestra a 50 Hz en los países del PAL
y a 60 Hz en los del NTSC.
• hdtv 1080 entrelazado (interlaced) – El estándar 1080i es en estos
momentos el más común en la retransmisión de programas de televisión
en alta definición, siendo el número total de píxeles utilizado 1.920x1.080
(con barrido entrelazado).
• hdtv 1080 progresivo (progressive) – Disponible únicamente a través
de la salida HDMI, el formato 1080p es el estándar de televisión en alta
definición de mayor calidad existente en la actualidad. Muestra un total de
1.080 por 1.920 píxeles por cuadro.
realce de contornos Seleccione esta función cuando necesite incrementar la definición de la imagen.
(edge enhancement)
espacio de color
(color space)
• Auto: Optimiza automáticamente el espacio de color para su dispositivo de
visualización de imágenes.
• RGB 4: 4: 4: Seleccione esta función si necesita que su mecánica de
transporte de DVD suministre una carta de ajuste.
• YCrCb 4: 2: 2: Sobremuestreo de la señal de croma en proporción de 1 a 2.
• YCrCb 4: 4: 4: Sobremuestreo de la señal de croma en proporción de 1 a 1.
preferencias (preference) El estándar DVD puede soportar varias bandas sonoras e idiomas, todos ellos
contenidos en el mismo disco. Esta versatilidad puede hacer que la reproducción
de un DVD sea más complicada de lo que en principio usted hubiese podido
pensar. Al permitirle establecer sus preferencias personales, el reproductor digital
será capaz de seleccionar la banda sonora y el idioma correctos sin que usted se
vea obligado a navegar por los menús del disco.
formato de audio Muchos DVD incluyen múltiples bandas sonoras en formatos distintos. Usted
(audio format) puede establecer sus preferencias (suponiendo que estén disponibles) pulsando
el botón formato de audio (audio format). Las opciones disponibles son las
siguientes:
• automático (automatic) – selecciona automáticamente la “mejor” banda
sonora disponible. Se da preferencia a las bandas sonoras que contengan el
número más alto de canales discretos (o sea que 5.1 tiene prioridad sobre
2.1).
• PCM – si usted prefiere audio digital no comprimido, incluso si ello
implica disponer de menos canales, seleccione la opción PCM.
41
• Dolby 5.1 – establece una preferencia para las bandas sonoras grabadas en
Dolby Digital de 5.1 canales en caso de que las mismas estén disponibles.
• Dolby estéreo (stereo) – indica una preferencia para bandas sonoras que
deban ser reproducidas por una matriz de descodificación Dolby Pro-Logic
o Dolby Pro-Logic II.
• DTS – cuando esta opción es seleccionada, el aparato reproducirá
automáticamente la banda sonora codificada en DTS (Digital Theater
Systems) siempre y cuando la misma esté disponible.
idioma de audio Usted también puede establecer una preferencia para el idioma utilizado en los
(audio language) diálogos de la banda sonora en curso de reproducción. La opción automático
(automatic) hace referencia a la banda sonora por defecto del disco en cuestión.
Si lo prefiere, puede insistir y hacer que el aparato reproduzca una banda sonora
en Inglés, Francés, Alemán, Español o Italiano (suponiendo que alguno de
estos idiomas esté disponible).
idioma de los subtítulos De modo similar, usted puede establecer una preferencia para el idioma utilizado
(subtitle language) en los subtítulos de la banda sonora en curso de reproducción. Las elecciones de
que dispone son Inglés, Francés, Alemán, Español o Italiano (suponiendo que
alguno de estos idiomas esté disponible).
reproducción automática Cuando este botón sea resaltado, el aparato iniciará automáticamente la
de CD (CD autoplay) reproducción de cualquier disco compacto que haya sido cargado en el mismo.
navegación (navigation) Históricamente, la navegación a través de un CD y un DVD ha funcionado de
manera diferente. En concreto, las funciones de avance rápido y “rebobinado” de
un CD exigen que usted pulse y mantenga pulsado el botón pertinente durante
el proceso de exploración. En contraste, la misma acción en un DVD exige
únicamente la pulsación de un botón; de hecho, las pulsaciones adicionales de
ese botón acelerarían la velocidad a la que tendría lugar la exploración.
Si desea que todos los discos trabajen como un DVD, seleccione bloqueado
(latching) como su opción de navegación.
Si prefiere trabajar a la manera de los CD, seleccione la opción no bloqueado
(non-latching).
Si desea que el aparato se comporte con un reproductor de CD cuando lea un
CD y como un reproductor de DVD cuando lea un DVD, elija adaptativo
(adaptive).
42
control paterno El CDP-502 incluye un juego de controles paternos similar al que puede
encontrarse en muchos servicios de televisión por cable o satélite.
• El botón ajustar contraseña (set password) le permite establecer una
contraseña numérica de cuatro dígitos que le será requerida para reproducir
cualquier disco que exceda la calificación por usted establecida.
• El botón ajustar calificación (set rating) le permite acceder a una lista de
ocho calificaciones acompañada por la correspondiente lista de películas
(por ejemplo, el nivel 6 es el mismo que el de una película con calificación
R). El nivel que usted seleccione aquí determina la calificación máxima que
puede ser reproducida sin tener que introducir la contraseña. (Observe que
este botón sólo se activa una vez que usted ha establecido una contraseña.)
• El botón bloquear sin calificación (block unrated) previene la
reproducción de películas no calificadas sin introducir la contraseña.
• El botón activar control (enable control) activa la función de control
paterno del CDP-502.
43
Problemas y Posibles Soluciones
Como norma general, contacte con su detallista Classé para cualquier problema
relacionado con el mantenimiento de su producto. No obstante, antes de hacerlo
le recomendamos que compruebe si el problema detectado coincide con alguno
de los que se enumeran a continuación. En caso de que así sea, pruebe las soluciones sugeridas. Si ninguna de ellas resuelve el problema, contacte con su detallista Classé o un servicio postventa autorizado.
44
1
Mi disco salta.
PLimpie suavemente el disco con una gamuza blanda y
humedecida aplicada a lo largo del radio de aquél y no en
círculos. (La limpieza de discos siguiendo este procedimiento
minimiza la posibilidad de que se produzcan daños en los
mismos.)
PEs posible que el propio disco esté ya dañado. Pruebe con otros
discos (a ser posible varios) para ver si el problema detectado está
extendido o se limita a un disco particular.
2
No hay sonido y el indicador luminoso Standby no se activa.
PAsegúrese de que el reproductor digital esté conectado a una
toma de corriente eléctrica alterna y que la misma funcione
correctamente.
PVerifique que el interruptor principal de puesta en marcha del
panel posterior ha sido activado.
PEs posible que su visualizador de funciones esté apagado y que el
reproductor digital esté simplemente en el modo pausa (pause) o
parada (stop). Toque la pantalla para reactivarlo y ver así el estado
del aparato o sencillamente pulsa la tecla Play (Lectura) del
mando a distancia.
PDesconecte el aparato de la red eléctrica durante un mínimo de
treinta segundos y a continuación vuélvalo a enchufar; intente
ponerlo en marcha de nuevo. (A veces un descenso de la tensión
de alimentación o una pérdida momentánea de energía puede
requerir que el aparato se ponga en marcha de nuevo.)
PCompruebe que la tensión de alimentación alterna no esté
fuera de rango. El aparato intentará protegerse a sí mismo
automáticamente de tensiones de alimentación no adecuadas
resistiéndose a ponerse en marcha.
PSi ninguna de estas soluciones funciona, le rogamos que consulte
a su detallista Classé para que le ayude al respecto. Recuerde que
en el interior del aparato no hay componentes que puedan ser
manipulados por el usuario.
3.
Se ha cargado un disco pero el aparato lo ha rechazado y ha
solicitado la inserción de otro disco.
PVerifique que el disco cargado sea compatible con su aparato. El
CDP-502 leerá CD de audio, DVD Vídeo, DVD Audio, Vídeo
CD y S-VCD, así como discos con archivos codificados en MP3
y WMA.
PAsegúrese de que la superficie del disco esté limpia y pruebe
cargando el disco de nuevo.
PCompruebe que la cara del disco que contiene la etiqueta está
colocada en la posición correcta (hacia arriba).
4.
El disco está girando pero no hay sonido en uno o ambos canales.
PCompruebe que los cables de interconexión que unen las
salidas analógicas del reproductor digital y las entradas de su
preamplificador o procesador estén conectados adecuadamente.
PAsegúrese de que el preamplificador/procesador/amplificador que
estén siendo utilizados hayan sido debidamente configurados. (Es
posible que necesite consultar los manuales de instrucciones de los
aparatos en cuestión para obtener más información al respecto.)
5.
La pantalla muestra un mensaje de error y el botón Eject no
provoca la expulsión del disco (o el aparato muestra algún otro
comportamiento anómalo).
PPulse el botón Standby para que la pantalla se atenúe y se active
la luz azul.
PUtilizando el interruptor de puesta en marcha del panel posterior,
desactive por completo el aparato durante al menos treinta
segundos. A continuación active de nuevo la alimentación principal
y pulse Standby para volver a poner en marcha el aparato.
6.
El mando a distancia por infrarrojos parece no funcionar.
PAsegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia
y el sensor de infrarrojos del reproductor digital (situado a la
derecha del botón Mute).
PSi las pilas están débiles, sustitúyalas por otras nuevas.
7
Si algún aparato no aparece en la pantalla de dispositivos
conectados vía Bus CAN.
PSeleccione atrás (back) y a continuación vuelva a seleccionar
más (more).
8
Si el aparato sigue estando ausente de la pantalla de dispositivos
conectados vía Bus CAN o el botón seleccionado está inhabilitado
cuando usted elige el aparato como componente de control.
PVerifique que el aparato tenga cargado la versión más actual del
software de gestión. Es posible que el componente de control
no sea compatible con el Bus CAN y deba ser actualizado con
el software de gestión más actual presente el sitio web de Classé
http://www.Classeaudio.com/support/service.htm
PCompruebe las conexiones. Compruebe que los cables de Categoría 5
para conexión en red estén conectados de manera segura.
PSi el sistema incluye un SSP-300 o un SSP-600, verifique que haya
conectado debidamente la caja de conexiones para Bus CAN
SSP-300/600. La caja de conexiones para Bus CAN incluye 3
conexiones, una pareja en un extremo de la caja y una conexión
individual en el otro extremo. El conector individual debería ser
conectado a la toma SSP CAN OUT. La pareja de conectores
deberían ser tratados como si fuesen las tomas SSP CAN IN y
SSP CAN OUT. No importa cual de ellos utilice como CAN IN o
CAN OUT. El conector CAN IN del SSP debe dejarse vacío.
PVerifique el Terminator para Bus CAN. Si el sistema incluye grandes
longitudes de cable para el Bus CAN, asegúrese de que el Terminator
para Bus CAN esté insertado correctamente al final de la cadena. Si el
sistema incluye muchos aparatos con pantalla táctil, pruebe retirando el
Bus CAN ya que es posible que en estas circunstancias no sea necesario.
PCompruebe los cables. Asegúrese de que está utilizando cables de
Categoría 5 para conexión en red con enlaces directos.
45
Cuidado y Mantenimiento
Para quitar el polvo del recinto de su reproductor digital, utilice un plumero
o una gamuza suave sin gasa. Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, le
recomendamos que use alcohol isopropílico y una gamuza suave. Humedezca en
primer lugar la gamuza con alcohol y a continuación limpie suavemente con ella
la superficie del reproductor digital. No utilice una cantidad excesiva de alcohol
ya que podría gotear de la gamuza y entrar en el aparato.
¡Precaución!
46
En ningún momento deben aplicarse limpiadores líquidos
directamente a la superficie del reproductor digital ya que ello
podría provocar daños en los componentes electrónicos del
interior del aparato.
Características Técnicas
Las especificaciones que figuran a continuación son las correctas en el momento
de imprimir el presente manual de instrucciones. No obstante, Classé Audio se
reserva el derecho a introducir mejoras en las mismas sin previo aviso.
n Respuesta en frecuencia
(conexión balanceada y no balanceada)
8-20.000 Hz, +0/-0’4 dB
n Distorsión (THD+ruido)
0’001%
n Tensión de salida (conexión no balanceada)
2 Vrms
n Tensión de salida (conexión balanceada)
4 Vrms
n Relación señal/ruido
mayor que 110 dBfs,
entre 22 y 22.000 Hz y medida con Ponderación A
n Separación entre canales
superior a 115 dB
n Convertidores D/A utilizados
3 Burr-Brown PCM1792
n Frecuencia de muestreo de audio
Formatos soportados
n Unterstützte Formate
CD, CD-R, CD-RW, DVD Vídeo,
DVD Audio, DVD-R, DVD+R, DVD-RW,
DVD+RW, CD-DTS, MP3, WMA, Vídeo CD y S-VCD
n Salidas de audio
2 analógicas no balanceadas (RCA),
2 analógicas balanceadas (XLR),
1 coaxial S/PDIF /RCA), 1 AES/EBU (XLR)
y 1 óptica (TosLink)
n Salidas de vídeo HDMI, Componentes de Vídeo (barrido progresivo),
S-Vídeo y Vídeo Compuesto
n Escalado interno
480i (todas las salidas de vídeo);
480p (Componentes de Vídeo y HDMI);
720p/1080i/1080p (HDMI)
n Consumo
72 W
n Tensión de alimentación
determinada por las necesidades del país
para el que el aparato ha sido fabricado; no puede
ser modificada ni por el detallista ni por el usuario
n Dimensiones
Anchura: 445 mm
Altura: 121 mm
Profundidad: 419 mm
n Peso neto
12’3 kg
n Peso bruto
15’9 kg
Para más información, diríjase a su detallista Classé o contacte con:
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1 (514) 636-6384
Fax:
+1 (514) 636-1428
Internet:
http://www.classeaudio.com
email:
cservice@classeaudio.com
Classé y el logotipo Classé son marcas registradas de Classé Audio, Inc. de Lachine, Canadá. Reservados
todos los derechos. i-Command™ es una marca registrada de Equity International, Inc. Reservados todos los
derechos. AMX® es una marca registrada de AMX Corporation de Richardson, Texas. Reservados todos los
derechos. Crestron™ es una marca registrada de Crestron Electronics, Inc. de Rockleigh, New Jersey.
Reservados todos los derechos.
47
Dimensiones
48
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1 (514) 636-6384
Fax: +1 (514) 636-1428 (fax)
Internet: http://www.classeaudio.com
e-mail: cservice@classeaudio.com
Copyright © 2007 Classé Audio, Inc. Impreso en Canadá.
V 1.5
021907
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising