EINHELL | GE-PM 53 S HW-E Li (1x1,5Ah) | manual | EINHELL GE-PM 48 S HW-E Li (1x1,5Ah) Petrol Lawn Mower Benutzerhandbuch

EINHELL GE-PM 48 S HW-E Li (1x1,5Ah) Petrol Lawn Mower Benutzerhandbuch
GE-PM 48 S HW-E Li
GE-PM 53 S HW-E Li
D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
PL
Instrukcją oryginalną
Kosiarka spalinowa
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Бензиновая газонокосилка
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
5
Art.-Nr.: 3404800 (GE-PM 48 S HW-E Li)
Art.-Nr.: 3404810 (GE-PM 53 S HW-E Li)
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 1
I.-Nr.: 11017
I.-Nr.: 11017
12.10.2017 12:46:50
1
1a
1b
10
3b
15
14
4c
3a
3d
9
5a
4a
6
7
8
2
4d
2
3b
4a
4b
15
10a
10b
3a
17
4e
14
12c
12b
13a
13c
12a
13b
11
13
-2-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 2
12.10.2017 12:46:54
3a
3c
3a
12c
12a
12b
A
3b
3b
3b
13c
13c
13a
13a
13b
13b
3a
3a
3c
3d
3b
3b
15
15
-3-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 3
12.10.2017 12:46:59
3e
3f
10a
A
10b
3d
10a
18 17
4a
16
4b
5a
4a
4b
4c
4d
A
A
B
4e
5a
4d
-4-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 4
12.10.2017 12:47:14
5a
5b
1b
1a
5c
6
2
7
8
A
8
-5-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 5
12.10.2017 12:47:57
9a
9b
7
7
10a
11
max min
10b
12
A
5b
-6-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 6
12.10.2017 12:48:16
13a
13b
A
12c
14
15
16
17
11
18
14
17
-7-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 7
12.10.2017 12:48:33
18
1
2
3
4
8
9
10
11
5
12
6
7
13
14
-8-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 8
12.10.2017 12:48:54
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Entsorgung und Wiederverwertung
Fehlersuchplan
Anzeige Ladegerät
-9-
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 9
12.10.2017 12:48:56
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem
Gerät (siehe Bild 18)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte
Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen
Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungsund Einstellarbeiten den Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen.
5) Vorsicht!
Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Vorsicht! Heiße Teile. Abstand halten.
8) Nur bei ausgeschalteten Motor tanken.
9) Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung
rotierende Messer.
10) Startvorgang
11) Motorstart-/Motorstophebel
(I=Motor an; 0=Motor aus)
12) Fahrhebel (Kupplungshebel)
13) Tank entleeren, bevor der Mäher in Reinigungsposition gebracht wird.
14) Das Gerät nicht dem Regen aussetzen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-17)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse)
1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Kraftstoffpumpe (Primer)
3a. Schubbügel unten
3b. Schubbügel oben
3c. Bohrung für Seilzughalterung
3d. Seilzughalterung
4a. Fangsack
4b. Mulchadapter
4c. Füllstandsanzeige
4d. Seitenauswurfklappe
4e. Seitenauswurfadapter
5a. Auswurfklappe
5b. Keilriemenabdeckung
6. Tankeinfüllkappe
7. Öleinfüllschraube
8. Schnitthöheneinstellung
9. Startseilzug
10. Startknopf
10a. 2x Kabelclip
10b. 1x Kabelclip
11. Ladegerät
12a. 2x Schraube
12b. 2x Unterlegscheibe groß
12c. 2x Sternmutter
13. Zündkerzenschlüssel
13a. 2x Schraube
13b. 2xUnterlegscheibe klein
13c. 2x Mutter
14. Reinigungsschaber
15. Power-X Kombipaneel
16. Sicherheitsstecker
17. Akku
18. Rasttaste
19. Schlauchanschluss
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
- 10 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 10
12.10.2017 12:48:56
D
•
•
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pflege von Gras- oder Rasenflächen verwendet
werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzinmäher
Mulchadapter
Fangsack
Seitenauswurfadapter
Reinigungsschaber
3x Kabelclip
2x Sternmutter
2x Schraube
2x Unterlegscheibe groß
Zündkerzenschlüssel
Schubbügel unten
Schubbügel oben
2x Schraube
2x Unterlegscheibe klein
2x Mutter
Power-X Kombipaneel
Sicherheitsstecker
Akku
Ladegerät
Serviceheft Benzin
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen
von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum
Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder
in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von
Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von
Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet
werden zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
4. Technische Daten
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
GE-PM 48 S HW-E Li
Motortyp:........ Einzylinder-Viertaktmotor 139 ccm
Leistung .................................................... 1,8 kW
Arbeitsdrehzahl n0: ..................... 2850 ± 100 min-1
Kraftstoff: .................................................. Benzin
Tankinhalt:................................................ ca. 1,2 l
Motoröl:...................................... ca. 0,5 l / 10W30
Zündkerze: ................................................ F6RTC
Elektrodenabstand (Zündkerze):......0,7 ± 0,1 mm
- 11 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 11
12.10.2017 12:48:56
D
Schnitthöhenverstellung:........ zentral (25-70 mm)
Schnittbreite:........................................... 480 mm
Gewicht:....................................................41,3 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA........................... 81,2 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ..................... 93,4 dB(A)
Unsicherheit KWA ...................................... 2,05 dB
Schallleistungspegel garantiert ................... 96 dB
Schwingungsemissionswert ah = 5,66 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
GE-PM 53 S HW-E Li
Motortyp:........ Einzylinder-Viertaktmotor 173 ccm
Leistung .................................................... 2,8 kW
Arbeitsdrehzahl n0: ..................... 2850 ± 100 min-1
Kraftstoff: .................................................. Benzin
Tankinhalt:................................................ ca. 1,6 l
Motoröl:...................................... ca. 0,6 l / 10W30
Zündkerze: ................................................ F7RTC
Elektrodenabstand (Zündkerze):......0,7 ± 0,1 mm
Schnitthöhenverstellung:........ zentral (25-70 mm)
Schnittbreite:........................................... 530 mm
Gewicht:....................................................44,1 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA........................... 83,8 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ..................... 96,5 dB(A)
Unsicherheit KWA ...................................... 1,93 dB
Schallleistungspegel garantiert ................... 98 dB
Schwingungsemissionswert ah = 7,12 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken
Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden
Hinweise beachtet werden.
Hinweis! Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgende zusätzliche
Werkzeuge, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind:
• eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• einen Benzinkanister
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
• eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
• Motoröl
- 12 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 12
12.10.2017 12:48:56
D
Montage
1. Schubbügel (Pos. 3) wie in Abb. 3a-3b
gezeigt montieren. Entsprechend der gewünschten Griffhöhe eines der Löcher (Abb.
3a/Pos. A) für die Befestigung auswählen.
Wichtig! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe
einstellen!
2. Das Power-X Kombipaneel (Pos. 15) mit den
beiliegenden Schrauben wie in Abb. (3c und
3d) gezeigt montieren.
3. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9) am dafür
vorgesehenen Haken wie in Abb. 1 gezeigt
einhängen.
4. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip
(Pos. 10a und 10b) am Schubbügel wie in
Abb. 3e gezeigt fixieren.
5. Auswurfklappe (Pos. 5a) mit einer Hand anheben und den Grasfangsack (Pos. 4a) wie in
Abb. 4a gezeigt einhängen.
Akku (Pos. 17) und Sicherheitsstecker (Pos. 16)
montieren Sie wie in Abb. 3f gezeigt.
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Warnung! Das Verstellen der Schnitthöhe
darf nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
•
•
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral
mit dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 7/
Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
Betätigen Sie den Einstellhebel und ziehen
Sie diesen in die gewünschte Position. Lassen Sie den Hebel einrasten.
5.3 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 3f / 16)
Achtung!
Das Ladegerät darf nur für die Li-Ion-Batterien
der Power-X-Change-Serie verwendet werden!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-Ion-Zellen
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-Ion-Zellen
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-Ion-Zellen
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-Ion-Zellen
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-Ion-Zellen
•
•
•
•
•
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine
integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät
automatisch aus, wenn der Akku entladen ist.
Warnung! Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter
nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät
abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku
führen.
1. Akku-Pack heraus ziehen, dabei die Rasttaste (18) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (11)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) finden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
• ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist.
• ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
• das Ladegerät und Ladeadapter
• und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Gerätes nachlässt.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 3f)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 3f /Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 3f/Pos. A) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
- 13 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 13
12.10.2017 12:48:56
D
6. Bedienung
6.1 Motor Starten
Hinweis!
Der Motor wird ohne Betriebsstoffe ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl
und Benzin einfüllen.
6.1.1 Starten mit dem E-Starter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsstecker
(Abb. 3f/Pos. 16) im Power-X Kombipaneel
montiert ist.
2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betätigen Sie den Motor Start- /Stophebel (Abb.5b)
mit der einen Hand. Die andere Hand ist am
Startknopf (Abb. 1/Pos. 10).
4. Starten Sie den Motor durch Drücken des
Startknopfs. Ist der Motor gestartet, lassen
Sie den Startknopf sofort los. Ein erneutes
Betätigen des Startknopfs, während der
Motor läuft, führt zu einer Beschädigung des
Startsystems. Hinweis! Bei kühlem Wetter
kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang
mehrmals zu wiederholen.
1. Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.2.1).
2. Verwenden Sie zum Auffüllen von Benzin
einen Trichter und Messbecher. Vergewissern
Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim
Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor
dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den
Motor einige Minuten abkühlen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophebel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers
zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von
Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen,
ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel
(Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss betätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher
gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/
Motorstophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen
Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu
gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktionieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestartetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Motorstophebels muss der Motor innerhalb weniger
Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden
Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr! Das Schneidemesser rotiert, wenn der
Motor gestartet wird.
6.1.2 Starten mit dem Reversierstarter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betätigen Sie den Motor Start- /Stophebel (Abb.5b)
mit der einen Hand. Die andere Hand ist am
Startergriff.
4. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/
Pos. 9) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm
(bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen.
Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu
wiederholen.
Fahrantrieb
Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b):
Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für
den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das
Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis
Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
- 14 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 14
12.10.2017 12:48:57
D
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht
der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das
Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie
anschließend den Zustand des Messers und des
Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss
es ausgewechselt werden.
Gefahr!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die
Fangeinrichtung entleert wird und der Motor
noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor abstellen.
Mulchen (Abb. 4b)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem
Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und
Entsorgung entfällt.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und
Reparaturarbeit den Motor ab und warten
Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich.
Mähen
Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für
Gras, und Grasauswurf in den Fangsack und für
eine lange Motorlebenszeit ausgelegt.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadapter (Pos. 4b) in die Auswurföffnung und schließen
Sie die Auswurfklappe.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern mähen,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der
Rasen nicht gelb wird.
Seitenauswurf (Abb. 4b/4c)
Um den Seitenauswurf zu nutzen muss der
Mulchadapter (Pos. 4b) montiert sein. Hängen Sie
den Seitenauswurfadapter (Abb. 4c/Pos. 4e) wie
in Abbildung 4c zu sehen ein.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. In dichtem, hohem Gras stellen
Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie
langsamer. Führen Sie mehrere Durchgänge aus,
so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran,
dass das Messer nach dem Ausschalten des
Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen
Heckauswurf (Abb. 4d)
Um die Heckauswurf-Funktion zu nutzen, muss
die Auswurfklappe (Abb. 4d/Pos. 5a) leicht geöffnet werden. Arretieren Sie diese, durch den
Arretier-Hebel (Abb. 4d/Pos. A). Klappen Sie den
Arretier-Hebel auf und versenken seinen Fuß in
der dafür vorgesehenen Vertiefung (Abb. 4d/Pos.
B). Der Mulchadapter (Pos. 4b) darf zur Verwendung des Heckauswurfs nicht eingebaut sein.
6.3 Motor abstellen
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den
Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/
Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der
Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten
Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein
geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss
ausgewechselt werden.
6.4 Entleeren des Grasfangsackes
Ist der Fangsack gefüllt wird der Luftdurchsatz
geringer und die Füllstandsanzeige (4c) liegt eng
am Fangsack an (Abb. 15). Entleeren Sie den
Fangsack und räumen Sie den Auswurfkanal frei.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
- 15 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 15
12.10.2017 12:48:57
D
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangsack am Tragegriff herausnehmen (Abb. 4a).
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes
zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe
vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90
Grad gekippt werden.
Vertikale Reinigungsposition (Abb. 13a/13b)
Achtung! Bevor Sie den Mäher in die Vertikale
Reinigungsposition bringen, stellen Sie den Motor
ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Achtung! Stellen Sie den Mäher nur auf festen
ebenen Untergrund.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
1. Öffnen Sie die Sternmuttern (Pos. 12c).
2. Drücken Sie den unteren Schubbügel auseinander und klappen Sie den Schubbügel auf
(Abb.13a).
3. Stellen Sie den Mäher in die vertikale Reinigungsposition (Abb.13b).
4. Reinigen Sie die Unterseite des Mähers mit
dem Reinigungsschaber (Abb.2/Pos.14).
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangsack von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Warnung!
Scharfe Messer! Tragen Sie zum Reinigen Handschuhe.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras
gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren
Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten
ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie
den Mäher niemals mit einem Hochdruckreiniger.
Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin
dürfen nicht verwendet werden.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgriff
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche
Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
werden, sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
7.1.1 Reinigung in der vertikalen Reinigungsposition
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und
die Messeraufnahme.
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher in die vertikale Reinigungsposition kippen, entleeren Sie
Warnung!
Lassen Sie den Mäher nur so lange wie nötig
in der vertikalen Reinigungsposition, da von
dieser Stellung ein erhebliches Verletzungsrisiko ausgeht.
• Lassen Sie den Mäher nie unbeaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder fern.
•
7.1.2 Automatische Reinigung des Mähdecks,
über Schlauchanschluss
(Abb. 17/ Pos. 19)
Das Mähdeck ist mit einem Schlauchanschluss
(Pos. 19) ausgestattet (passend für handelsübliche Gartenschlauchkupplungen). Nach jedem
Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt
werden.
- 16 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 16
12.10.2017 12:48:57
D
Warnung!
Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie am Mäher
arbeiten. Verletzungsgefahr durch rotierende
Messer.
Halten Sie die Auswurfklappe (Pos. 5a) während
des Reinigungsvorgangs geschlossen. Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Teile.
Kontrolle des Ölstandes
Rasenmäher waagerecht stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7a) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab
wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen
stecken, nicht einschrauben. Messstab herausziehen und in waagerechter Stellung den Ölstand
ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen min.
und max. des Ölmessstabes (Abb. 9b) befinden.
1. Stellen Sie den Mäher auf festen ebenen
Untergrund. Der Mäher muss wie im Mähbetrieb auf 4 Rädern stehen. Nehmen Sie den
Fangsack (Pos. 4a) ab, Mulchadapter (Pos.
4b) ist demontiert.
2. Schließen Sie den Wasserschlauch am
Schlauchanschluss (Pos. 19) an.
3. Öffnen Sie den Wasserhahn. Das Wasser
strömt in das Innere des Mähdecks.
4. Starten Sie den Motor. Siehe Absatz 6.1.
5. Die automatische Reinigung beginnt. Durch
die rotierenden Messer wird Wasser von innen an das Mähdeck geschleudert und spült
so Verschmutzungen ab. Bei regelmäßiger
Anwendung reicht eine Reinigungszeit von
1-2 Minuten aus.
Bei eingetrockneten Grasresten empfehlen wir
mehrere Reinigungsvorgänge durchzuführen.
Warten Sie zwischen den Reinigungsvorgängen
einige Minuten um das eingetrocknete Gras aufzuweichen.
Hinweis!
Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem
beiliegendem Serviceheft Benzin.
Hinweis: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
7.2.1 Benzinmotor
Hinweis! Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am
Motor verursachen.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei abgestelltem, aber
noch warmen Motor, durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Fangkorb
abgehängt ist.
2. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe, lassen Sie den Motor so
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Platzieren Sie eine Ölauffangwanne neben
dem Rasenmäher.
4. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (Pos. 7) und
kippen Sie den Mäher um 90° zur Seite.
5. Durch die geöffnete Öleinfüllöffnung fließt
das warme Öl in die Ölauffangwanne.
6. Nach Auslaufen des Altöls stellen Sie den
Mäher wieder auf.
7. Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen.
8. Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
9. Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen
das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8/Pos. A)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Nummer übereinstimmen.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
- 17 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 17
12.10.2017 12:48:57
D
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem
Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort
Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Rasenmäher nach hinten kippen und Messer auf
Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden.
Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark
abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht
Vibrationen und kann weitere Beschädigungen
am Mäher zur Folge haben.
Warnung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr.
7.2.3 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten einmal pro Saison eingefettet werden.
Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem
Schraubendreher ab und lösen die Befestigungsschrauben der Räder.
7.2.4 Pflege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge regelmäßig einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luftfilters (Abb. 10a/10b)
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu
überprüfen.
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft
oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/
Pos. A) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.7 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie
die Keilriemenabdeckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
7.2.8 Reparatur
Vergewissern Sie sich nach Reparatur oder Wartung, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind.
Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Hinweis! Laut Produkthaftungsgesetz haften wir
nicht für Schäden die durch unsachgemäße Reparatur verursacht werden, oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir
nicht für Schäden von unsachgemäßen Reparaturen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder
einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes
gilt auch für Zubehörteile.
7.2.9 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich
unterschiedlich sein können.
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
4. Entfernen Sie die Zündkerze. Füllen Sie mit
einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder.
Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass
das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben
Sie die Zündkerze wieder ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Ort auf.
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den
Transport
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo-
- 18 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 18
12.10.2017 12:48:57
D
tor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 13a / Pos. A) aus. Lockern Sie die in
Abb. 3a gezeigte Verbindung links und rechts
am Schubbügel und klappen den Schubbügel
nach unten (Abb. 14). Beachten Sie dabei,
dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und
Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8. Stellen Sie eine ausreichende Ladungssicherung her, um Beschädigungen und Verletzungen durch Verrutschen während der Fahrt,
zu verhindern.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial
und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmaterialien wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luftfiltereinsatz, Benzinfilter, Batterien oder Messer
fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident- Nummer des Gerätes
• Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 19 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 19
12.10.2017 12:48:57
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren
des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht
- Motorstart-/Motorstophebel nicht
gedrückt
- Gashebel falsche Stellung (sofern
vorhanden)
- Zündkerze defekt
- Kraftstofftank leer
- Kraftstoffpumpe (Primer) nicht betätigt (sofern vorhanden)
- Motorstart-/Motorstophebel
drücken
- Einstellung prüfen (sofern vorhanden)
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Kraftstoffpumpe (Primer) betätigen
(sofern vorhanden)
Motor läuft unruhig
- Luftfilter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Luftfilter reinigen
- Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb,
Schnitt unregelmäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Gashebel auf max. stellen (sofern
vorhanden)
Grasauswurf ist unsauber
-
- Gashebel auf max. stellen (sofern
vorhanden)
- richtige Höhe einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Anlasser dreht nicht
- Akku leer
- Akku nicht angeschlossen
- Sicherheitsstecker nicht montiert
Motordrehzahl zu gering
Schnitthöhe zu niedrig
Messer abgenutzt
Fangsack verstopft
- Akku laden
- Akku anschließen
- Sicherheitsstecker montieren
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 20 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 20
12.10.2017 12:48:57
D
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Grün blinkt
Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
Rot an
Laden
Das Ladegerät lädt den Akku.
Grün an
Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
(Ladedauer 1,5 Ah Akku: ca. 2h)
(Ladedauer 2,0 Ah Akku: ca. 2,5h)
(Ladedauer 3,0 Ah Akku: ca. 4h)
(Ladedauer 4,0 Ah Akku: ca. 5h)
(Ladedauer 5,2 Ah Akku: ca. 6 ½h)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Rot blinkt
Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku oder das Ladegerät ist
defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Rot und grün blinken abwechselnd
Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0 °C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20 °C) auf.
Sollte dieser Fehler danach immer noch auftreten, so ist der Akku
tiefentladen und darf nicht mehr geladen oder verwendet werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
* Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 21 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 21
12.10.2017 12:48:57
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versandstücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte: 0049 1807 10 20 20 66 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min) Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres
Gespräch ins dt. Festnetz an.
- 22 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 22
12.10.2017 12:48:57
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Luftfilter, Bowdenzüge, Fangkorb, Bereifung,
Fahrkupplung, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 23 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 23
12.10.2017 12:48:57
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 24 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 24
12.10.2017 12:48:58
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 25 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 25
12.10.2017 12:48:58
PL
Spis treści
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis urządzenia i zakres dostawy
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Dane techniczne
Przed uruchomieniem
Obsługa
Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie, transport i zamawianie części zamiennych
Utylizacja i recykling
Wskazania diod na ładowarce
- 26 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 26
12.10.2017 12:49:02
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
12) Dźwignia jezdna (dźwignia sprzęgła)
13) Zanim umieści się kosiarkę w pozycji czyszczenia należy opróżnić zbiornik paliwa.
14) Nie wystawiać kosiarki na działanie deszczu.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Objaśnienie wskazówek na tabliczce na
urządzeniu (patrz rys. 18)
1) Przeczytać instrukcję obsługi.
2) Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo obrażeń
przez elementy wyrzucone z urządzenia.
Zachować odstęp bezpieczeństwa.
3) Niebezpieczeństwo! Ostre noże! Przed
rozpoczęciem wszelkich prac konserwacyjnych, napraw, czyszczenia i regulacji
urządzenia wyłączyć urządzenie i wyjąć
końcówkę świecy zapłonowej.
4) Przed uruchomieniem urządzenia napełnić
olej i paliwo.
5) Ostrożnie!
Nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu.
6) Gwarantowany poziom mocy akustycznej.
7) Ostrożnie! Gorące części. Zachować
bezpieczną odległość.
8) Podczas tankowania silnik musi być
wyłączony.
9) Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie odniesienia ran ciętych. Uwaga! Wirujące noże!
10) Proces uruchomienia urządzenia
11) Dźwignia uruchomienia/zatrzymania silnika
(I = silnik włączony; 0 = silnik wyłączony)
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-17)
1a. Dźwignia uruchomienia / zatrzymania silnika
(hamulec silnikowy)
1b. Dźwignia jezdna (dźwignia sprzęgła)
2. Pompa paliwa (primer)
3a. Dolna część rączki
3b. Górna część rączki
3c. Otwór dla mocowania cięgna
3d. Mocowanie cięgna
4a. Worek na trawę
4b. Adapter do mulczowania
4c. Wskaźnik poziomu napełnienia
4d. Klapa wyrzutu bocznego
4e. Adapter wyrzutu bocznego
5a. Klapa wyrzutowa
5b. Pokrywa paska klinowego
6. Korek wlewu paliwa
7. Korek wlewu oleju
8. Regulacja wysokości cięcia
9. Cięgno
10. Przycisk start
10a. Uchwyt na kabel - 2 szt.
10b. Uchwyt na kabel - 1 szt.
11. Ładowarka
12a. Śruba - 2 szt.
12b. Podkładka duża - 2 szt.
12c. Nakrętka gwiazdkowa - 2 szt.
13. Klucz do świec zapłonowych
13a. Śruba - 2 szt.
13b. Podkładka mała - 2 szt.
13c. Nakrętka - 2 szt.
14. Skrobak
15. Panel wielofunkcyjny Power-X
16. Wtyczka bezpieczeństwa
17. Akumulator
18. Przycisk blokady
19. Przyłącze węża
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
- 27 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 27
12.10.2017 12:49:02
PL
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
• Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
• Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
• Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
• Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
• W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Kosiarka spalinowa nadaje się do prywatnego
użytku w ogródkach przydomowych i działkach.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
przejmujemy odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do prawidłowego stosowania kosiarki konieczne
jest zastosowanie się instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta. W instrukcji obsługi zawarte są również informacje na temat warunków
eksploatacji, konserwacji i naprawy urządzenia.
Kosiarka spalinowa
Adapter do mulczowania
Worek na trawę
Adapter wyrzutu bocznego
Skrobak
Uchwyt na kabel - 3 szt.
Nakrętka gwiazdkowa - 2 szt.
Śruba - 2 szt.
Podkładka duża - 2 szt.
Klucz do świec zapłonowych
Dolna część rączki
Górna część rączki
Śruba - 2 szt.
Podkładka mała - 2 szt.
Nakrętka - 2 szt.
Panel wielofunkcyjny Power-X
Wtyczka bezpieczeństwa
Akumulator
Ładowarka
Książka serwisowa napędu spalinowego
Oryginalna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Jako kosiarki przeznaczone do użytkowania
w prywatnych przydomowych ogródkach i na
działkach określa się urządzenia, których roczny czas eksploatacji nie przekracza 50 godzin i
które używane są w przeważającym stopniu do
pielęgnacji trawników, z wykluczeniem użytku w
parkach, publicznych terenach zielonych, terenach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce
rolnej i leśnictwie.
Ostrzeżenie! Z powodu zagrożenia dla
obsługującego kosiarka nie może być stosowane do następujących prac: przycinanie zarośli,
żywopłotów lub krzaków; cięcie i rozdrabnianie
pnączy lub trawy na dachach, w balkonowych
skrzynkach lub czyszczenie (zdmuchiwania) przedmiotów ze ścieżek i jako rozdrabniacz ścinek
z drzewa lub żywopłotu. Kosiarka nie może być
używana jako opielacz lub glebogryzarka i do wyrównywania nierówności podłoża, jak np. kopców
kretów.
Ze względów bezpieczeństwa kosiarka nie może
być używana jako agregat napędzający dla innych urządzeń i akcesoriów narzędzi jakiegokolwiek rodzaju.
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
Urządzenie należy stosować tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem. Za spowodowane nim
wszelkiego rodzaju szkody lub obrażenia ponosi
odpowiedzialność osoba obsługująca urządzenie
i nie jego producent.
GE-PM 48 S HW-E Li
Typ silnika:
.....Jednocylindrowy silnik czterosuwowy 139 cm3
Moc ......................................................... 1,8 kW
Robocza liczba obrotów n0: . 2850 ± 100 obr./min
Paliwo: ................................................... benzyna
Pojemność zbiornika paliwa: .................. ok. 1,2 l
- 28 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 28
12.10.2017 12:49:03
PL
Olej silnikowy: .......................... ok. 0,5 l / 10W30
Świeca zapłonowa: ................................. F6RTC
Odstęp elektrod (świeca zapłonowa): .................
.........................................................0,7 ± 0,1 mm
Regulacja wysokości koszenia: ...........................
........................................... centralna (25-70 mm)
Szerokość koszenia: .............................. 480 mm
Waga: ...................................................... 41,3 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Poziom ciśnienia akustycznego LpA ... 81,2 dB(A)
Odchylenie KpA ............................................ 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA ........... 93,4 dB(A)
Odchylenie KWA ...................................... 2,05 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej... 96 dB
Wartość emisji drgań ah= 5,66 m/s2
Odchylenie K = 1,5 m/s2
GE-PM 53 S HW-E Li
Typ silnika:
.....Jednocylindrowy silnik czterosuwowy 173 cm3
Moc ......................................................... 2,8 kW
Robocza liczba obrotów n0: . 2850 ± 100 obr./min
Paliwo: ................................................... benzyna
Pojemność zbiornika paliwa: .................. ok. 1,6 l
Olej silnikowy: .......................... ok. 0,6 l / 10W30
Świeca zapłonowa: ................................. F7RTC
Odstęp elektrod (świeca zapłonowa):
.........................................................0,7 ± 0,1 mm
Regulacja wysokości koszenia:
........................................... centralna (25-70 mm)
Szerokość koszenia: .............................. 530 mm
Waga: ...................................................... 44,1 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Poziom ciśnienia akustycznego LpA .... 83,8 dB(A)
Odchylenie KpA ............................................. 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA ............ 96,5 dB(A)
Odchylenie KWA ....................................... 1,93 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej .. 98 dB
Wartość emisji drgań ah= 7,12 m/s2
Odchylenie K = 1,5 m/s2
Stosować ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Należy unikać dłuższej pracy z urządzeniem ze
względu na zwiększony poziom hałasu i wibracji.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
• Używać wyłącznie urządzeń w nienagannym
stanie technicznym.
• Należy regularnie czyścić i konserwować
urządzenie.
• Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby zlecić przegląd urządzenia.
• Wyłączyć urządzenie, jeśli nie będzie
używane.
Ostrożnie!
Ryzyka resztkowe:
Nawet jeśli opisywane urządzenie
obsługiwane jest prawidłowo, zawsze
występują ryzyka resztkowe. W związku z
typem konstrukcji i wykonaniem urządzenia
mogą wystąpić następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
2. Zagrożenie dla zdrowia w wyniku drgań
ramion i dłoni w przypadku, gdy urządzenie
jest używane przez dłuższy czas lub w
niewłaściwy sposób i bez odpowiedniej konserwacji.
5. Przed uruchomieniem
5.1 Montaż elementów składowych
urządzenia
Niektóre części urządzenia dostarczane są w
stanie zdemontowanym. Montaż jest prosty, o ile
postępuje się zgodnie z następującymi wskazówkami.
Wskazówka! Do montażu i konserwacji
urządzenia konieczne jest użycie następujących
dodatkowych narzędzi, które nie wchodzą w
skład urządzenia:
• płaska wanienka na olej (do wymiany oleju)
• miarka o pojemności 1 litra (odporna na
działanie benzyny/oleju)
• kanister na benzynę
• lejek (pasujący do króćca wlewu paliwa)
• ściereczki (do wytarcia resztek oleju/benzyny;
- 29 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 29
12.10.2017 12:49:03
PL
•
•
•
użyte ściereczki wyrzucić do odpowiednich
pojemników na odpady na stacjach benzynowych)
pompa do odsysania benzyny (plastykowa,
do nabycia w sklepach z materiałami budowlanymi)
smarownica z pompą ręczną (do nabycia w
sklepach z materiałami budowlanymi)
olej silnikowy
5.3 Ładowanie akumulatora litowego
(rys. 3f / 16)
Uwaga!
Urządzenie może być stosowane tylko i wyłącznie
z akumulatorami litowo-jonowymi serii Power-XChange!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 ogniw litowo-jonowych
18 V, 2,0 Ah, 5 ogniw litowo-jonowych
18 V, 3,0 Ah, 10 ogniw litowo-jonowych
18 V, 4,0 Ah, 10 ogniw litowo-jonowych
18 V, 5,2 Ah, 10 ogniw litowo-jonowych
•
•
•
•
•
Montaż
1. Zmontować rączkę (poz. 3) tak jak pokazano
na rys. 3a-3b. Otwory do mocowania (rys.
3a / poz. A) należy wybrać odpowiednio do
żądanej wysokości uchwytów.
Ważne! Po obydwu stronach ustawić taką samą
wysokość!
2. Zamontować panel wielofunkcyjny Power-X
(poz. 15) tak jak pokazano na rys. 3c i 3d
używając do tego celu śrub, które zostały
dostarczone wraz z urządzeniem.
3. Zawiesić uchwyt cięgna (poz. 9) na przeznaczonym do tego celu haku tak jak pokazano na
rys. 1.
4. Cięgna zamocować na rączce przy pomocy
uchwytu na kabel (poz. 10a i 10b), który
został dostarczony wraz z urządzeniem, tak
jak pokazano na rys. 3e.
5. Podnieść jedną ręką klapę wyrzutową (poz.
5a) i zawiesić kosz na trawę (poz. 4a) tak jak
pokazano na rys. 4a.
Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym
rozładowaniem. Wbudowany wyłącznik
zabezpieczający automatycznie wyłącza
urządzenie, jeśli akumulator jest rozładowany.
Ostrzeżenie! Nie uruchamiać włącznika/
wyłącznika, jeśli wyłącznik zabezpieczający
wyłączył urządzenie. Może to doprowadzić do
uszkodzenia akumulatora.
1. Przyciskając w dół przycisk blokady (18)
wyciągnąć akumulator z rączki urządzenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(11) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Nasunąć akumulator na ładowarkę.
W tabeli w punkcie 10 (Wskazania diod na
ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań diod
na ładowarce.
Zamontować akumulator (poz. 17) i wtyczkę
bezpieczeństwa (rys. 16) tak jak pokazano na
rys. 3f.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić:
• czy jest napięcie w gniazdku.
• czy styk z kontaktem ładowarki jest
prawidłowy.
5.2 Ustawienie wysokości koszenia
Ostrzeżenie! Zawsze przed przystąpieniem
do ustawiania wysokości koszenia
wyłączyć silnik.
•
•
Regulacja wysokości koszenia wykonywana
jest centralnie za pomocą dźwigni regulacji wysokości koszenia (rys. 7 / poz. 8).
Urządzenie dysponuje różnymi ustawieniami
wysokości koszenia.
Nacisnąć dźwignię i ustawić ją w żądanym
położeniu. Dźwignia powinna się zablokować.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego serwisu obsługi klientów
• ładowarkę i adapter ładowania
• oraz akumulator.
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora litowego zapewnia jego długą żywotność.
Ładowanie jest konieczne, jeśli stwierdzi się, że
moc urządzenia spada.
- 30 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 30
12.10.2017 12:49:03
PL
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 3f)
Nacisnąć przycisk wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (rys. 3f / poz. A)
Wskaźnik (rys. 3f / poz. B) sygnalizuje stan
naładowania akumulatora za pomocą 3 diod LED.
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
dźwigni uruchomienia/zatrzymania silnika musi
ona samoczynnie wrócić do pozycji wyjściowej
(poz. 5a).
Przed uruchomieniem silnika należy kilkukrotnie
powtórzyć tę czynność, aby upewnić się, że
dźwignia i cięgno działają prawidłowo.
Powtórzyć tę próbę ponownie przy włączonym
silniku. Po zwolnieniu dźwigni uruchomienia/
zatrzymania silnika silnik musi się zatrzymać w
przeciągu kilku sekund. Jeżeli tak nie jest, należy
zwrócić się o pomoc do serwisu obsługi klienta.
Świecą się 1 lub 2 diody LED:
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Niebezpieczeństwo! Podczas uruchamiania silnika nóż tnący wiruje.
6.1 Uruchamianie silnika
Wszystkie diody LED migają:
Akumulator jest uszkodzony lub głęboko
rozładowany. Zabrania się używania lub
ładowania uszkodzonych akumulatorów!
6.1.1 Uruchamianie z rozrusznikiem elektrycznym
1. Upewnić się, że przewód zapłonowy jest
podłączony do świecy zapłonowej. Upewnić
się, że na panelu wielofunkcyjnym Power-X
zamontowano wtyczkę bezpieczeństwa (rys.
3f / poz. 16).
2. 3 razy nacisnąć pompę paliwa (primer) (rys.
6/poz.2). Jeżeli silnik jest rozgrzany, można
pominąć ten punkt.
3. Stać za kosiarką. Jedną ręką nacisnąć
dźwignię uruchomienia/zatrzymania silnika
(rys. 5b). Druga ręka powinna znajdować się
na przycisku start (rys. 1 / poz. 10).
4. Uruchomić silnik naciskając przycisk start.
Jak tylko silnik się uruchomi puścić przycisk
start. Ponowne naciśnięcie przycisku start
podczas pracy silnika powoduje uszkodzenie
systemu rozruchu. Wskazówka! Przy niskich
temperaturach może zajść konieczność kilkukrotnego powtórzenia próby rozruchu.
6. Obsługa
Wskazówka!
Silnik dostarczany jest bez materiałów
eksploatacyjnych. Przed uruchomieniem
należy urządzenia napełnić olej i benzynę.
1. Sprawdzić poziom oleju (patrz 7.2.1).
2. Do nalewania benzyny należy użyć lejka i
miarki. Upewnić się, że w benzynie nie ma
zanieczyszczeń.
Ostrzeżenie: Używać wyłącznie kanistrów na
benzynę z homologacją. Nigdy nie palić podczas
nalewania benzyny. Przed przystąpieniem do
nalewania benzyny wyłączyć silnik i odczekać, aż
silnik ostygnie.
3. Upewnić się, że przewód zapłonowy jest
podłączony do świecy zapłonowej.
Kontrola bezpieczeństwa dźwigni uruchomienia/zatrzymania silnika
Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu
kosiarki, a zarazem zapewnić możliwość
szybkiego zatrzymania silnika i noży w razie
niebezpieczeństwa, kosiarka wyposażona jest w
dźwignię uruchomienia/zatrzymania silnika (rys.
5a / poz. 1a). Musi ona zostać zaciągnięta (rys.
5b) przed uruchomieniem kosiarki. Po zwolnieniu
6.1.2 Uruchomienie z rozrusznikiem rewersyjnym
1. Upewnić się, że przewód zapłonowy jest
podłączony do świecy zapłonowej.
2. 3 razy nacisnąć pompę paliwa (primer) (rys.
6/poz.2). Jeżeli silnik jest rozgrzany, można
pominąć ten punkt.
3. Stać za kosiarką. Jedną ręką nacisnąć
dźwignię uruchomienia/zatrzymania silnika
(rys. 5b). Druga ręka znajduje się na uchwycie
rozrusznika.
4. Uruchomić silnik za pomocą rozrusznika
rewersyjnego (rys. 1 / poz. 9). W tym celu
wyciągnąć uchwyt o ok. 10-15cm (aż poczuje
- 31 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 31
12.10.2017 12:49:03
PL
się opór), a następnie pociągnąć silnie jednym ruchem do siebie. Jeżeli silnik nie zapalił,
jeszcze raz pociągnąć za uchwyt.
Wskazówka! Nie puszczać z dłoni cięgna,
ponieważ mogłoby cofnąć się w niekontrolowany sposób.
Wskazówka! Przy niskich temperaturach
może zajść konieczność kilkukrotnego powtórzenia próby rozruchu.
Napęd jezdny
Dźwignia jezdna / dźwignia sprzęgła (rys. 5a /
poz. 1b):
Zaciągnięcie dźwigni (rys. 5c) powoduje
zamknięcie sprzęgła do napędu jezdnego. Jeżeli
silnik jest włączony, kosiarka zaczyna jechać.
Odpowiednio wcześnie puścić dźwignię jezdną,
aby zatrzymać jadącą kosiarkę. Przed pierwszym
koszeniem należy przećwiczyć uruchamianie i zatrzymywanie ruchu kosiarki, aby dobrze zapoznać
się z jej zachowaniem podczas jazdy.
6.2 Wskazówki odnośnie odpowiedniego koszenia
Niebezpieczeństwo!
Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, podczas opróżniania pojemnika na trawę i jeżeli
silnik pracuje. Obracający się nóż może być
przyczyną obrażeń.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową
i kosz na trawę. Przed zdjęciem tych elementów zawsze najpierw wyłączyć silnik.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac nastawczych, konserwacyjnych lub naprawczych na
kosiarce należy wyłączyć silnik i odczekać,
aż nóż przestanie się poruszać. Wyjąć
końcówkę świecy zapłonowej.
Koszenie
Silnik został skonstruowany do pracy z
prędkością odpowiednią do koszenia trawy,
wyrzucania skoszonej trawy do worka na trawę i
w celu zapewnienie długiego okres użytkowania
urządzenia.
Kosić tylko przy użyciu naostrzonych, nieuszkodzonych noży. Pozwala to uniknąć strzępienia się
źdźbeł trawy i jej żółknięcia.
Optymalny wynik koszenia osiąga się przez koszenie pasami po linii prostej. Koszone pasy trawnika powinny się pokrywać o kilka centymetrów,
aby nie pominąć żadnego fragmentu trawnika.
Zawsze utrzymywać w czystości podwozie
kosiarki i usuwać osadzające się resztki trawy.
Nagromadzone resztki utrudniają uruchomienie
urządzenia, obniżają jakość koszenia i utrudniają
wyrzucanie skoszonej trawy.
Podczas koszenia na pochylonym terenie linia
cięcia musi przebiegać zawsze w poprzek zbocza. Przez ustawienie kosiarki ukośnie do góry zapobiega się jej niekontrolowanemu ześlizgnięciu.
Wybierać wysokość koszenia w zależności od
faktycznej wysokości trawnika. Aby kosić wysoką,
gęstą trawę należy wybrać najwyższą wysokość
cięcia i kosić wolniej. Powtarzać koszenie w taki
sposób, aby na raz nie było ścinane więcej niż 4
cm trawy.
Zawsze przed przystąpieniem do kontroli noża
wyłączyć silnik. Pamiętać o tym, że po wyłączeniu
silnika nóż przez kilkanaście sekund nadal się
porusza. Nigdy nie próbować zatrzymywać noża.
Regularnie sprawdzać, czy nóż jest prawidłowo
zamocowany, w dobrym stanie i dobrze zaostrzony. W razie potrzeby naostrzyć nóż lub wymienić
na nowy. W przypadku, gdy poruszający się nóż
uderzy o przeszkodę, należy wyłączyć kosiarkę
i odczekać, aż nóż się przestanie poruszać.
Następnie sprawdzić stan noża i jego mocowania.
Jeżeli jest on uszkodzony, musi zostać wymieniony na nowy.
Mulczowanie (rys. 4b)
Podczas mulczowania ścięta trawa jest rozdrabniana w zamkniętym korpusie kosiarki i następnie
rozprowadzana po trawniku. Nie ma konieczności
zbierania i utylizacji skoszonej trawy.
Mulczowanie jest możliwe tylko przy stosunkowo
krótkiej trawie.
Aby korzystać z funkcji mulczowania należy zdjąć
worek na trawę, wsunąć adapter do mulczowania
(rys. 4b) w otwór wyrzutowy i zamknąć klapę
wyrzutową.
Wyrzut boczny (rys. 4b/4c)
Aby używać wyrzutu bocznego musi być zamontowany adapter do mulczowania (poz. 4b).
Zawiesić adapter wyrzutu bocznego (rys. 4c / poz.
4e) tak jak pokazano na rys. 4c.
- 32 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 32
12.10.2017 12:49:03
PL
Wyrzut tylny (rys. 4d)
Aby móc użyć funkcji wyrzutu tylnego klapa wyrzutowa (rys. 4d / poz. 5a) musi być lekko otwarta.
Należy ją zablokować przy pomocy dźwigni
blokującej (rys. 4d / poz. A). Odchylić dźwignię
blokującą i umieścić jej dolny koniec w przewidziany do tego celu otwór (rys. 4d / poz. B). Podczas
pracy z użyciem wyrzutu tylnego adapter do mulczowania (poz. 4b) nie może być zamontowany
na urządzeniu.
6.3 Wyłączanie silnika
Aby wyłączyć silnik, zwolnić dźwignię uruchomienia/zatrzymania silnika (rys. 5a/poz.
1a). Wyjąć końcówkę świecy zapłonowej, aby
zapobiec uruchomieniu się silnika. Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić cięgno hamulca
silnikowego. Sprawdzić, czy cięgno jest zamontowane prawidłowo. Jeżeli linka wyłączająca jest
zagięta lub uszkodzona, musi zostać wymieniona
na nową.
6.4 Opróżnianie worka na trawę
Wraz z napełnianiem się worka na trawę zmniejsza się przepływ powietrza, co powoduje,
że wskaźnik poziomu napełnienia (4c) przylega
bardziej do worka na trawę (rys. 15). Opróżnić
worek na trawę i oczyścić kanał wyrzutowy.
Niebezpieczeństwo! Przed zdjęciem worka należy wyłączyć silnik i odczekać, aż
narzędzie tnące się zatrzyma.
Aby zdjąć worek na trawę, podnieść jedną ręką
klapę wyrzutową i trzymając drugą ręką za
uchwyt wyjąć worek (rys. 4a).
Zgodnie z przepisami bezpieczeństwa klapa wyrzutowa opada przy zdejmowaniu worka na trawę
i zamyka tylny otwór wyrzutowy. Jeżeli w otworze
pozostają resztki trawy, wówczas dla ułatwienia
uruchomienia silnika należy cofnąć kosiarkę o
ok. 1m.
Aby usunąć resztki skoszonej trawy z obudowy
kosiarki lub narzędzia, należy użyć do tego celu
odpowiedniego przedmiotu, np. szczotki. Nigdy
nie usuwać resztek ręką lub butem/stopą.
Aby zapewnić optymalne zbieranie skoszonej
trawy należy po każdym użyciu oczyścić od
środka worek na trawę.
Podczas zakładania worka na trawę silnik
musi wyłączony i narzędzie tnące nie może się
poruszać.
Podnieść jedną ręką klapę wyrzutową i trzymając
drugą ręką za uchwyt zawiesić worek na trawę.
7. Czyszczenie, konserwacja,
przechowywanie, transport i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Jeżeli silnik pracuje, nie wykonywać żadnych
prac na częściach układu zapłonowego, które
mogłyby być pod napięciem, ani nie dotykać
ich. Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wyciągnąć
końcówkę świecy zapłonowej ze świecy. Nigdy
nie przeprowadzać jakichkolwiek prac, jeżeli
urządzenie pracuje. Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, muszą zlecone do
wykonania autoryzowanemu zakładowi specjalistycznemu.
7.1.1 Czyszczenie w pionowej pozycji czyszczenia
Po każdym użyciu dokładnie oczyścić kosiarkę, w
szczególności jej spód i mocowanie noża.
Wskazówka: Przed pochyleniem kosiarki do pionowej pozycji czyszczenia całkowicie opróżnić
zbiornik paliwa przy pomocy pompy odsysania
benzyny. Nigdy nie przechylać kosiarki o więcej
niż 90°.
Pionowa pozycja czyszczenia (rys. 13a/13b)
Uwaga! Przed ustawieniem kosiarki pionowo w
pozycji czyszczenia należy wyłączyć silnik i wyjąć
końcówkę świecy zapłonowej.
Uwaga! Kosiarkę należy zawsze ustawiać na
twardym, równym podłożu.
1. Odkręcić nakrętki gwiazdkowe (poz. 12c).
2. Naciskając rozsunąć dolną część rączki i
odchylić rączkę tak jak pokazano na rys. 13a.
3. Ustawić kosiarkę pionowo w pozycji czyszczenia (rys. 13b).
4. Skrobakiem oczyścić spód kosiarki (rys. 2 /
poz. 14).
Ostrzeżenie!
Ostre noże! Podczas czyszczenia zawsze nosić
rękawice ochronne.
Zabrudzenia i resztki trawy najłatwiej jest
usuwać natychmiast po zakończeniu koszenia.
Zaschnięte resztki trawy i zanieczyszczenia mogą
negatywnie wpłynąć na jakość pracy kosiarki.
- 33 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 33
12.10.2017 12:49:03
PL
Sprawdzić, czy w kanale wyrzutowym nie ma
resztek skoszonej trawy i w razie potrzeby je
usunąć. Nigdy nie czyścić kosiarki przy pomocy
myjki wysokociśnieniowej. Silnik zawsze musi być
suchy. Nigdy nie używać agresywnych środków
czyszczących takich jak zmywacz do czyszczenia
na zimno lub benzyna do czyszczenia.
Ostrzeżenie!
• Kosiarka nie powinna się znajdować w pozycji pionowej dłużej niż jest to konieczne,
ponieważ ta pozycja niesie ze sobą wysokie
ryzyko obrażeń.
• Nigdy nie pozostawiać kosiarki bez nadzoru.
• Dzieci nie powinny zbliżać się do urządzenia.
7.1.2 Automatyczne czyszczenie obudowy
zespołu koszącego przy użyciu przyłącza
węża
(rys. 17 / poz. 19)
Obudowa zespołu koszącego wyposażona jest w
przyłącze węża (poz. 19), które pasuje do standardowych złączy węży ogrodowych dostępnych
w handlu. Po każdym użyciu dokładnie oczyścić
kosiarkę.
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania
prac na kosiarce zawsze wyłączyć silnik.
Niebezpieczeństwo obrażeń przez obracające
się noże.
Podczas czyszczenia klapa wyrzutowa (poz. 5a)
musi być zamknięta. Niebezpieczeństwo obrażeń
przez elementy wyrzucane z urządzenia.
1. Ustawić kosiarkę na twardym, równym
podłożu. Kosiarka musi stać tak jak podczas
koszenia na 4 kołach. Zdjąć worek na trawę
(poz. 4a). Adapter do mulczowania (poz. 4b)
musi być zdemontowany.
2. Podłączyć wąż z wodą do przyłącza węża
(poz. 19).
3. Odkręcić zawór wody. Woda przepływa przez
wnętrze obudowy zespołu koszącego.
4. Uruchomić silnik. Patrz rozdział 6.1.
5. Rozpoczyna się automatyczne czyszczenie.
Obracające się noże powodują ruch wody od
wewnątrz do obudowy zespołu koszącego i
tym samym wypłukanie zanieczyszczeń. Przy
regularnym czyszczeniu wystarczy czyścić
przez 1-2 minuty.
Jeżeli resztki trawy są zaschnięte, zalecamy
przeprowadzić czyszczenie kilka razy. Pomiędzy
kolejnymi procesami czyszczenia należy
odczekać kilka bądź kilkanaście minut, aż
zaschnięta trawa namięknie.
Wskazówka!
Nigdy nie czyścić kosiarki przy pomocy myjki
wysokociśnieniowej. Silnik zawsze musi być
suchy. Nigdy nie używać agresywnych środków
czyszczących takich jak zmywacz do czyszczenia
na zimno lub benzyna do czyszczenia.
7.2 Konserwacja
W załączonej książce serwisowej zamieszczono
informacje odnośnie częstotliwość prac konserwacyjnych.
Wskazówka: Zanieczyszczone materiały konserwacyjne i materiały eksploatacyjne oddawać do
odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
7.2.1 Silnik benzynowy
Wskazówka! Silnik nigdy nie powinien pracować
z niedostateczną ilością oleju lub bez oleju! Może
to spowodować poważne uszkodzenia silnika.
Kontrola poziomu oleju
Postawić kosiarkę poziomo. Wykręcić miernik poziomu oleju (rys. 9a / poz. 7a) przekręcając go w
lewo, następnie wytrzeć miernik. Włożyć miernik
poziomu oleju z powrotem do oporu we wlew, ale
nie dokręcać. Wyjąć miernik i trzymając go poziomu odczytać poziom oleju. Poziom oleju musi
znajdować między oznaczeniami „MIN“ i „ MAX“
miernika poziomu oleju (rys. 9b).
Wymiana oleju
Wymiana oleju powinna być przeprowadzana
przy wyłączonym, ale jeszcze ciepłym silniku.
1. Upewnić się, że kosz na trawę jest zdjęty.
2. Opróżnić pojemnik paliwa przy pomocy pompy do odsysania benzyny. Uruchomić silnik i
pozwolić mu pracować tak długo, aż zużyta
zostanie reszta benzyny.
3. Ustawić obok kosiarki wanienkę na olej.
4. Odkręcić korek wlewu oleju (poz. 7) i
przechylić kosiarkę na bok o 90°.
5. Przez otwarty otwór wlewu oleju wylać ciepły
olej do wanienki.
6. Po zlaniu zużytego oleju ustawić kosiarkę z
powrotem w zwykłym położeniu.
7. Napełnić olej do poziomu górnego oznaczenia na mierniku poziomu oleju.
8. Uwaga! W celu sprawdzenia poziomu oleju
włożyć miernik poziomu oleju aż do gwintu,
ale nie wkręcać.
9. Zużyty olej należy poddać utylizacji zgodnie z
- 34 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 34
12.10.2017 12:49:03
PL
obowiązującymi przepisami.
7.2.2 Nóż
Z przyczyn bezpieczeństwa wymianę, wyważanie
i montaż noża należy zlecić autoryzowanemu
zakładowi specjalistycznemu. Aby zapewnić
optymalne wyniki pracy urządzenia, zaleca się
kontrolę noży raz w roku.
Wymiana noża (rys. 8 / poz. A)
Do wymiany narzędzi tnących używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych. Oznaczenie
noża musi zgadzać się z numerem podanym w
liście części zamiennych.
Nigdy nie montować innych noży.
Uszkodzone noże
Jeżeli pomimo zachowania zalecanych środków
ostrożności nóż podczas pracy natrafił na
przeszkodę, należy natychmiast wyłączyć silnik i
wyjąć końcówkę świecy zapłonowej.
Odchylić kosiarkę do tyłu i sprawdzić, czy nóż nie
został uszkodzony. Uszkodzone lub wygięte noże
muszą zostać wymienione. Nigdy nie próbować
wyprostować wygiętego noża. Nigdy nie
pracować z wygiętym lub mocno zużytym nożem,
ponieważ prowadzi to do powstawanie wibracji i
może spowodować dalsze uszkodzenia kosiarki.
Ostrzeżenie! Praca z uszkodzonym nożem grozi
obrażeniami.
7.2.3 Osie kół i piasty kół
Raz na sezon smarować osie kół i piasty kół.
W tym celu wkrętakiem zdjąć kołpaki z kół i
odkręcić śruby mocujące koła.
7.2.4 Pielęgnacja i regulacja cięgien
Systematycznie oliwić cięgna i sprawdzać, czy
mogą się swobodnie poruszać.
7.2.5 Konserwacja filtra powietrza (rys.
10a/10b)
Zabrudzone filtry powietrza zmniejszają moc silnika z powodu zbyt małego dopływu powietrza do
gaźnika. W przypadku wysokiej zawartości pyłu w
powietrzu filtr powietrza powinien być kontrolowany częściej.
Nigdy nie czyścić filtra powietrza benzyną lub
łatwopalnymi rozpuszczalnikami. Filtr powietrza
należy czyścić wyłącznie sprężonym powietrzem
lub przez wytrzepanie.
7.2.6 Konserwacja świecy zapłonowej
Świecę zapłonową czyścić przy użyciu miedzianej szczotki.
1. Wyjąć końcówkę świecy zapłonowej (rys. 11 /
poz. A).
2. Wykręcić świecę zapłonową kluczem do
świec zapłonowych.
3. Złożyć urządzenie postępując w odwrotnej
kolejności.
7.2.7 Kontrola paska klinowego
Do kontroli paska klinowego konieczne jest zdjąć
pokrywę paska klinowego (rys. 12 / poz. 5b).
7.2.8 Naprawa
Po zakończeniu naprawy lub konserwacji upewnić
się, że wszystkie elementy zabezpieczające są
zamontowane i znajdują się w nienagannym
stanie technicznym. Części, które mogą być
przyczyną obrażeń, należy przechowywać w miejsc niedostępnym dla dzieci i osób postronnych.
Wskazówka! Zgodnie z niemiecką ustawą o
odpowiedzialności za produkt producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
naprawami wykonanymi nieprawidłowo oraz jeżeli
użyto części innych niż oryginalne lub homologowane przez producenta. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z napraw
wykonanych w nieprawidłowy sposób. Naprawy
należy zawsze zlecić serwisowi technicznemu
lub autoryzowanemu specjaliście. Odnosi się to
również do osprzętu urządzenia.
7.2.9 Czas pracy z urządzeniem
Podczas pracy z urządzeniem przestrzegać
obowiązujących przepisów prawa dotyczących
hałasu. Mogą one różnić się w zależności od kraju i regionu.
7.3 Przygotowanie kosiarki do składowania
Ostrzeżenie! Nie opróżniać zbiornika paliwa
w zamkniętych pomieszczeniach lub w pobliżu
źródeł ognia. Nie palić! Opary mogą być
przyczyną eksplozji lub pożaru.
1. Opróżnić zbiornik paliwa przy pomocy pompy
do odsysania benzyny.
2. Następnie uruchomić silnik i pozostawić go w
ruchu aż do momentu, kiedy zostanie zużyta
reszta benzyny.
3. Po zakończeniu każdego sezonu wymienić
olej.
4. Wyjąć świecę zapłonową. Przy użyciu smarownicy nalać ok. 20 ml oleju do cylindra.
Powoli pociągnąć za uchwyt rozrusznika, aby
olej został rozprowadzony wewnątrz cylindra
- 35 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 35
12.10.2017 12:49:03
PL
tworząc warstwę ochronną. Wkręcić z powrotem świecę zapłonową.
5. Oczyścić żebra chłodzące cylindra i
obudowę.
6. Oczyścić całe urządzenie, aby zapewnić
odpowiednią ochronę lakieru.
7. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym miejscu.
7.4 Przygotowanie kosiarki do transportu
Ostrzeżenie! Nie opróżniać zbiornika paliwa
w zamkniętych pomieszczeniach lub w pobliżu
źródeł ognia. Nie palić! Opary mogą być
przyczyną eksplozji lub pożaru.
8. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
1. Opróżnić zbiornik paliwa przy pomocy pompy
do odsysania benzyny.
2. Pozostawić silnik w ruchu aż do momentu,
kiedy zostanie zużyta reszta benzyny.
3. Opróżnić olej z ciepłego silnika.
4. Wyjąć końcówkę świecy zapłonowej.
5. Oczyścić żebra chłodzące cylindra i
obudowę.
6. Odwiesić cięgno z haka (rys. 13a / poz. A).
Poluzować połączenie wskazane na rys. 3a
po prawej i po lewej stronie rączki i złożyć
rączkę w dół (rys. 14). Uważać, aby podczas
składania nie zgiąć cięgien.
7. Owinąć kilka warstw tektury falistej wokół
górnej i dolnej rączki oraz wokół silnika, aby
zapobiec ewentualnym otarciom.
8. Zadbać o odpowiednie zabezpieczenie
ładunku, aby zapobiec uszkodzeniem lub
obrażeniom na skutek przesunięcia się
ładunku podczas jazdy.
7.5 Materiały eksploatacyjne, części zamienne i zużywające się
Części zamienne, materiały eksploatacyjne i
zużywające się, takie jak olej silnikowy, paski
klinowe, świece zapłonowe, wkład filtra powietrza, filtr benzyny, akumulatory, baterie i noże
nie są objęte gwarancją producenta dla danego
urządzenia.
7.6 Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne należy podać
następujące informacje:
• Typ urządzenia
• Numer artykułu urządzenia
• Numer identyfikacyjny urządzenia
• Numer wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na
stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
- 36 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 36
12.10.2017 12:49:04
PL
9. Wyszukiwanie usterek
Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do przeglądu i regulacji urządzenia zawsze wyłączyć silnik i wyjąć
końcówkę świecy zapłonowej.
Ostrzeżenie: Jeżeli po regulacji lub naprawie silnik pracował przez kilka minut, należy pamiętać o tym,
że rura wydechowa i inne części są gorące. Nie dotykać, aby uniknąć poparzeń.
Usterka
Możliwa przyczyna
Sposób usuwania
Nierównomierna
praca, silne wibracje urządzenia
- Niedokręcone śruby
- Niedokręcone mocowanie noża
- Niewyważony nóż
- Sprawdzić śruby
- Sprawdzić mocowanie noża
- Wymienić nóż
Silnik nie uruchamia
się
- Dźwignia uruchomienia/zatrzymani
a silnika nie jest wciśnięta
- Nieprawidłowe ustawienie dźwigni
gazu (o ile występuje)
- Uszkodzona świeca
zapłonowa
- Brak paliwa w zbiorniku
- Pompa paliwa (primer) nie jest
wciśnięta (o ile występuje)
- Nacisnąć dźwignię uruchomienia/
zatrzymania silnika
- Sprawdzić ustawienie (o ile
występuje)
- Wymienić świecę zapłonową
- Napełnić paliwo
- Wcisnąć pompę paliwa (primer) (o
ile występuje)
Silnik pracuje
nierównomiernie
- Zabrudzenia filtra powietrza
- Zabrudzona świeca zapłonowa
- Oczyścić filtr powietrza
- Oczyścić świecę zapłonową
Trawnik żółknie,
trawa koszona jest
nierównomiernie
- Stępiony nóż
- Za niska wysokość koszenia
- Za niska liczba obrotów silnika
- Naostrzyć nóż
- Ustawić prawidłową
wysokość koszenia
- Ustawić dźwignię gazu na pozycję
MAX (o ile występuje)
Skoszona trawa jest
nierówna
- Za niska liczba obrotów silnika
- Zużyty nóż
- Zapchany worek na trawę
- Ustawić dźwignię gazu na pozycję
MAX (o ile występuje)
- Ustawić prawidłową wysokość
koszenia
- Wymienić nóż
- Opróżnić worek na trawę
- Rozładowany akumulator
- Akumulator nie jest podłączony
- Wtyczka bezpieczeństwa nie jest
zamontowana
- Naładować akumulator
- Podłączyć akumulator
- Zamontować wtyczkę
bezpieczeństwa
Rozrusznik się nie
kręci
- Za niska wysokość koszenia
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy iSC GmbH.
Zastrzega się możliwość dokonywania zmian technicznych
- 37 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 37
12.10.2017 12:49:04
PL
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
zielony - miga
Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
czerwony - świeci się
Ładowanie
Trwa ładowanie akumulatora.
zielony - świeci się
Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
(Czas ładowania akumulatora 1,5 Ah: ok. 2 godz.)
(Czas ładowania akumulatora 2,0 Ah: ok. 2,5 godz.)
(Czas ładowania akumulatora 3,0 Ah: ok. 4 godz.)
(Czas ładowania akumulatora 4,0 Ah: ok. 5 godz.)
(Czas ładowania akumulatora 5,2 Ah: ok. 6 godz.)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
czerwony - miga
Błąd
Nie jest możliwe naładowania akumulatora. Uszkodzenie akumulatora
lub ładowarki.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
czerwony i zielony - migają
na przemian
Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej
0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w temperaturze pokojowej (ok. 20° C).
Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to, że akumulator został głęboko
rozładowany - nie może być on więcej ładowany lub używany. Wyjąć
akumulator z ładowarki.
* Aktualne ceny i informacje można znaleźć na stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
- 38 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 38
12.10.2017 12:49:04
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 39 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 39
12.10.2017 12:49:04
PL
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria
Przykład
Części zużywające się*
Świeca zapłonowa, filtr powietrza, pasek klinowy,
akumulator, Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Nóż
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
•
•
•
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
- 40 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 40
12.10.2017 12:49:04
PL
Certyfikat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fizycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument
zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich
przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zwrotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
- 41 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 41
12.10.2017 12:49:04
RUS
Содержание
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Указания по технике безопасности
Состав устройства и состав упаковки
Использование в соответствии с предназначением
Технические данные
Перед вводом в эксплуатацию
Обращение с устройством
Чистка, техобслуживание, хранение, транспортировка и заказ запасных деталей
Утилизация и вторичное использование
Таблица поиска неисправностей
Индикаторы зарядного устройства
- 42 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 42
12.10.2017 12:49:04
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
Используйте средства защиты органов слуха
и защитные очки.
6) Гарантированный уровень мощности
шума:
7) Осторожно! Горячие детали. Соблюдайте
безопасное расстояние.
8) Заправку производить только при
выключенном двигателе.
9) Осторожно: возможны порезы. Внимание:
вращающиеся ножи.
10) Процесс пуска
11) Рычаг пуска (остановки) двигателя
(I=включить двигатель; 0=выключить
двигатель)
12) Пусковой рычаг (рычаг сцепления)
13) Опорожните бак, прежде чем приводить
косилку в положение для чистки.
14) Не подвергайте устройство воздействию
дождя.
1. Указания по технике
безопасности
2. Состав устройства и состав
упаковки
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
2.1 Описание устройства (рис. 1–17)
1a. Рычаг пуска/остановки двигателя
(моторный тормоз)
1b. Пусковой рычаг (рычаг сцепления)
2. Топливный насос (Primer)
3a. Ведущая рукоятка снизу
3b. Ведущая рукоятка сверху
3c. Отверстие для крепления тросовой тяги
3d. Крепление тросовой тяги
4a. Сборный мешок
4b. Мульчирующий адаптер
4c. Указатель заполнения
4d. Крышка бокового выброса
4e. Адаптер для бокового выброса
5a. Крышка выброса
5b. Крышка клиноременной передачи
6. Крышка наливной горловины бака
7. Резьбовая пробка маслоналивного
отверстия
8. Регулировка высоты среза
9. Трос пуска
10. Кнопка пуска
10a. Зажим для кабеля (2 шт.).
10b. Зажим для кабеля (1 шт.)
11. Зарядное устройство
12a. Винт (2 шт.)
12b. Подкладная шайба большая (2 шт.)
12c. Звездообразная гайка (2 шт.)
13. Свечной ключ
13a. Винт (2 шт.)
Пояснение к находящимся на
оборудовании указательным табличкам
(см. рис. 18)
1) Прочтите руководство по эксплуатации.
2) Предупреждение! Опасность в связи
с выбросом деталей. Соблюдайте
безопасное расстояние.
3) Опасность! Острые ножи! Перед любыми
работами по техническому обслуживанию,
ремонту, очистке и настройке выключите
двигатель и снимите свечной наконечник.
4) Перед вводом в эксплуатацию залейте
масло и топливо.
5) Осторожно!
- 43 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 43
12.10.2017 12:49:04
RUS
13b. Подкладная шайба малая (2 шт.)
13c. Гайка (2 шт.)
14. Скребок для чистки
15. Универсальная панель Power-X
16. Безопасная штепсельная вилка
17. Аккумулятор
18. Фиксирующая клавиша
19. Подключение шланга
•
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
• Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
• Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
• Проверьте комплектность устройства.
• Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
• Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
•
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Бензиновая газонокосилка
Мульчирующий адаптер
Сборный мешок
Адаптер для бокового выброса
Скребок для чистки
Зажим для кабеля (3 шт.).
Звездообразная гайка (2 шт.)
Винт (2 шт.)
Подкладная шайба большая (2 шт.)
Свечной ключ
Ведущая рукоятка снизу
Ведущая рукоятка сверху
•
Винт (2 шт.)
Подкладная шайба малая (2 шт.)
Гайка (2 шт.)
Универсальная панель Power-X
Безопасная штепсельная вилка
Аккумулятор
Зарядное устройство
Сервисная книжка бензиновой
газонокосилки
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Разрешается использовать устройство
только по его предназначению. Любое
другое выходящее за эти рамки применение
считается использованием не по назначению.
За возникший в результате этого
материальный ущерб или травмы любого
рода несет ответственность пользователь
(оператор), а не производитель.
Бензиновая газонокосилка предназначена
для частного применения в садах при доме и
любительских садах.
Газонокосилками для частных садов при
доме и любительских садов считаются такие
газонокосилки, годовое использование
которых, как правило, не превышает 50 часов
и которые применяются, главным образом,
для ухода за лужайками или газонами, но не в
общественных садах, парках, на спортивных
площадках, а также не в сельском и лесном
хозяйстве.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования в
промышленных целях, в ремесленном или
кустарном производстве. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам в случае применения
устройства на ремесленных, кустарных или
промышленных предприятиях, а также для
подобных целей.
Условием для надлежащего использования
газонокосилки является соблюдение
руководства по эксплуатации, прилагаемого
изготовителем. Инструкция по эксплуатации
- 44 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 44
12.10.2017 12:49:04
RUS
Значение эмиссии вибрации ah = 5,66 м/с2
Погрешность K = 1,5 м/с2
также содержит условия эксплуатации,
технического обслуживания и технического
ухода.
Предупреждение! В связи с риском травм
для пользователя запрещается использовать
газонокосилку для следующих работ: стрижки
кустов, живой изгороди и клумб, для резки и
измельчения вьющихся растений или травы
на кровельных зеленых насаждениях или в
балконных ящиках, для очистки или отсоса
травы с пешеходных дорожек, а также в
качестве измельчителя для измельчения
обрезков деревьев и живой изгороди. Кроме
того, нельзя использовать газонокосилку в
качестве мотокультиватора для выравнивания
возвышенностей (например, разрытой кротом
земли).
Исходя из соображений безопасности, нельзя
использовать газонокосилку в качестве
приводного агрегата для других рабочих
инструментов и комплектов инструментов
любого рода.
4. Технические данные
GE-PM 48 S HW-E Li
Тип двигателя: ......................одноцилиндровый
.............четырехтактный двигатель 139 куб. см
Мощность .............................................. 1,8 кВт
Рабочее число оборотов n0: .. 2850 ± 100 мин-1
Топливо: ................................................. бензин
Емкость бака: .......................... примерно 1,2 л
Моторное масло: ................... ок. 0,5 л / 10W30
Свеча зажигания: .................................. F6RTC
Зазор между электродами
(свеча зажигания): ........................ 0,7 ± 0,1 мм
Регулировка высоты среза:
......................................центральная (25-70 мм)
Ширина среза: ....................................... 480 мм
Вес: ......................................................... 41,3 кг
Опасность!
Шум и вибрация
Уровень звукового давления LpA .... 81,2 дБ(A)
Погрешность KpA ........................................ 3 дБ
Уровень мощности шума LWA .......... 93,4 дБ(A)
Погрешность KWA .................................. 2,05 дБ
Гарантированный уровень мощности шума ....
.................................................................... 96 дБ
GE-PM 53 S HW-E Li
Тип двигателя: .................... одноцилиндровый
.............четырехтактный двигатель 173 куб. см
Мощность .............................................. 2,8 кВт
Рабочее число оборотов n0: ... 2850 ± 100 мин-1
Топливо: ................................................. бензин
Емкость бака: .......................... примерно 1,6 л
Моторное масло: ................... ок. 0,6 л / 10W30
Свеча зажигания: .................................. F7RTC
Зазор между электродами
(свеча зажигания): ........................ 0,7 ± 0,1 мм
Регулировка высоты среза:
......................................центральная (25-70 мм)
Ширина среза: ....................................... 530 мм
Вес: ......................................................... 44,1 кг
Опасность!
Шум и вибрация
Уровень звукового давления LpA .... 83,8 дБ(A)
Погрешность KpA ........................................ 3 дБ
Уровень мощности шума LWA .......... 96,5 дБ(A)
Погрешность KWA .................................. 1,93 дБ
Гарантированный уровень мощности шума
.................................................................... 98 дБ
Значение эмиссии вибрации ah = 7,12 м/с2
Погрешность K = 1,5 м/с2
Используйте средство защиты слуха.
Влияние шума может вызвать потерю слуха.
В связи с сильным шумом и вибрацией
длительная работа не рекомендуется.
Снижайте образование шума и вибрации
до минимума!
• Используйте только безупречно
работающие устройства.
• Регулярно очищайте устройство и
проводите его техобслуживание.
• Методы работы должны соответствовать
конструкции устройства.
• Не перегружайте устройство.
• При необходимости сдавайте устройство
на проверку.
• Выключайте устройство, если Вы им не
пользуетесь.
- 45 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 45
12.10.2017 12:49:04
RUS
Осторожно!
Остаточные риски:
Даже при надлежащем обращении с
этим устройством всегда сохраняются
остаточные риски. Следующие
опасности могут возникнуть в связи с
особенностями конструкции и исполнения
этого устройства:
1. Повреждение слуха, если не используются
соответствующие средства защиты
органов слуха.
2. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку и кисть
руки в том случае, если устройство
используется длительное время или
в случае неправильного управления
и ненадлежащего технического
обслуживания.
сторон!
2. Универсальную панель Power-X (поз. 15)
смонтировать с помощью прилагаемых
винтов, как показано на рис. 3c и 3d.
3. Навесить рукоятку троса пуска (поз. 9) на
специально предусмотренный крючок, как
показано на рис. 1.
4. Зафиксировать тросовые тяги на ведущей
рукоятке при помощи прилагаемых
зажимов для кабеля (поз. 10а и 10b), как
показано на рис. 3e.
5. Приподнять одной рукой крышку выброса
(поз. 5a) и навесить травосборный мешок
(поз. 4a), как показано на рис. 4a.
Смонтировать аккумулятор (поз. 17) и
безопасную штепсельную вилку (поз. 16), как
показано на рис. 3f.
5.2 Регулировка высоты среза
5. Перед вводом в эксплуатацию
5.1 Сборка компонентов
При поставке некоторые детали
демонтированы. Сборка легко выполняется
при соблюдении следующих указаний.
Указание! При сборке и для работ по
техническому обслуживанию вам понадобятся
следующие дополнительные инструменты,
которые не входят в объем поставки:
• плоский маслосборный поддон (для
смены масла);
• мерный стакан вместимостью 1 литр
(стойкий к воздействию масла и бензина);
• канистра для бензина;
• воронка (подходящая к наливной
горловине бензинового бака);
• хозяйственные салфетки (для вытирания
остатков масла и бензина; утилизация на
заправочной станции);
• насос для откачивания бензина
(пластиковое исполнение, продается в
строительных магазинах);
• масленка с ручным насосом (продается в
строительных магазинах);
• моторное масло.
Монтаж
1. Смонтировать ведущую рукоятку (поз. 3),
как показано на рис. 3a–3b. Выбрать одно
из отверстий для крепления (рис. 3a, поз.
A) в зависимости от желаемой высоты
рукоятки.
Важно! Настроить одинаковую высоту с обеих
Предупреждение! Регулировку высоты
среза разрешается производить только
при выключенном двигателе.
•
•
Регулировка высоты среза
осуществляется централизованно при
помощи рычага регулировки высоты среза
(рис. 7, поз. 8). Можно настроить разную
высоту среза.
Нажмите на рычаг регулировки
высоты среза и переведите его в
нужное положение. Рычаг должен
зафиксироваться.
5.3 Зарядка блока литиевых
аккумуляторов (рис. 3f / 16)
Внимание!
Зарядное устройство можно использовать
только для зарядки литий-ионных
аккумуляторов серии Power-X-Change!
Power-X-Change
• 18 В, 1,5 A ч, 5 литий-ионных элементов
• 18 В, 2,0 A ч, 5 литий-ионных элементов
• 18 В, 3,0 A ч, 10 литий-ионных элементов
• 18 В, 4,0 A ч, 10 литий-ионных элементов
• 18 В, 5,2 A ч, 10 литий-ионных элементов
Аккумулятор защищен от глубокого разряда.
Встроенное устройство защиты отключает
устройство автоматически при разряде
аккумулятора.
Предупреждение! Не включайте больше
- 46 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 46
12.10.2017 12:49:04
RUS
переключатель включено-выключено, если
сработало защитное устройство. Это может
привести к повреждению аккумулятора.
1. Извлеките аккумуляторный блок
из рукоятки, при этом нажимайте
фиксирующую клавишу (18).
2. Убедитесь в том, что указанное
на фирменной табличке значение
напряжения сети соответствует
имеющемуся значению напряжения сети.
Вставьте штекер зарядного устройства
(11) в штепсельную розетку. Зеленый
светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное
устройство.
В разделе 10 («Индикаторы зарядного
устройства») приведена таблица с указанием
значений светодиодной индикации на
зарядном устройстве.
Если аккумуляторный блок не заряжается,
необходимо проверить следующее:
• наличие напряжения сети в штепсельной
розетке;
• наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не
заряжается, просьба отправить
• зарядное устройство и зарядный адаптер
• и аккумуляторный блок
в наш отдел обслуживания.
Для того, чтобы обеспечить длительный срок
службы аккумуляторного пакета обеспечьте
своевременную зарядку литиевого
аккумуляторного пакета. Это необходимо
осуществлять особенно в тех случаях, когда
отмечается снижение мощности устройства.
Индикация заряда аккумулятора (рис. 11)
Нажмите на кнопку индикации заряда
аккумулятора (рис. 11/ поз. А). Индикатор
заряда аккумулятора (рис. 11/ поз. В)
показывает уровень заряда аккумулятора при
помощи 3 светодиодов.
Горят все 3 светодиода:
Аккумулятор полностью заряжен.
Горят 2 или 1 светодиод:
Остаточный заряд аккумулятора достаточен.
Мигает 1 светодиод:
Аккумулятор разряжен, необходимо зарядить
его.
Мигают все светодиоды:
Аккумулятор полностью разряжен и
поврежден. Запрещено продолжать
использование и заряжать неисправный
аккумулятор!
6. Обращение с устройством
Указание!
Двигатель поставляется без
эксплуатационных материалов.
Поэтому перед вводом в эксплуатацию
обязательно залить масло и бензин.
1. Проверить уровень масла (см. 7.2.1).
2. При заливке бензина используйте
воронку и мерную емкость. Убедиться, что
бензин является чистым.
Предупреждение: Всегда используйте
только безопасную канистру для бензина.
Не курите при заправке бензина. Перед
заправкой бензина отключите двигатель и
дайте двигателю остыть несколько минут.
3. Убедитесь, что провод зажигания
подключен к свече зажигания.
Проверка безопасности рычага пуска/
остановки двигателя
Для предупреждения случайного пуска
газонокосилки, а также для быстрого
останова двигателя и ножа в случае
опасности газонокосилка оснащена рычагом
пуска/остановки двигателя (рис. 5a, поз. 1a).
На него необходимо нажать (рис. 5b) перед
пуском газонокосилки. При отпускании
рычага пуска/остановки двигателя он должен
вернуться в исходное положение (рис. 5a).
Перед запуском двигателя необходимо
выполнить этот процесс несколько раз, чтобы
убедиться в том, что рычаг и тросовые тяги
функционируют надлежащим образом.
Повторите этот тест еще раз при запущенном
двигателе. После отпускания рычага пуска/
остановки двигатель должен остановиться
в течение нескольких секунд. Если
- 47 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 47
12.10.2017 12:49:04
RUS
этого не произойдет, обратитесь в отдел
обслуживания клиентов.
Опасность! При пуске двигателя вращается
режущий нож.
6.1 Пуск двигателя
6.1.1 Пуск при помощи электростартера
1. Убедитесь, что провод зажигания
подключен к свече зажигания. Убедитесь,
что безопасная штепсельная вилка (рис.
3f, поз. 16) вставлена в универсальную
панель Power-X.
2. Нажмите на бензиновый насос (Primer)
(рис. 6, поз. 2) 3 раза. Если двигатель
прогрет, этот пункт можно опустить.
3. Стойте за газонокосилкой. Нажмите рычаг
пуска/остановки двигателя (рис. 5b) одной
рукой. Другую руку держите на кнопке
пуска (рис. 1, поз. 10).
4. Запустите двигатель путем нажатия
кнопки пуска. После запуска двигателя
немедленно отпустите кнопку пуска.
Повторное нажатие кнопки пуска во
время работы двигателя приводит к
повреждению системы пуска. Указание!
При прохладной погоде может
потребоваться повторить процесс пуска
несколько раз.
6.1.2 Пуск при помощи реверсивного
стартера
1. Убедитесь, что провод зажигания
подключен к свече зажигания.
2. Нажмите на бензиновый насос (Primer)
(рис. 6, поз. 2) 3 раза. Если двигатель
прогрет, этот пункт можно опустить.
3. Стойте за газонокосилкой. Нажмите рычаг
пуска/остановки двигателя (рис. 5b) одной
рукой. Другая рука должна находиться на
рукоятке стартера.
4. Запустите двигатель при помощи
реверсивного стартера (рис. 1, поз. 9).
Для этого вытянуть рукоятку примерно
на 10-15 см (пока не почувствуется
сопротивление), затем сильно дернуть
одним рывком. Если двигатель не
запустится, то нужно дернуть за рукоятку
еще раз.
Указание! Не отпускайте тросовую тягу
обратно с силой.
Указание! При прохладной погоде может
потребоваться повторить процесс пуска
несколько раз.
Привод движения
Пусковой рычаг (рычаг сцепления) (рис. 5a,
поз. 1b):
При приведении в действие этого рычага
(рис. 5c) замыкается сцепление для привода
движения, и газонокосилка начинает
движение при работающем двигателе.
Своевременно отпустите пусковой рычаг для
остановки движущейся газонокосилки. Перед
первой косьбой потренируйтесь в запуске и
остановке, пока Вы не освоитесь с ходовыми
качествами.
6.2 Указания по правильной косьбе
Опасность!
Никогда не открывайте крышку выброса
при опорожнении приспособления для
сбора травы и все еще работающем
двигателе. Вращающийся нож может
нанести вам травмы.
Всегда аккуратно закрепляйте крышку
выброса и травосборный мешок. При
снятии предварительно выключить
двигатель.
Перед началом любых работ по настройке,
техобслуживанию и ремонту выключите
двигатель и дождитесь полного останова
ножа. Выньте штекер свечи зажигания из
гнезда.
Кошение
Двигатель рассчитан на скорость для резания
травы и выброса травы в сборный мешок и на
длительный срок службы.
Использовать только острые, исправные
ножи, чтобы стебли травы не растрепались, и
газон не пожелтел.
Чтобы добиться аккуратной стрижки,
необходимо вести газонокосилку как можно
более прямыми дорожками. При этом
дорожки всегда должны перекрываться на
несколько сантиметров, чтобы не оставались
полосы.
Необходимо содержать в чистоте нижнюю
сторону корпуса косилки и обязательно
удалять отложения травы. Отложения
затрудняют процесс запуска, снижают
качество среза и нарушают выброс травы.
- 48 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 48
12.10.2017 12:49:04
RUS
На склонах следует прокладывать
скашиваемую дорожку поперек склона.
Соскальзывания газонокосилки можно
избежать, установив ее под углом вверх.
Выберите высоту среза в зависимости от
фактической длины травяного покрова.
В плотной высокой траве настройте
максимальный уровень среза и косите
медленнее. Выполните несколько проходов,
так чтобы снимать не более 4 см травяного
покрова за один раз.
для этого углубление (рис. 4d, поз. B). Для
использования нижнего выброса нельзя
устанавливать мульчирующий адаптер (поз.
4b).
Перед любыми проверками ножа выключите
двигатель. Не забудьте, что после выключения
двигателя нож продолжает вращаться еще
несколько секунд. Никогда не пытайтесь
остановить нож. Регулярно проверяйте, чтобы
нож был надлежащим образом закреплен,
находился в исправном состоянии и был
хорошо заточен. Если это не так, заточите или
замените его. Если находящийся в движении
нож ударяется о какой-либо предмет,
остановите газонокосилку и дождитесь
полной остановки ножа. Затем проверьте
состояние ножа и держателя ножа. Если нож
поврежден, его необходимо заменить.
Мульчирование (рис. 4b)
При мульчировании срезанная трава
измельчается в закрытом корпусе косилки
и снова распределяется на газоне. Нет
необходимости в сборе травы и утилизации.
Мульчирование возможно только при
относительно коротком газоне.
Чтобы использовать функцию мульчирования,
снимите сборный мешок, вставьте в отверстие
выброса мульчирующий адаптер (поз. 4b) и
закройте крышку выброса.
Боковой выброс (рис. 4b–4c)
Чтобы использовать боковой выброс, должен
быть смонтирован мульчирующий адаптер
(поз. 4b). Навесьте адаптер для бокового
выброса (рис. 4c, поз. 4e), как показано на
рисунке 4c.
Нижний выброс (рис. 4d)
Чтобы воспользоваться функцией нижнего
выброса, необходимо приоткрыть крышку
выброса (рис. 4d, поз. 5a) . Зафиксируйте
ее с помощью рычага фиксатора (рис.
4d, поз. A). Откиньте рычаг фиксатора и
поместите его опору в предназначенное
6.3 Отключение двигателя
Чтобы выключить двигатель, отпустите
рычаг пуска/остановки двигателя (рис.
5a, поз. 1a). Снимите свечной наконечник
со свечи зажигания, чтобы предотвратить
пуск двигателя. Перед повторным пуском
проверьте тросовую тягу моторного тормоза.
Проверьте, чтобы тросовая тяга была
правильно смонтирована. Надломленный или
поврежденный трос выключения необходимо
заменить.
6.4 Опорожнение травосборного мешка
Когда травосборный мешок наполнен,
количество пропускаемого воздуха
уменьшается, и указатель заполнения
(4c) плотно прилегает к мешку (рис. 15).
Опорожните мешок и очистите канал
выброса.
Опасность! Перед снятием сборного
мешка выключить двигатель и подождать
остановки режущего инструмента.
Для снятия сборного мешка одной рукой
приподнять крышку выброса, а другой
рукой извлечь сборный мешок за ручку для
переноски (рис. 4a).
В соответствии с предписанием по технике
безопасности при снятии сборного мешка
крышка выброса захлопывается и закрывает
заднее отверстие выброса. Если при этом в
отверстии застревают остатки травы, то для
облегчения пуска двигателя целесообразно
оттянуть газонокосилку примерно на 1 м
назад.
Остатки срезанной травы в корпусе косилки
и на рабочем инструменте следует удалять
не рукой или ногами, а подходящими
вспомогательными средствами, например,
щеткой или веником.
Для обеспечения хорошего сбора необходимо
после использования очистить сборный
мешок изнутри.
Навешивать сборный мешок только при
отключенном двигателе и остановленном
режущем инструменте.
- 49 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 49
12.10.2017 12:49:04
RUS
Одной рукой приподнять крышку выброса, а
другой рукой навесить сверху сборный мешок,
удерживая его за ручку для переноски.
Предупреждение!
Острые ножи! Используйте во время чистки
защитные перчатки.
Легче всего удалять грязь и траву сразу
же после косьбы. Присохшие остатки
травы и грязь могут привести к нарушению
режима косьбы. Проверьте, чтобы в канале
выброса травы не было остатков травы и
при необходимости удалите их. Никогда
не чистите косилку с помощью аппарата
высокого давления. Двигатель должен
оставаться сухим. Нельзя использовать
агрессивные чистящие средства, такие
как средства для холодной чистки или
промывочный бензин.
7. Чистка, техобслуживание,
хранение, транспортировка и
заказ запасных деталей
Опасность!
Никогда не работайте на токоведущих
деталях системы зажигания при работающем
двигателе и не прикасайтесь к ним.
Перед любыми работами по техническому
обслуживанию и уходу снимите свечной
наконечник со свечи зажигания. Никогда
не проводите никакие работы на
работающем устройстве. Работы, которые
не описаны в настоящем руководстве по
эксплуатации, должны выполняться только
в авторизированной специализированной
мастерской.
Предупреждение!
• Оставляйте косилку в вертикальном
положении для очистки только в течение
необходимого времени, поскольку при
нахождении косилки в таком положении
возникает значительный риск получения
травмы.
• Никогда не оставляйте косилку без
присмотра.
• Не подпускайте к устройству детей.
7.1.1 Очистка в вертикальном положении
После каждого применения необходимо
тщательно очистить косилку. Особенно
нижнюю сторону и крепление ножа.
Указание: Перед тем как наклонить
газонокосилку и привести ее в вертикальное
положение для очистки, полностью
опорожните топливный бак при помощи
насоса для откачивания бензина. Нельзя
наклонять газонокосилку более чем на 90
градусов.
7.1.2 Автоматическая очистка косящего
блока с помощью патрубка для
подсоединения шланга (рис. 17, поз.
19)
Косящий блок оснащен патрубком для
подсоединения шланга (поз. 19) (подходит
к обычным соединениям садовых шлангов).
После каждого применения необходимо
тщательно очистить косилку.
Вертикальное положение для очистки
(рис. 13a–13b)
Внимание! Перед тем как привести
газонокосилку в вертикальное положение
для очистки, выключите двигатель и снимите
свечной наконечник.
Внимание! Ставьте косилку только на ровную
устойчивую поверхность.
1. Отвинтите звездообразные гайки (поз.
12c).
2. Нажмите на нижнюю ведущую рукоятку,
чтобы ее части разъединились, и откройте
ее (рис. 13a).
3. Приведите косилку в вертикальное
положение для очистки (рис. 13b).
4. Очистите дно косилки с помощью скребка
для очистки (рис 2, поз. 14).
Предупреждение!
Выключите двигатель при выполнении
манипуляций на косилке. Опасность
получения травм от вращающихся ножей.
Во время процедуры очистки держите крышку
выброса (поз. 5a) закрытой. Опасность
получения травм от выброса предметов.
1. Ставьте косилку на ровную устойчивую
поверхность. Косилка должна стоять
на 4-х колесах, как в режиме косьбы.
Снимите сборный мешок (поз. 4a),
мульчирующий адаптер (поз. 4b)
демонтирован.
2. Подключите шланг для подачи воды к
патрубку для подсоединения шланга (поз.
19).
- 50 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 50
12.10.2017 12:49:04
RUS
3. Откройте кран с водой. Вода польется во
внутреннюю часть косящего блока.
4. Запустите двигатель. Смотрите абзац 6.1
5. Начнется автоматическая очистка.
Вращающиеся ножи подают воду
изнутри на косящий блок, смывая таким
образом загрязнения. При регулярном
использовании достаточно проводить
очистку в течение 1–2 минут.
Для удаления присохших остатков травы
рекомендуется провести процедуру очистки
несколько раз. Между процедурами очистки
делайте перерывы на несколько минут, чтобы
присохшая трава размякла.
Указание!
Никогда не чистите косилку с помощью
аппарата высокого давления. Двигатель
должен оставаться сухим. Нельзя
использовать агрессивные чистящие
средства, такие как средства для холодной
чистки или промывочный бензин.
7.2 Техническое обслуживание
Периодичность технического
обслуживания см. в прилагаемой
сервисной книжке бензиновой
газонокосилки.
Указание: Направляйте загрязненные
средства технического ухода и
эксплуатационные материалы в
предназначенный для этого пункт приема.
7.2.1 Бензиновый двигатель
Указание! Никогда не эксплуатировать
двигатель без масла или со слишком малым
количеством масла. Это может вызвать
серьезные повреждения двигателя.
Контроль уровня масла
Установить газонокосилку горизонтально.
Указатель уровня масла (рис. 9a, поз. 7a)
вывинтить путем вращения влево и вытереть.
Вновь вставить указатель уровня в штуцер
заполнения до упора, но не завинчивать.
Вынуть указатель уровня и в горизонтальном
его положении определить уровень масла.
Уровень масла должен находиться между
отметками min. (минимальный) и max.
(максимальный) указателя уровня масла (рис.
9b).
Замена масла
Замена моторного масла производится при
выключенном, но еще теплом двигателе.
1. Убедитесь, что травосборник снят.
2. Опорожните бензиновый бак с помощью
насоса для откачивания бензина, оставьте
двигатель включенным, пока не будет
израсходован оставшийся бензин.
3. Разместите рядом с газонокосилкой
маслосборный поддон.
4. Откройте маслоналивной винт (поз. 7) и
наклоните косилку в сторону на 90 °.
5. Через открытое отверстие заливки масла
теплое масло вытекает в маслосборный
поддон.
6. После слива отработанного масла снова
поставьте косилку ровно.
7. Залить моторное масло до верхней
отметки указателя уровня масла.
8. Внимание! Для проверки уровня масла
не ввинчивать указатель уровня масла, а
лишь вставить его до резьбы.
9. Отработанное масло необходимо
утилизировать в соответствии с
действующими предписаниями.
7.2.2 Нож
Исходя из соображений безопасности,
заточку, балансировку и монтаж ножа только
должны выполнять только специалисты
авторизированной специализированной
мастерской. Чтобы добиться оптимального
результата работы, рекомендуется один раз в
год поручать проверку ножа специалистам.
Замена ножа (рис. 8, поз. A)
При замене режущего инструмента можно
использовать только оригинальные запасные
части. Маркировка ножа должна совпадать
с номером, указанным в списке запасных
частей.
Ни в коем случае не устанавливать другой
нож.
Поврежденные ножи
Если, несмотря на все меры
предосторожности, нож соприкоснулся
с препятствием, немедленно выключить
двигатель и снять свечной наконечник.
Наклонить газонокосилку назад и проверить
нож на наличие повреждений. Поврежденные
или искривленные ножи необходимо
заменить. Никогда не выправляйте
искривленный нож. Никогда не работайте
с искривленным или сильно изношенным
ножом, это вызывает вибрации и может
привести к дальнейшим повреждениям
- 51 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 51
12.10.2017 12:49:04
RUS
косилки.
Предупреждение! При работе с
поврежденным ножом существует опасность
травмирования.
7.2.3 Колесные оси и ступицы
Колесные оси и ступицы необходимо
смазывать один раз в сезон.
Для этого снимите колпаки колес при помощи
отвертки и отвинтите крепежные винты колес.
7.2.4 Регулировка и уход за тросовыми
тягами
Регулярно смазывайте тросовые тяги маслом
и проверяйте легкость их хода.
Указание! В соответствии с Законом об
ответственности за качество выпускаемой
продукции мы не несем ответственности
за ущерб, причиненный ненадлежащим
ремонтом, или в случае использования в
качестве запасных частей не оригинальных
или не разрешенных нами деталей. Мы
также не несем ответственности за ущерб
от ненадлежащего ремонта. Поручите
проведение ремонта отделу обслуживания
или авторизованному специалисту. То же
касается и принадлежностей.
7.2.9 Время работы
Что касается времени работы, соблюдайте
действующие законодательные нормы,
которые могут различаться на местах.
7.3 Подготовка к хранению газонокосилки
7.2.5 Техническое обслуживание
воздушного фильтра (рис. 10а/10b)
Загрязненные воздушные фильтры снижают
мощность двигателя из-за уменьшения
подачи воздуха в карбюратор. При высокой
концентрации пыли в воздухе необходимо
чаще проверять воздушный фильтр.
Запрещено очищать воздушный фильтр
бензином или горючими растворителями.
Чистить воздушный фильтр только сжатым
воздухом или путем выбивания.
Предупреждение! Не сливайте бензин
в закрытых помещениях, вблизи от огня
и находитесь на расстоянии при курении.
Газовые пары могут привести к взрывам или
воспламенению.
1. Опорожнить бензиновый бак при помощи
насоса для откачивания бензина.
2. Запустить двигатель и дать двигателю
поработать, пока не будет использован
остающийся бензин.
3. По окончании каждого сезона проводить
замену масла.
4. Удалите свечу зажигания. С помощью
масленки залейте в цилиндр около 20 мл
масла. Медленно потяните за рукоятку
стартера, так чтобы масло предохраняло
цилиндр изнутри. Ввинтить свечу
зажигания на место.
5. Очистить ребра охлаждения цилиндра и
корпус.
6. Очистить все устройство, чтобы защитить
эмаль.
7. Храните устройство в хорошо
проветриваемом месте.
7.2.6 Техническое обслуживание свечи
зажигания
Очистите свечу зажигания щеткой из медной
проволоки.
1. Выньте свечной наконечник (рис. 11, поз.
A ).
2. Снимите свечу зажигания с помощью
свечного ключа.
3. Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
7.2.7 Проверка клинового ремня
Для проверки клинового ремня снять крышку
клинового ремня (рис. 12 / поз. 5b).
7.2.8 Ремонт
После ремонта или технического
обслуживания убедитесь, что все детали,
важные с точки зрения техники безопасности,
смонтированы и находятся в исправном
состоянии. Детали, представляющие
опасность травмирования, хранить в
недоступном для других людей и детей месте.
7.4 Подготовка газонокосилки к
транспортировке
Предупреждение! Не сливайте бензин в
закрытых помещениях, вблизи от огня и
находитесь на расстоянии при курении.
Газовые пары могут привести к взрывам или
воспламенению.
- 52 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 52
12.10.2017 12:49:05
RUS
1. Опорожнить бензиновый бак при помощи
насоса для откачивания бензина.
2. Дать двигателю поработать, пока не будет
использован остающийся бензин.
3. Слить моторное масло из теплого
двигателя.
4. Снять свечной наконечник со свечи
зажигания.
5. Очистить ребра охлаждения цилиндра и
корпус.
6. Снять трос пуска с крючка (рис. 13a, поз.
A). Ослабьте соединение, изображенное
на рис. 3a, слева и справа на ведущей
рукоятке и откиньте ведущую рукоятку
вниз (рис. 14). При этом следите, чтобы
при откидывании не надломились
тросовые тяги.
7. Намотайте несколько слоев
гофрированного картона между верхней и
нижней ведущей рукояткой и двигателем,
чтобы избежать повреждений при трении.
8. Обеспечьте необходимое крепление
груза, чтобы предупредить повреждения и
травмы, вызванные его соскальзыванием
во время транспортировки.
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
7.5 Расходный материал,
изнашивающийся материал и
запасные части
Запасные части, расходные и
изнашивающиеся материалы (например,
моторное масло, клиновые ремни, свечи
зажигания, сменный элемент воздушного
фильтра, бензиновый фильтр, аккумуляторы
или ножи) не подпадают под действие
гарантии на устройство.
7.6 Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо
указать следующие данные:
• тип устройства;
• артикульный номер устройства;
• идентификационный номер устройства;
• номер необходимой запасной части
Актуальные цены и информацию можно найти
на сайте www.isc-gmbh.info
- 53 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 53
12.10.2017 12:49:05
RUS
9. Таблица поиска неисправностей
Предупреждающее указание: Перед проведением проверки или юстировки следует сначала
отключить двигатель и снять свечной наконечник.
Предупреждающее указание: Если после юстировки или ремонта двигатель поработал
несколько минут, не забывайте, что выхлопная труба и другие детали стали горячими. То есть,
не прикасайтесь к ним, чтобы избежать ожогов.
Неисправность
Возможные причины
Устранение
Неспокойный ход,
сильная вибрация
корпуса
- Незакрепленные винты
- Расшатанное крепление ножа
- Дисбаланс ножа
- Проверить винты
- Проверить крепление ножа
- Заменить нож
Не работает
двигатель
- Не нажат рычаг пуска/остановки
двигателя
- Неправильное положение
дроссельного рычага (если
имеется)
- Неисправна свеча зажигания
- Топливный бак пуст
- Не приведен в действие
бензиновый насос (Primer) (если
имеется)
- Нажать рычаг пуска/остановки
двигателя
- Проверить настройку (если
имеется)
Неровно работает
двигатель
- Загрязнился воздушный фильтр
- Загрязнена свеча зажигания
- Очистить воздушный ильтр.
- Очистить свечу зажигания
Газон
желтеет, укос
неравномерен
- Затупился нож
- Слишком низкая высота среза
- Слишком низкое число
оборотов двигателя
- Наточить нож
- Настроить подходящую высоту
- Установить дроссельный рычаг в
положение макс. (если имеется)
Загрязнен выброс
травы
- Слишком низкое число
оборотов двигателя
- Слишком низкая высота среза
- Изношен нож
- Засорен сборный мешок
- Установить дроссельный рычаг в
положение макс. (если имеется)
- Настроить подходящую высоту
- Заменить нож
- Опорожнить сборный мешок
Стартер не
вращается
- Аккумулятор разряжен
- Аккумулятор не подключен
- Не вставлена безопасная
штепсельная вилка
- Зарядить аккумулятор.
- Подключить аккумулятор
- Вставить безопасную
штепсельную вилку
- Заменить свечу зажигания
- Залить топливо
- Привести в действие
бензиновый насос (Primer) (если
имеется)
Перепечатка и прочее тиражирование документации и сопроводительных документов изделий,
также частичное, допускается только при наличии четкого согласия компании ISC GmbH.
Сохраняется право на технические изменения.
- 54 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 54
12.10.2017 12:49:05
RUS
10. Индикаторы зарядного устройства
Состояние индикатора
Значение и действия
Мигает зеленый свет
Готовность к эксплуатации
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации,
аккумулятор не в зарядном устройстве.
Горит красный свет
Зарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор.
Горит зеленый свет
Аккумулятор заряжен и готов к использованию.
(Продолжительность зарядки аккумулятора 1,5 А ч: ок. 2 ч)
(Продолжительность зарядки аккумулятора 2,0 А ч: ок. 2,5 ч)
(Продолжительность зарядки аккумулятора 3,0 А ч: ок. 4 ч)
(Продолжительность зарядки аккумулятора 4,0 А ч: ок. 5 ч)
(Продолжительность зарядки аккумулятора 5,2 А ч: ок. 6,5 ч)
Действие:
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините
зарядное устройство от сети.
Мигает красный свет
Неисправность
Зарядка невозможна Аккумулятор полностью разряжен или
повреждено зарядное устройство.
Действие:
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор. Извлеките
аккумулятор из зарядного устройства.
Красный и зеленый свет
мигают попеременно
Нарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или
слишком низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие:
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при
комнатной температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Если после этого неисправность повторяется, значит,
аккумулятор полностью разряжен и не подлежит дальнейшей
зарядке или использованию. Извлеките аккумулятор из
зарядного устройства.
* Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info
- 55 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 55
12.10.2017 12:49:05
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 56 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 56
12.10.2017 12:49:05
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория
Пример
Быстроизнашивающиеся детали*
Воздушный фильтр, тросы Боудена,
травосборник, шины, муфта сцепления,
Аккумулятор
Расходный материал/расходные части*
Ножи
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
•
•
•
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
- 57 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 57
12.10.2017 12:49:06
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
- 58 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 58
12.10.2017 12:49:06
GR
Περιεχόμενα
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Υποδείξεις ασφαλείας
Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
Σωστή χρήση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών
Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Ένδειξη φορτιστή
- 59 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 59
12.10.2017 12:49:06
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 18)
1) Διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης
2) Προειδοποίηση! Κίνδυνος από
εκσφενδονιζόμενα τμήματα. Να τηρείτε
απόσταση ασφαλείας
3) Κίνδυνος! Από αιχμηρά μαχαίρια – Πριν από
όλες τις εργασίες συντήρησης, επισκευής,
καθαρισμού και ρύθμισης να σβήνετε τον
κινητήρα και να βγάζετε το βύσμα του
αναφλεκτήρα
4) Πριν από τη θέση σε λειτουργία να γεμίζετε
λάδι και καύσιμο
5) Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες
και προστατευτικά γυαλιά
6) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος.
7) Προσοχή! Καυτά τμήματα. Να κρατάτε
απόσταση.
8) Να βάζετε καύσιμο μόνο με σβησμένη
μηχανή.
9) Προσοχή, κίνδυνος τραυματισμού (τέμνοντα
τραύματα) Προσοχή, περιστρεφόμενα
μαχαίρια.
10) Διαδικασία εκκίνησης
11) Μοχλός εκκίνησης και στοπ κινητήρα (Ι =
αναμμένη μηχανή, 0 = σβησμένη μηχανή)
12) Μοχλός κίνησης (συμπλέκτης)
13) Αδειάστε το ντεπόζιτο πριν βάλτε το
χλοοκοπτικό στη θέση καθαρισμού.
14) Να μην εκτίθεται σε βροχή
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-17)
1a. Μοχλός εκκίνησης / στοπ κινητήρα (φρένο
κινητήρα)
1b. Μοχλός κίνησης (μοχλός συμπλέκτη)
2. Αντλία καυσίμου (Primer)
3a. Βραχίονας ώθηση κάτω
3b. Βραχίονας ώθησης επάνω
3c. Οπή για στερέωση σχοινιού εκκίνησης
3d. Στερέωση σχοινιού
4a. Σακούλα
4b. Προσαρμογέας προστατευτικού στρώματος
(άχυρου)
4c. Ένδειξη βαθμού πλήρωσης
4d. Άνοιγμα πλευρικής εξαγωγής
4e. Προσαρμογέας πλευρικής εξαγωγής
5a. Κάλυμμα εξαγωγής
5b. Κάλυμμα τραπεζοειδή ιμάντα
6. Πώμα ρεζερβουάρ
7. Βίδα πλήρωσης λαδιού
8. Ρύθμιση ύψους κοπής:
9. Σχοινί εκκίνησης
10. Κουμπί εκκίνησης
10a. 2x κλιπ καλωδίου
10b. 1x κλιπ καλωδίου
11. Φορτιστής
12a. 2x Βίδα
12b. 2x ροδέλα μεγάλη
12c. 2x παξιμάδι σε σχήμα αστεριού
13. Μπουζόκλειδο
13a. 2x Βίδα
13b. 2x ροδέλα μικρή
13c. 2x παξιμάδι
14. Καθαριστήρας-ξύστρα
15. Power-X συνδυασμός πάνελ
16. Φις ασφαλείας
17. Μπαταρία
18. Πλήκτρο κουμπώματος
19. Σύνδεση σωλήνα
- 60 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 60
12.10.2017 12:49:06
GR
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
• Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
• Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
• Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
• Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
• Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Χλοοκοπτικό βενζίνας
Προσαρμογέας προστατευτικού στρώματος
(άχυρου)
Σακούλα
Προσαρμογέας πλευρικής εξαγωγής
Καθαριστήρας-ξύστρα
3x κλιπ καλωδίου
2x παξιμάδι σε σχήμα αστεριού
2x Βίδα
2x ροδέλα μεγάλη
Μπουζόκλειδο
Βραχίονας ώθηση κάτω
Βραχίονας ώθησης επάνω
2x Βίδα
2x ροδέλα μικρή
2x παξιμάδι
Power-X συνδυασμός πάνελ
Φις ασφαλείας
Μπαταρία
Φορτιστής
Βιβλίο σέρβις Βενζινοκινητήρας
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη.
Για ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που
οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται
ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Το χλοοκοπτικό βενζίνας προορίζεται για
ιδιωτική χρήση στο σπίτι ή στον κήπο.
Σαν χλοοκοπτικά για ιδιωτική χρήση στο
σπίτι και σε ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται
οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται κατά
κανόνα πάνω από 50 ώρες ετησίως σκαι
που προβλέπονται κατά κύριο λόγο για την
περιποίηση χλόης ή γκαζόν, όχι όμως σε
δημόσια πάρκα, αθλητικά γήπεδα, σε δρόμους
στην γεωργία και δασοκομία.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης
αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση
του χλοοκοπτικού.Οι οδηγίες χρήσης
περιλαμβάνουν και τους όρους λειτουργίας,
συντήρησης και επισκευής.
Προσοχή! Λόγω κινδύνου της σωματικής
ακεραιότητας του χρήστη το χλοοκοπτικό
βενζίνας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
για τις ακόλουθες εργασίες: Λόγω σωματικού
κίνδυνου του χρήστη δεν επιτρέπεται η χρήση
του χλοοκοπτικού για κόψιμο θάμνων, πρασιών,
για τον τεμαχισμό αναρριχόμενων φυτών ή για
χλόη σε σκεπές ή σε γλάστρες μπαλκονιών και
για τον καθαρισμό (αναρρόφηση) ακαθαρσιών
σε πεζοδρόμια ή για τεμαχισμό κλαδιών από
θάμνους και πρασιές. Επίσης το χλοοκοπτικό
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. λοφάκια
από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
μετάδοσης κίνησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλείων παντός είδους.
- 61 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 61
12.10.2017 12:49:06
GR
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
GE-PM 48 S HW-E Li
Τύπος κινητήρα .... Τετράχρονος κινητήρας ενός
.............................................. κυλίνδρου 139 ccm
Απορρόφηση ισχύος: ............................... 1,8 kW
Aριθμός στροφών n0: ................ 2850 ± 100 min-1
Καύσιμο: ..................................................Βενζίνη
Χωρητικότητα ντεπόζιτου: ................... περ. 1,2 l
Λάδι κινητήρα: ..........................περ. 0,5 l /10W30
Μπουζί: ..................................................... F6RTC
Απόσταση ηλεκτροδίων (μπουζί) ... 0,7 ± 0,1 mm
Ρύθμιση ύψους κοπής: ...... κεντρικά (25-70 mm)
Πλάτος κοπής:........................................ 480 mm
Βάρος: ......................................................41,3 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 81,2 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA .............. 93,4 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA ..................................... 2,05 dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος εγγυημένη .......96dB
Εκπομπή δονήσεων ah = 5,66 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
GE-PM 53 S HW-E Li
Τύπος κινητήρα .... Τετράχρονος κινητήρας ενός
.............................................. κυλίνδρου 173 ccm
Απορρόφηση ισχύος: ............................... 2,8 kW
Aριθμός στροφών n0: ................ 2850 ± 100 min-1
Καύσιμο: ..................................................Βενζίνη
Χωρητικότητα ντεπόζιτου: ................... περ. 1,6 l
Λάδι κινητήρα: ..........................περ. 0,6 l /10W30
Μπουζί: ..................................................... F7RTC
Απόσταση ηλεκτροδίων (μπουζί) ... 0,7 ± 0,1 mm
Ρύθμιση ύψους κοπής: ...... κεντρικά (25-70 mm)
Πλάτος κοπής:........................................ 530 mm
Βάρος: ......................................................44,1 kg
Εκπομπή δονήσεων ah = 7,12 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Να αποφεύγετε την εργασία μεγαλύτερης
διάρκειας λόγω της εντατικής εκπομπής
θορύβου και των δονήσεων.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
• Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
• Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
• Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
• Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
2. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 83,8 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA .............. 96,5 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA ..................................... 1,93 dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος εγγυημένη .......98dB
- 62 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 62
12.10.2017 12:49:06
GR
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
5.2 Ρύθμιση του ύψους κοπής
5.1 Συναρμολόγηση εξαρτημάτων
Κατά την παράδοση ορισμένα τμήματα είναι
αποσυναρμολογημένα. Η συναρμολόγηση είναι
απλή, εφόσον ακολουθήσετε τις εξής υποδείξεις
Υπόδειξη! Για τη συναρμολόγηση και για
εργασίες συντήρησης χρειάζεστε τα ακόλουθα
πρόσθετα εργαλεία που δεν συμπαραδίδονται:
• μία λεκάνη συλλογής λαδιού (για αλλαγή
λαδιού)
• ένα δοσομετρικό κύπελλο 1 λίτρου
(ανθεκτικό σε λάδι / βενζίνη)
• ένα μπιντόνι βενζίνας
• ένα χωνί (να ταιριάζει στο στόμιο πλήρωσης
του ρεζερβουάρ)
• Χαρτιά κουζίνας (για καθαρισμό κατάλοιπων
λαδιού / βενζίνας, να πετιούνται στα
απορρίμματα του πρατηρίου βενζίνας)
• μία αντλία αναρρόφησης βενζίνας
(πλαστικό μοντέλο, θα τη βρείτε σε τεχνικά
καταστήματα)
• μία κανάτα λαδιού με αντλία χεριού (θα τη
βρείτε σε τεχνικά καταστήματα)
• Λάδι κινητήρα
Προειδοποίηση! Η ρύθμιση του ύψους
κοπής επιτρέπεται να εκτελεσθεί μόνο
αφού σβηστεί ο κινητήρας.
Συναρμολόγηση
1. Βραχίονας ώθησης (αρ. 3), όπως
φαίνεται στην εικ. 3a-3b. Σύμφωνα με το
επιθυμούμενο ύψος της λαβής επιλέξτε
μία από τις τρύπες (εικ. 3α/αρ. Α) για τη
στερέωση.
Προσοχή! Να ρυθμίσετε και στις δύο πλευρές το
ίδιο ύψος!
2. Τοποθετήστε το Ρower-X πάνελ (αρ. 15) (3c
uκαι 3d).
3. Κρεμάστε τη χειρολαβή του σχοινιού
εκκίνησης (αρ. 9) στο για το σκοπό αυτό
προοριζόμενο κρεμαστάρι όπως φαίνεται
στην απεικόνιση 1.
4. Στερεώστε τα σχοινιά με τους
συμπαραδιδόμενους συνδετήρες καλωδίων
(αρ. 10a και 10b) όπως φαίνεται στην εικ. 3e.
5. Kλαπέτο εξαγωγής (αρ. 5a) με το ένα χέρι
και κρεμάστε το σάκο συλλογής χλόης (αρ.
4a), όπως φαίνεται στην εικ. 4a.
Τη μπαταρία (αρ. 17) και το φις ασφαλείας (αρ.
16) τα τοποθετείτε όπως φαίνεται στην εικ. 3f.
•
•
Η ρύθμιση του ύψους της κοπής γίνεται
κεντρικά με τον μοχλό αλλαγής του ύψους
κοπής (εικ. 7/αρ. 8). Μπορούν να ρυθμιστούν
διαφορετικά ύψη κοπής.
Πιέστε τον μοχλό ρύθμισης και τραβήξτε τον
στην επιθυμούμενη θέση. Αφήστε τον μοχλό
να κουμπώσει.
5.3 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ. 3f / 16)
Προσοχή!
Ο φορτιστής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power-XChange!
Power-X-Change
• μπαταρίες 18 V, 1,5 Ah, 5 Li-Ion
• μπαταρίες 18 V, 2,0 Ah, 5 Li-Ion
• μπαταρίες 18 V, 3,0 Ah, 10 Li-Ion
• μπαταρίες 18 V, 4,0 Ah, 10 Li-Ion
• μπαταρίες 18 V, 5,2 Ah, 10 Li-Ion
Ο συσσωρευτής προστατεύεται από βαθιά
εκφόρτιση. Ένα ενσωματομένο σύστημα
ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή σε
περίπτωση κενού συσσωρευτή.
Προειδοποίηση! Μην χειρίζεστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης πλέον, όταν
το σύστημα ασφαλείας απενεργοποίησε τη
συσκευή. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει
βλάβη του συσσωρευτή.
1. Βγάλτε τη μονάδα του συσσωρευτή και
πιέστε το πλήκτρο κουμπώματος (18) προς
τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(11) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μπαταρίας,
παρακαλούμε να ελέγξετε
• εάν υπάρχει τάση στην πρίζα
- 63 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 63
12.10.2017 12:49:06
GR
•
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
• τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
• και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Προς εξασφάλιση μακράς διαρκείας ζωής
του συσσωρευτή να ροντίσετε για έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδας του συσσωρευτή
LI. Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο όταν
διαπιστώσετε πως μειώνεται η ισχύς και η
απόδοση της συσκευής.
Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (εικ.
11)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (εικ. 11/αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας των μπαταριών (εικ. 11/
αρ. Β) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης των
μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Είναι αναμμένα 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
Προειδοποίηση: Να χρησιμοποιείτε πάντα
μόνο ένα μπιντόνι ασφαλείας για βενζίνη. Μην
καπνίζετε όταν γεμίζετε βενζίνη. Πριν γεμίζετε
τη βενζίνη, να σβήνετε τον κινητήρα και να
αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει επί μερικά
λεπτά.
3. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
συνδεθεί με το μπουζί.
Έλεγχος ασφαλείας έκκίνηση κινητήρα /
μοχλός ακινητοποίησης κινητήρα
Για να αποφύγετε ενδεχόμενη αθέλητη εκκίνηση
του χλοοκοπτικού και για να εξασφαλίσετε
ταχεία ακινητοποίηση του κινητήρα και των
μαχαιριών σε περίπτωση κινδύνου, διαθέτει το
χλοοκοπτικό σας ένα φρένο του κινητήρα (εικ.
5a/αρ. 1a). Πρέπει να το χειριστείτε (εικ. 5b) πριν
την εκκίνηση του χλοοκοπτικού. Όταν αφήσετε
ελεύθερο τον μοχλό εκκίνησης/στοπ της
μηχανής, πρέπει ο μοχλός να επιστρέφει στην
αρχική του θέση (εικ. 5a).
Προτού αρχίσετε να κόβετε το γκαζόν, να
επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία περισσότερες
φορές, για να είστε σίγουροι πως ο μοχλός κα
τα σχοινιά λειτουργούν σωστά.
Επαναλάβετε τη δοκιμή άλλη μία φορά με
αναμμένη τη μηχανή. Αφού αφήσετε ελεύθερο
το μοχλό εκκίνησης / στοπ πρέπει εντός λίγων
δευτερολέπτων να ακινητοποιηθεί η μηχανή.
Σε αντίθετη περίπτωση απευθυνθείτε προς το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος: Το μαχαίρι κοπής περιστρέφεται,
όταν εκκινηθεί ο κινητήρας.
6. Χειρισμός
6.1 Εκκίνηση κινητήρα
Υπόδειξη!
Ο κινητήρας παραδίδεται χωρίς υλικά
λειτουργίας. Για το λόγο αυτό πρέπει να
γεμίσετε λάδι και βενζίνα πριν από τη θέση
σε λειτουργία.
6.1.1 Εκκίνηση με τον ηλεκτρικό εκκινητήρα
1. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
συνδεθεί με το μπουζί. Να σιγουρευτείτε
πως έχει ξεκρεμαστεί το καλάθι συλλογής
(εικ. 3f/αρ. 16) iέχει τοποθετηθεί στο PowerX πάνελ.
2. Αντλία καυσίμου (Primer) (εικ. 6/αρ. 2) 3
φορές. Σε περίπτωση ήδη ζεστής μηχανής
εκπίπτει αυτό το εδάφιο.
3. Να στέκεστε πίσω από το χλοοκοπτικό. Να
χειρίζεστε το μοχλό εκκίνησης /στοπ (εικ.
5b) πάντα με το ένα χέρι. Το άλλο χέρι να
βρίσκεται στη λαβή εκκίνησης. 1/αρ. 10).
4. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα πιέζοντας
1. Να ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού (βλ.
7.2.1).
2. Για τη συμπλήρωση της βενζίνας
να χρησιμοποιείτε ένα χωνί και ένα
δοσομετρικό δοχείο. Να σιγουρευτείτε πως
η βενζίνη είναι καθαρή.
- 64 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 64
12.10.2017 12:49:06
GR
το κουμπί ασφαλείας (εικ. Όταν πάρει
μπροστά ο κινητήρας αφήστε αμέσως
ελεύθερο το κουμπί εκκίνησης. Εάν
ξαναπιέσετε το κουμπί εκκίνησης όταν
λειτουργεί ο κινητήρας, θα καταστραφεί
το σύστημα εκκίνησης. Υπόδειξη! Όταν ο
καιρός είναι ψυχρός μπορεί να χρειαστεί να
επαναληφθεί η προσπάθεια εκκίνησης.
6.2 Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Κίνδυνος!
Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα εξαγωγής,
όταν αδειάζεται το καλάθι και κινείται
ακόμη ο κινητήρας. Το περιστρεφόμενο
μαχαίρι μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά
το κάλυμμα εξαγωγής και το σάκο
περισυλλογής της χλόης. Κατά την
απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον
κινητήρα.
6.1.2 Εκκίνηση με το σχοινί εκκίνησης
1. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει
συνδεθεί με το μπουζί.
2. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 6/
αρ. 2) 3 φορές. Σε περίπτωση ήδη ζεστής
μηχανής εκπίπτει αυτό το εδ’αφιο.
3. Να στέκεστε πίσω από το χλοοκοπτικό. Να
χειρίζεστε το μοχλό εκκίνησης /στοπ (εικ.
5b) πάντα με το ένα χέρι. Το άλλο χέρι να
βρίσκεται στη λαβή εκκίνησης.
4. Εκκινήστε τον κινητήρα με το σχοινί
εκκίνησης (εικ.1/αρ. 9). Για το σκοπό αυτό
τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή περ. 10-15
εκ. (μέχρι να νιώσετε αντίσταση), κατόπιν
τραβήξτε δυνατά και απότομα. Εάν δεν
πάρει μπροστά η μηχανή, ξανατραβήξτε τη
λαβή.
Υπόδειξη! Μην αφήσετε το σχοινί να
πεταχτεί προς τα πίσω.
Υπόδειξη! Όταν ο καιρός είναι ψυχρός
μπορεί να χρειαστεί να επαναληφθεί η
προσπάθεια εκκίνησης.
Κάθε φορά που χρειάζεται να εκτελέσετε
εργασίες ρύθμισης και επισκευής στο
χλοοκοπτικό σας, να περιμένετε μέχρι να
ακινητοποιηθεί το μαχαίρι. Για το σκοπό
αυτό τραβήξτε το βύσμα του μπουζί.
Το κόψιμο της χλόης
Ο κινητήρας έχει κατασκευαστεί για την
ταχύτητα που απαιτείται για την κοπή χλόης, για
περισυλλογή στο σάκο και για μακριά ζωή.
Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα
μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να
κιτρινίζει το γρασίδι.
Μετάδοση κίνησης κατά τη λειτουργία
Μοχλός κίνησης / μοχλός συμπλέκτη (εικ. 5a/
αρ. 1b):
Όταν τον χειριστείτε (εικ. 5c) κλείνεται ο
συμπλέκτης για την μετάδοση της κίνησης και
το χλοοκοπτικό αρχίζει να κινείται με κινητήρα
που λειτουργεί. Αφήστε τον μοχλό κίνησης
εγκαίρως ελεύθερο για να σταματήσετε το
χλοοκοπτικό που κινείται. Δοκιμάστε την
εκκίνηση και τη διακοπή λειτουργίας πριν από το
πρώτο κόψιμο της χλόης, μέχρι να εξοικειωθείτε
με την συμπεριφορά του χλοοκοπτικού σας.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το
χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι
λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την
άλλη ώστε να μη παραλείπονται γραμμές.
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού
να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την
εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος
της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων
χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα
προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα του
χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς επάνω.
Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με το
πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε
περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να
κόβετε το πολύ 4 εκ. γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του
μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα. Μη ξεχνάτε
πως το μαχαίρι μετά την απενεργοποίηση
συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγα
- 65 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 65
12.10.2017 12:49:06
GR
δυετερόλεπτα. Ποτέ μη προσπαθήσετε να
σταματήσετε το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
εάν είναι καλά στερεωμένο το μαχαίρι, εάν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση και αν είναι
καλά ακονισμένο. Να το τροχίζετε ή να το
αντικαταστήσετε εάν έχει αμβλύνει. Εάν
το κινούμενο μαχαίρι κτυπήσει σε κάποιο
αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και
περιμένετε την απόλυτη ακινητοποίηση του
μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση
του μαχαιριού και της υποδοχής του. Εάν έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί.
6.3 Σβήσιμο του κινητήρα
Για να ακινητοποιήσετε τον κινητήρα,
αφήστε ελεύθερο τον μοχλό εκκίνησης
/ στοπ του κινητήρα (εικ. 5a/αρ. 1a).
Αφαιρέστε το βύσμα του μπουζί από το
μπουζί για να αποφύγετε μία εκκίνηση του
κινητήρα. Πριν από νέα εκκίνηση ελέγξτε
το σχοινί του φρένου του κινητήρα. Ελέγξτε
εάν έχει τοποθετηθεί σωστά το σχοινί. Να
αντικατασταθεί οπωσδήποτε ένα τσακισμένο ή
ελαττωματικό σχοινί.
Χόρτα/φύλλα για κάλυψη εδάφους (εικ. 4b)
Για την κάλυψη και προστασία εδάφους
τεμαχίζονται τα κομμένα χόρτα στο
κλειστό περίβλημα του χλοοκοπτικού και
επανακατανέμονται στο γκαζόν. Δεν χρειάζεται
περισυλλογή και εκκένωση.
Η παραγωγή χόρτων για κάλυψη του εδάφους
είναι δυνατή μόνο όταν τα χόρτα δεν είναι ψηλά.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτή,
ξεκρεμάστε το σάκο περισυλλογής και βάλτε τον
προσαρμογέα για χόρτα κάλυψης του εδάφους
(εικ. 4b) στο άνοιγμα εξαγωγής και κλείστε το
κλαπέτο εξαγωγής.
Πλευρική εξαγωγή (εικ. 4b/4c)
Για να εκμεταλλευτείτε την πλευρική εξαγωγή
πρέπει να έχει τοποθετηθεί ο προσαρμογέας για
χόρτα κάλυψης του εδάφους (αρ. 4b). Κρεμάστε
τον προσαρμογέα πλευρικής εξαγωγής (αρ. 4c/
αρ. 4e) όπως φαίνεται στην εικόνα 4c.
Πίσω εξαγωγή (εικ. 4d)
Για να χρησιμοποιήσετε την πίσω εξαγωγή,
πρέπει να ανοιχτεί λίγο το κλαπέτο εξαγωγής
(εικ. 4d/αρ. 5a). Ασφαλίστε την με τον
μοχλό ασφάλισης (εικ. 4d/αρ. Α). Ανοίξτε
τον μοχλό ασφάλισης και βάλτε το πόδι του
στην προβλεπόμενη εσοχή (εικ. 4d/αρ. Β).
Ο αντάπτορας για χόρτα κάλυψης εδάφους
(αρ. 4b) δεν επιτρέπεται να τοποθετείται όταν
χρησιμοποιείτε την πίσω εξαγωγή.
6.4 Άδειασμα του σάκου συλλογής χλόης
Όταν γεμίσει το καλάθι συλλογής μειώνεται
η ροή του αέρα και ο δείκτης πληρότητας του
σάκου συλλογής (4c) εφαρμόζει στο σάκο
συλλογής (εικ. 15). Αδειάστε το σάκο συλλογής
και καθαρίστε το χώρο εξόδου των κομμένων
χόρτων. Κίνδυνος! Πριν την αφαίρεση του
καλαθιού συλλογής, σβήστε τη μηχανή και
περιμέντε την ακινητοποίηση του κοπτικού
εργαλείου.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω
το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή (εικ. 4a).
Σύμφωνα με τις προδιαγραφές ασφαλείας
το κλαπέτο εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά
την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το
πίσω άνοιγμα εξαγωγής. Εάν παραμείνουν
υπολείμματα γρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για
πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1
μέτρο προς τα πίσω.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα
υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα,
π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, ο σάκος συλλογής
χλόης και ιδιαίτερα το πλέγμα αέρα να
καθαρίζονται από μέσα μετά τη χρήση.
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο
με απενεργοποιημένο κινητήρα και
ακινητοποιημένο εργαλείο κοπής.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα
χέρι και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι
συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από
επάνω.
- 66 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 66
12.10.2017 12:49:06
GR
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση, μεταφορά και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Ποτέ να μην εργάζεστε ενώ λειτουργεί ο
κινητήρας σε εξαρτήματα του συστήματος
ανάφλεξης από τα οποία περνά ρεύμα και
μη τα αγγίζετε. Πριν από όλες τις εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης να σβήνετε τον
κινητήρα και να βγάζετε το βύσμα από το
μπουζί. Ποτέ μην εκτελείτε οποιεσδήποτε
εργασίες όταν λειτουργεί η συσκευή.
Εργασίες που δεν περιγράφονται σε αυτές
τις οδηγίες χρήσης, να εκτελούνται μόνο από
συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο.
7.1.1 Καθαρισμός στην κάθετη θέση
καθαρισμού.
Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε καλά το
χλοοκοπτικό. Ιδιαίτερα να καθαρίζετε την κάτω
πλευρά και την υποδοχή του μαχαιριού.
Υπόδειξη: Πριν να αρχίσετε να γέρνετε
το χλοοκοπτικό σας, αδειάστε πλήρως το
ρεζερβουάρ με αντλία αναρρόφησης βενζίνας.
Δεν επιτρέπεται η κλίση του χλοοκοπτικού πάνω
από 90 μοίρες.
Κάθετη θέση καθαρισμού (εικ./ 13a/13b)
Προσοχή! Πριν γείρετε το χλοοκοπτικό στην
κάθετη θέση καθαρισμού, σβήστε τη μηχανή και
βγάλτε το μπουζόκλειδο.
Προσοχή! Να ακουμπάτε το χλοοκοπτικό μόνο
σε σταθερή επιφάνεια.
1. Ανοίξτε τα παξιμάδια-αστέρια (αρ. 12c).
2. Πιέστε τον κάτω βραχίονα προς τα έξω και
ξεδιπλώστε τον βραχίονα (εικ. 13a).
3. Φέρτε το χλοοκοπτικό στην κάθετη θέση
καθαρισμού (εικ. 13b).
4. Καθαρίστε την κάτω πλευρά του
χλοοκοτπικού με τον καθαριστήρα-ξύστρα
(εικ. 2/αρ. 14).
Προειδοποίηση!
Αιχμηρά μαχαίρια! Κατά τον καθαρισμό να
φοράτε γάντια.
Οι ακαθαρσίες και η χλόη αφαιρούνται πιο
εύκολα αμέσως μετά την κοπή της χλόης. Τα
στεγνωμένα κατάλοιπα χλόης και ακαθαρσιών
μπορούν να δυσκολέψουν στο κόψιμο της
χλόης. Να ελέγχετε εάν ο αγωγός εξαγωγής
είναι ελεύθερος από κατάλοιπα χλόης και αν
χρειαστεί αφαιρέστε τα. Μην καθαρίζετε ποτέ
το χλοοκοπτικό με συσκευή καθαρισμού με
πίεση. Ο κινητήρας να παραμείνει στεγνός.
Δεν επιτρέπεται η χρήση διαβρωτικών
απορρυπαντικών όπως κρύα καθαριστικά και
βενζίνη καθαρισμού.
Προειδοποίηση!
• Στην κάθετη θέση να παραμένει το
χλοοκοπτικό μόνο όσο απαιτείται, και μετά
να επαναφέρεται στη σωστή θέση λόγω του
αυξημένου κινδύνου τραυματισμού.
• Μην αφήνετε το χλοοκοπτικό ποτέ χωρίς
επίβλεψη.
• Να κρατάτε μακριά τα παιδιά.
7.1.2 Αυτόματος καθαρισμός της
επιφάνειας κοπής πάνω από τη
σύνδεση του σωλήνα (εικ. 17/ αρ. 19)
Η επιφάνεια κοπής διαθέτει μία σύνδεση για το
σωλήνα (αρ. 19) (ταιριάζει σε όλες τις κοινές
ζεύξεις σωλήνων κήπου). Μετά από κάθε χρήση
να καθαρίζετε καλά το χλοοκοπτικό.
Προειδοποίηση!
Να σβήνετε τον κινητήρα όταν εργάζεστε στο
χλοοκοπτικό. Κίνδυνος τραυματισμού από
κινούμενα μαχαίρια.
Να κρατάτε το κλαπέτο εξόδου (αρ. 5α) κλειστό
κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Κίνδυνος
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα τμήματα.
1. Να ακουμπάτε το χλοοκοπτικό σε σταθερή
επιφάνεια. Το χλοοκοπτικό να στέκεται,
όπως και κατά τη λειτουργία κοπής, πάνω
στους 4 τροχούς. Αφαιρέστε το σάκο
συλλογής (αρ. 4α), ο αντάπτορας για
κάλυψη εδάφους (αρ. 4β) έχει αφαιρεθεί.
2. Συνδέστε τον σωλήνα νερού στη σύνδεση
για τον σωλήνα (αρ. 19).
3. Ανοίξτε την παροχή νερού. Το νερό τρέχει
στο εσωτερικό της επιφάνειας κοπής.
4. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα. Βλέπε εδάφιο
6.1.
5. Αρχίζει ο αυτόματος καθαρισμός. Με τα
περιστρεφόμενα μαχαίρια εκσφενδονίζεται
από μέσα νερό στην επιφάνεια κοπής και
ξεπλένονται οι ακαθαρσίες. Σε περίπτωση
τακτικής εφαρμογής αρκεί μία διάρκεια
καθαρισμού 1-2 λεπτών.
Σε περίπτωση ξεραμένων κατάλοιπων
χόρτου, συνιστούμε να κάνετε περισσότερους
καθαρισμούς. Ανάμεσα στους καθαρισμούς
να περιμένετε λίγο για να μαλακώσουν τα
- 67 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 67
12.10.2017 12:49:06
GR
κατάλοιπα χόρτου.
Υπόδειξη!
Μην καθαρίζετε ποτέ το χλοοκοπτικό με
συσκευή καθαρισμού με πίεση. Ο κινητήρας να
παραμείνει στεγνός. Δεν επιτρέπεται η χρήση
διαβρωτικών απορρυπαντικών όπως κρύα
καθαριστικά και βενζίνη καθαρισμού.
σημάδι της ράβδου μέτρησης λαδιού.
8. Προσοχή! Μη βιδώσετε τη ράβδο ελέγχου
της στάθμης του λαδιού, αλλά βάλτε την
μέσα μόνο μέχρι το σπείρωμα.
9. Το μεταχειρισμένο λάδι πρέπει να διατεθεί
στα απορρίμματα σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις.
7.2 Συντήρηση
7.2.2 Μαχαίρι
Για λόγους ασφαλείας να ΄δίνετε το μαχαίρι για
τρόχισμα, ζυγοστάθμιση και τοποθέτηση σε
συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο. Για να πετύχετε
άριστο αποτέλεσμα εργασίας, συνιστάται να
δίνετε το μαχαίρι για έλεγχο μία φορά το χρόνο.
Τα διαστήματα εργασιών συντήρησης θα τα
βρείτε στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο για
σέρβις βενζινοκίνητης συσκευής.
Υπόδειξη: Να παραδίδετε ακάθαρτα υλικά
εργασιών συντήρησης και αναλώσιμα υλικά
στα για το σκοπό αυτό λειτουργούντα κέντρα
συλλογής.
7.2.1 Bενζινομηχανή
Υπόδειξη! Ποτέ μη λειτουργείτε τον κινητήρα
χωρίς ή με πολύ λίγο λάδι. Στην περίπτωση αυτή
δεν αποκλείονται βλάβες του κινητήρα.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
Στήστε το χλοοκοπτικό οριζόντια. Ξεβιδώστε
τη ράβδο μέτρησης λαδιού (εικ. 9a /αρ. 7a) με
περιστροφή προς τα αριστερά και σκουπίστε
τον δείκτη στάθμης του λαδιού. Βάλτε πάλι τη
ράβδο μέτρησης της στάθμης του λαδιού στο
στόμιο πλήρωσης του λαδιού, μη τη βιδώσετε.
Τραβήξτε προς τα έξω τη ράβδο μέτρησης
λαδιού και σε οριζόντια θέση διαβάστε τη
στάθμη του λαδιού. Η στάθμη του λαδιού πρέπει
να βρίσκεται μεταξύ max και min της ράβδου
μέτρησης της στάθμης του λαδιού (εικ. 9b).
Αλλαγή λαδιού
Η αλλαγή του λαδιού της μηχανής να γίνετε με
ακινητοποιημένη αλλά ακόμη ζεστή μηχανή.
1. Να σιγουρευτείτε πως έχει ξεκρεμαστεί το
καλάθι συλλογής.
2. Αδειάστε το ντεπόζιτο της βενζίνης με
αντλία αναρρόφησης της βενζίνης και
αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι
να καταναλωθεί η υπόλοιπη βενζίνη.
3. Βάλτε μία ρηχή λεκάνη περισυλλογής
λαδιού κάτω από το χλοοκοπτικό.
4. Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού (Εικ. 7) και
γέρνετε τη συσκευή κατά 90° προς το πλάι.
5. Από το ανοικτό στόμιο του δοχείου
του λαδιού εξέρχεται το ζεστό λάδι και
περισυλλέγεται στη λεκάνη.
6. Αφού αφαιρεθεί όλο το λάδι, ξαναστήνετε
το χλοοκοπτικό στην όρθια θέση.
7. Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω
Αλλαγή του μαχαιριού (εικ. 8/αρ. A).
Κατά την αλλαγή των κοπτικών εργαλείων
επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών Η σήμανση στο μαχαίρι να
συμφωνεί με τον αριθμό που αναφέρεται στη
λίστα ανταλλακτικών.
Ποτέ μην τοποθετείτε άλλο μαχαίρι.
Ελαττωματικά μαχαίρια
Εάν παρ΄όλη την προσοχή έρθει το μαχαίρι σε
επαφή με ένα εμπόδιο, ακινητοποιήστε αμέσως
τον κινητήρα και βγάλτε το βύσμα από το μπυζί.
Να γείρετε λίγο το χλοοκοπτικό προς το πλάι
και να ελέγξετε το μαχαίρι για ενδεχόμενες
βλάβες. Τα φθαρμένα ή παραμορφωμένα
μαχαίρια πρέπει να αντικατασταθούν. Ποτέ
μην προσπαθήσετε να επαναφέρετε στη θέση
του ένα παραμορφωμένο μαχαίρι. Ποτέ μην
εργάζεστε με λυγισμένο ή πολύ φθαρμένο
μαχαίρι, διότι προκαλεί δονήσεις και μπορεί
να προκαλέσει και περισσότερες βλάβες στο
χλοοκοπτικό.
Προειδοποίηση! Κατά την εργασία με ένα
ελαττωματικό μαχαίρι υφίσταται κίνδυνος
τραυματισμού.
7.2.3 Άξονες τροχών και πλήμνες
Οι άξονες και οι πλήμνες των τροχών να
λιπαίνονται ελαφρά μία φορά τη σαιζόν.
Για το σκοπό αυτό να αφαιρείτε τα τάσια των
τροχών με ένα κατσαβίδι και να ξεβιδώνετε τις
βίδες στερέωσης των τροχών.
7.2.4 Περιποίηση και ρύθμιση των σχοινιών
Να λαδώνετε συχνά τα σχοινιά και να τα
ελέγχετε την ευκινησία τους.
- 68 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 68
12.10.2017 12:49:06
GR
7.2.5 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του
αέρα (εικ. 10a/10b)
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την
ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής
αέρα στο καρμπυρατέρ. Εάν ο αέρας είναι πολύ
σκονισμένος, να ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο
του αέρα.
Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα με
βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες. να καθαρίζετε
το φίλτρο του αέρα μόνο με πεπιεσμένο αέρα ή
κτυπώντας το.
7.2.6 Συντήρηση του μπουζί
Να καθαρίζετε το μπουζί με χάλκινη βούρτσα.
1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του
μπουζί (εικ.11/αρ. Α).
2. Αφαιρέστε το μπουζί με το
συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί.
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2.7 Έλεγχος τραπεζοειδούς ιμάντα
Για τον έλεγχο του τραπεζοειδούς ιμάντα να
αφαιρείτε το κάλυμμα (εικ. 12 /αρ. 5b).
7.2.8 Επισκευή
Μετά από επισκευή ή εργασίες συντήρησης να
σιγουρεύεστε πως έχουν τοποθετηθεί όλα τα
εξαρτήματα που σχετίζονται με την ασφάλεια
και πως βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.
Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα επικίνδυνα
εξαρτήματα.
Υπόδειξη! Σύμφωνα με το νόμο ευθύνης
για προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για βλάβες
που οφείλονται εσφαλμένη επισκευή
ή σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται
όχι πρωτότυπα ή από εμάς εγκεκριμένα
εξαρτήματα. Επίσης δεν ευθυνόμαστε για
βλάβες που οφείλονται σε εσφαλμένες
επισκευές. Αναθέστε τις επισκευές σε τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών ή σε συμβεβλημένο
εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει και για
αξεσουάρ.
7.2.9 Διάρκεια λειτουργίας
Ως προς τις ώρες λειτουργίας αρακαλούμε
να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
7.3 Προετοιμασία για την φύλαξη του
χλοοκοπτικού
Προειδοποίηση! Μην αφαιρείτε τη βενζίνη
σε κλειστούς χώρους, κοντά σε φωτιά ή όταν
καπνίζετε. Οι ατμοί του αερίου μπορεί να
προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιά.
1. Να αδειάζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης με
αντλία για αναρρόφηση βενζίνης.
2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε
τον να λειτουργήσει μέχρι να καταναλωθεί η
υπόλοιπη βενζίνη.
3. Σε κάθε σαιζόν να κάνετε αλλαγή λαδιού.
4. Απομακρύνετε το μπουζί. Γεμίστε με μία
κανάτα λαδιού περ. 20ml λάδι κινητήρα στον
κύλινδρο. Τραβήξτε αργά τη λαβή εκκίνησης,
έτσι ώστε το λάδι να προστατεύει εσωτερικά
τον κύλινδρο. Επαναβιδώστε το μπουζί.
5. Καθαρίστε τις πτυχές του κυλίνδρου και το
περίβλημα.
6. Καθαρίστε όλη τη συσκευή για να
προστατέψετε το βερνίκι.
7. Να φυλάσσετε τη μηχανή πάντα σε καλά
αεριζόμενο, ασφαλές μέρος.
7.4 Προετοιμασία του χλοοκοπτικού για τη
μεταφορά
Προειδοποίηση! Μην αφαιρείτε τη βενζίνη
σε κλειστούς χώρους, κοντά σε φωτιά ή όταν
καπνίζετε. Οι ατμοί του αερίου μπορεί να
προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιά.
1. Να αδειάζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης με
αντλία για αναρρόφηση βενζίνης.
2. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει μέχρι
να καταναλωθεί η υπόλοιπη βενζίνη.
3. Αδειάστε το λάδι από τον θερμό κινητήρα.
4. Βγάλτε το βύσμα από το μπουζί.
5. Καθαρίστε τις πτυχές του κυλίνδρου και το
περίβλημα.
6. Ξεκρεμάστε από το σχοινί εκκίνησης
στο κρεμαστάρι (εικ. 3b). Λασκάρετε
τον σύνδεσμο που φαίνεται στην εικ. 3a
αριστερά και δεξιά στον βραχίονα ώθησης
και διπλώστε τον επάνω βραχίονα ώθησης
προς τα κάτω (εικ. 14). Προσέξτε να μην
τσακιστούν τα σχοινιά κατά την αναδίπλωση.
7. Τυλίξτε μερικές στρώσεις χαρτί συσκευασίας
μεταξύ του επάνω και του κάτω βραχίονα
ώθησης και του κινητήρα για να αποφύγετε
το τρίψιμο.
8. Εξασφαλίστε επαρκή ασφάλεια φορτίου
ώστε να αποφευχθούν ζημιές και
- 69 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 69
12.10.2017 12:49:06
GR
τραυματισμοί από ολίσθηση κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
7.5 Υλικά λειτουργίας, αναλώσιμα και
ανταλλακτικά
Ανταλλακτικά, υλικά λειτουργίας και αναλώσιμα
όπως π.χ. Λάδι κινητήρα, τραπεζοειδής ιμάντας,
μπουζί, ένθετο φίλτρου αέρα, φίλτρο βενζίνας,
μπαταρίες και μαχαίρια δεν συμπεριλαμβάνονται
στην εγγύηση της συσκευής.
7.6 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
• Τύπος της συσκευής
• Αριθμός είδους της συσκευής
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής
• Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
- 70 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 70
12.10.2017 12:49:06
GR
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα,
προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή.
Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά,
μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε
εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
Βλάβη
Ανομοιόμορφη
λειτουργία,
δυνατές δονήσεις
της συσκευής
Ενδεχόμενη αιτία
- Χαλαρές βίδες
- Χαλαρή στερέωση μαχαιριού
- Ανισόρροπη λειτουργία μαχαιριού
Αποκατάσταση
- Ελέγξτε τις βίδες
- Ελέγξτε τη στερέωση του
μαχαιριού
- Ααντικαταστήστε το μαχαίρι
Ο κινητήρας δεν
λειτουργεί
- Δεν έχει πιεσθεί ο μοχλός
εκκίνησης/στοπ του κινητήρα
- Λάθος ρύθμιση του μοχλού
γκαζιού (εάν υπάρχει)
- Ελαττωματικό μπουζί
- Κενό ρεζερβουάρ καυσίμου
- Δεν χειριστήκατε την αντλία
καυσίμου (Primer) (εφ΄όσον
υπάρχει)
- Πιέστε το μοχλό εκκίνησης/στοπ
του κινητήρα
- Ελέγξτε τη ρύθμιση (εφ΄όσον
υπάρχει)
- Αντικατάσταση του μπουζί
- Για να γεμίσετε καύσιμο
- Χειριστείτε την αντλία καυσίμου
(Primer) (εφ΄όσον υπάρχει)
Ανομοιόμορφη
λειτουργία του
μοτέρ
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα
- Καθαρισμός φίλτρου αέρα.
- Καθαρισμός του μπουζί
Το γκαζόν
κιτρινίζει, κόβεται
ανομοιόμορφα
- Το μαχαίρι δεν είναι τροχισμένο
- Χαμηλό ύψος κοπής
- Χαμηλός αριθμός στροφών του
κινητήρα
- Τροχίστε το μαχαίρι
- Ρύθμιση του σωστού ύψους
- Ρυθμίστε το μοχλό σε μέγιστη
απόδοση (εφ΄όσον υπάρχει)
Η εξαγωγή της
χλόης είναι
ανομοιόμορφη
- Χαμηλός αριθμός στροφών του
κινητήρα
- Πολύ χαμηλό ύψος κοπής
- Φθαρμένο μαχαίρι
- Βουλωμένο σάκος συλλογής
χλόης
- Ρυθμίστε το μοχλό σε μέγιστο
ύψος
- Ρύθμιση του σωστού ύψους
- Αντικατάσταση μαχαιριού
- Αδειάστε το σάκο συλλογής χλόης
Δεν περιστρέφεται
η μίζα
- Άδεια μπαταρία
- Δεν έχει συνδεθεί η μπαταρία
- Δεν έχει τοποθετηθεί το βύσμα
ασφαλείας
- Φορτίστε τη μπαταρία
- Συνδέστε τη μπαταρία
- Τοποθετήστε το βύσμα
ασφαλείας
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 71 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 71
12.10.2017 12:49:06
GR
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Αναβοσβήνει το πράσινο
φως
Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για
λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Αναμμένο το κόκκινο φως
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία.
Αναμμένο το πράσινο φως
Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
(διάρκεια φόρτισης μπαταρίας 1,5 Ah: περ. 2h)
(διάρκεια φόρτισης μπαταρίας 2,0 Ah: περ. 2,5h)
(διάρκεια φόρτισης μπαταρίας 3,0 Ah: περ. 4h)
(διάρκεια φόρτισης μπαταρίας 4,0 Ah: περ. 5h)
(διάρκεια φόρτισης μπαταρίας 5,2 Ah: περ. 6 ½ h)
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την παροχή
ρεύματος προς τον φορτιστή.
Ανβοσβήνει το κόκκινο φως
Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία ή ο φορτιστής είναι
ελαττωματικός/ή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Το κόκκινο και το πράσινο
φως αναβοσβήνουν
εναλλάξ:
Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ
κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20 °C).
Εάν συνεχίζει το σφάλμα, τότε η μπαταρία έχει αποφορτισθεί βαθιά
και δεν επιτρέπεται να ξαναφορτσιτεί ή να χρησιμοποιηθεί πλέον.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
* Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
- 72 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 72
12.10.2017 12:49:06
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 73 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 73
12.10.2017 12:49:07
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία
Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Φίλτρο αέρα, συρματόσχοινα, καλάθι
συγκέντρωσης, ελαστικά, συμπλέκτης,
Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
•
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 74 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 74
12.10.2017 12:49:07
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 75 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 75
12.10.2017 12:49:07
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Benzin-Rasenmäher GE-PM 48 S HW-E Li/Ladegerät Power-X-Charger 18V 2h (Einhell)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
Annex IV
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X 2014/30/EU
Annex V
2014/32/EU
X Annex VI
Noise: measured LWA = 93,4 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = 1,8 KW; L/Ø = 48 cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199
80686 München, Deutschland, Notifi ed Body (0036)
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
X 2012/46/EU
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*0911*04 (II)
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 14982; EN ISO 5395-1; EN ISO 5395-2; EN 62321
Landau/Isar, den 02.06.2017
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 17
Art.-No.: 34.048.00
I.-No.: 11017
Subject to change without notice
Hoss Zhang/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR015988
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 76 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 76
12.10.2017 12:49:07
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Benzin-Rasenmäher GE-PM 53 S HW-E Li/Ladegerät Power-X-Charger 18V 2h (Einhell)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
Annex IV
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X 2014/30/EU
Annex V
2014/32/EU
X Annex VI
Noise: measured LWA = 83,8 dB (A); guaranteed LWA = 98 dB (A)
P = 2,8 KW; L/Ø = 53 cm
Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199
80686 München, Deutschland, Notifi ed Body (0036)
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
X 2012/46/EU
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*1529*02 (II)
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 62233; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 14982; EN ISO 5395-1; EN ISO 5395-2; EN 62321
Landau/Isar, den 02.06.2017
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 17
Art.-No.: 34.048.10
I.-No.: 11017
Subject to change without notice
Hoss Zhang/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR015987
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 77 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 77
12.10.2017 12:49:07
- 78 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 78
12.10.2017 12:49:08
- 79 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 79
12.10.2017 12:49:08
- 80 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 80
12.10.2017 12:49:08
- 81 -
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 81
12.10.2017 12:49:08
EH 10/2017 (01)
Anl_GE-PM_53_48_S_HW-E_Li_SPK5.indb 82
12.10.2017 12:49:08
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising