EINHELL | Forstschutzhelm (BG-SH 1) | manual | EINHELL Forstschutzhelm (BG-SH 1) Forest Safety Helmet Benutzerhandbuch

EINHELL Forstschutzhelm (BG-SH 1) Forest Safety Helmet Benutzerhandbuch
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 1
k
Originalbetriebsanleitung
Forstschutzhelm
p
Mode d’emploi d’origine
Casque forestier
C
Istruzioni per l’uso originali
Casco forestale
N
Originele handleiding
Veiligheidshelm voor bosbouw
m
Manual de instrucciones original
Casco forestal
O
Manual de instruções original
Capacete de protecção florestal
�
Art.-Nr.: 45.004.80
I.-Nr.: 11043
BG-SH
1
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 2
1
1
4
2
3
2
2
3
2
1
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 3
3a
3b
3c
3d
3e
3f
3
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 4
4a
4b
4c
5
-
+
8
6
7
D
A
B
C
4
F
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 5
8
9
G
H
J
L
I
K
10
M
5
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 6
D

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
앬
앬
1. Sicherheitshinweise
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Benutzen Sie den Helm nur korrekt justiert, damit
die volle Schutzwirkung vorhanden ist.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zurüstteile. Verändern Sie den Helm in keiner
Form für die Montage anderer Zubehörteile.
Halten Sie den Helm fern von lösungsmittel- oder
alkoholhaltigen Flüssigkeiten wie Sprays,
Lacken, etc. Diese können die Kunststoffe
beschädigen. Bringen Sie Etiketten nur mit auf
Wasser, Acryl oder Gummi basierenden
Klebstoffen an. Der Helm darf nicht
bemalt/lackiert werden.
Durch Stöße oder Schläge kann der Helm
äußerlich nicht sichtbare Beschädigungen
aufweisen (z.B. Haarrisse) und im Notfall keinen
vollen Schutz mehr bieten. Tauschen Sie den
Helm aus, sobald er starker Belastung
ausgesetzt wurde.
Benutzen Sie den Gehörschutz solange die
Lärmbelästigung andauert. Der volle Schutz ist
nur bei voller Tragedauer gewährleistet.
Untersuchen Sie den Helm und das Zubehör vor
jeder Benutzung auf Beschädigungen wie Risse,
Sprünge, Abschürfungen etc. Benutzen Sie nur
einwandfreie Helme und Zubehör.
Der Augen- und Gesichtsschutz schütz nicht
gegen Spritzer von Flüssigkeiten (einschließlich
Flüssigmetalle), heiße Festkörper, elektrische
Risiken, Infrarot- und UV Strahlung.
Gehörschutz:
앬
Dieses Produkt kann durch bestimmte
chemische Substanzen leiden. Weitere Angaben
sollten beim Hersteller angefordert werden.
앬
Kapselgehörschützer und besonders die
Dichtungskissen können mit dem Gebrauch
verschleißen und sollten daher häufig auf
Zeichen von zum Beispiel Rissen und
6
Undichtigkeiten untersucht werden.
Die Umhüllung der Dichtungskissen mit
“Hygieneüberzügen” kann die akustische
Leistung des Kapselgehörschützers
beeinträchtigen.
Diese Helm-Kapselgehörschutz-Kombination
liegt im Größenbereich Groß. HelmKapselgehörschützer-Kobinationen nach EN
352-3 werden im „Mittleren Größenbereich“, dem
„Größenbereich Klein“ und dem „Größenbereich
Groß“ angeboten. Helm-KapselgehörschüzerKombinationen des Größenbereichs „Klein“ oder
„Groß“ sind für Benutzer vorgesehen, für die
Helm-KapselgehörschützerKapselkombinationen des „Mittleren
Größenbereichs“ nicht geeignet sind.
Diese Gehörschützer sollten nur an den folgenden
Industrieschutzhelm befestigt und an ihn getragen
werden:
앬
BG-SH 1
Gesichtsschutz / Visier E-FP1
앬
앬
Mit “S” markierte Sichtscheiben aus Gewebe und
Visiere nicht verwenden, wenn es ein
vorhersehbares Risiko durch harte oder
scharfkantige umherfliegende Teile gibt.
Der Gesichtsschutz darf nur in Verbindung mit
dem Helm und dem Gehörschutz nach seiner
Bestimmung verwendet werden.
Beschreibung der Symbole auf dem Gesichtsschutz:
EH = Symbol des Herstellers
EN 1731: 2006 = Angewandte Norm
S = Symbol für erhöhte Festigkeit
Beschreibung der Symbole auf dem Helm
(Bild 7-9)
D = Herstellungsmonat
F = Herstellungjahr (z.B. 2009)
G = CE – Zeichen
H = Angewandte Norm
I = Material
J = Hersteller Type
K = Helm Größe
L = Helm Größe
M = Hersteller
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 7
D
2. Beschreibung und Lieferumfang
(Bild 1/2)
1. Außenschale
2. Visier
3. Gehörschutz
4. Gehörschutz-Verstellung
5. Nackenband-Verstellung
6. 4-Punkt-Gurtband
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schutzhelm schützt den Tragenden vor Verletzungen im Kopfbereich durch herabfallende oder
pendelnde Gegenstände und durch Stöße gegen
feststehende Objekte.
Der Helm darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Helme bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn der
Helm in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
3,9
9,8
500
18,1
3,6
14,5
1000
25,6
3,9
21,7
2000
33,7
5,3
28,4
4000
30,7
5,0
25,7
8000
28,0
7,1
20,9
25dB
18dB
12dB
=21dB
Kennummern, Namen und vollständige Adressen
der jeweiligen Prüfstellen:
4. Technische Daten
Kopfumfang:
Gewicht:
Gehörschutz:
Gewicht für 2 Kapseln mit Haltearm und
Helmbefestigung:
Größenbereich:
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Frequenz (Hz)
Mittlere Schalldämmung (dB)
Standard-Abweichung (dB)
Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)
Empfohlener Pegelbereich:
Hoch (H) =
Mittel (M) =
Tief (L) =
Kernschalldämmung (SNR)
52-64 cm
720 g
272 g
L
63
8,6
3,3
5,3
125
10,9
5,5
5,4
250
13,7
Helm
N.B. 0197
Tüv Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
Gesichtsschutz
N.B. 0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr.56
12103 Berlin
Gehörschutz
N.B. 1974
PZT GmbH
An der Junkerei 48F
26389 Wilhelmshaven
7
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 8
D
Materialien Gehörschutz
Halterung und Haltebügel: POM
Verbindungsstück Haltebügel und
Gehörschutzkapsel: PVC
Gehörschutzkapsel und gelbe Halteplatte: ABS
Dichtungkissen: PVC
Isolierungsschaumstoff: PU
5. Montage
Siehe Bild 3a-3f
6. Einstellmöglichkeiten
6.1 Nackenband
Durch Drehen der Nackenband-Verstellung (Bild
1/Pos. 5) wird der Schutzhelm an den Kopfumfang
angepasst. Drehen im Uhrzeigersinn verringert den
Umfang, Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht
den Umfang. Benutzen Sie den Helm nur korrekt
eingestellt.
Für eine korrekte Einstellung den Schutzhelm bei
maximalem Umfang so aufsetzen dass das 4-PunktGurtband (Bild 1/Pos. 6) straff auf dem Kopf aufliegt.
Durch Drehen der Nackenband-Verstellung im
Uhrzeigersinn das Nackenband so lange straffen bis
der Helm fest auf dem Kopf sitzt, aber nicht drückt.
6.2 Gehörschutz
Der Gehörschutz ist in Höhe und Position verstellbar.
Die Höhe wird verstellt durch Verschieben der
Gehörschutzkapsel (Bild 4a). Die Position lässt sich
durch Drehen (Bild 4b) verändern. Für ein bequemes
Auf- und Absetzen des Helmes kann der
Gehörschutz durch ziehen nach außen weggeklappt
werden. Bei nachlassender Spannkraft kann diese
durch Verschieben der Gehörschutz-Verstellung
(Bild 4c/Pos. 8) in Richtung „ + “ nachgestellt
werden. In Richtung „ - “ wird die Spannkraft
verringert.
6.3 Visier
Der Abstand vom Gesicht zum Visier wird verstellt
durch Verschieben des Visiers in der
Visierbefestigung wie in Bild 5 gezeigt. Bei Bedarf
kann das Visier durch ziehen nach oben
weggeklappt werden.
6.4 Höhenverstellung
Das Nackenband ist in seiner Höhe einstellbar. Zum
Einstellen der gewünschten Höhe den Haltezapfen
(Bild 6/Pos. A) entweder in der unteren Position (Bild
6/Pos. B) oder in der oberen Position (Bild 6/Pos. C)
8
arretieren. Achtung: Die Haltezapfen müssen auf
beiden Seiten immer in gleicher Höhe arretiert sein.
7. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung
앬
Reinigen Sie den Helm regelmäßig mit
lauwarmem Wasser und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffe
angreifen.
앬
Reinigen und desinfizieren Sie die
Gehörschützer mit einem feuchten Tuch
regelmäßig. Bei Verschleißerscheinungen
müssen diese komplett gegen neue ersetzt
werden.
앬
Das Visier regelmäßig mit lauwarmem Wasser
und etwas Schmierseife reinigen oder mit
Druckluft ausblasen.
7.2 Lagerung
앬
Den Helm nicht in extrem heißen Umgebungen
und unter Einwirkung von UV-Strahlen lagern.
Dies kann die Lebenszeit der Kunststoffe
verkürzen. Den Helm bei Nichtgebrauch an einer
dunklen, kühlen Stelle lagern.
앬
Bei der Lagerung den Gehörschutz in
Betriebsstellung halten und sicherstellen dass
die Dichtungsringe nicht gequetscht werden.
Eine dauerhafte Belastung der Dichtungsringe
beeinträchtigt deren Wirkung.
7.2.1 Haltbarkeit
Aufgrund der Alterung der verwendeten Stoffe darf
der Helm maximal 5 Jahre nach der Herstellung
verwendet werden. Das Herstellungsdatum
entnehmen Sie dem Helm (Bild 7).
D = Herstellungsmonat
F = Herstellungjahr (z.B. 2009)
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
앬
Typ des Gerätes
앬
Artikelnummer des Gerätes
앬
Ident-Nummer des Gerätes
앬
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 9
D
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
9
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 10
F
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Utilisez le casque uniquement lorsqu’il est
correctement ajusté afin de bénéficier de sa
pleine protection.
Utilisez uniquement les pièces complémentaires
recommandées par le producteur. Ne modifiez le
casque d’aucune manière pour y monter d’autres
accessoires.
Maintenez le casque à distance de détergents ou
liquides alcoolisés tels des sprays, vernis, etc.
Ces derniers peuvent détériorer les matières
plastiques. Appliquez les étiquettes uniquement
avec des colles à base d’eau, d’acrylique ou de
caoutchouc. Ne jamais peindre/vernir le casque.
Les chocs et les coups peuvent provoquer des
détériorations extérieurement non visibles sur le
casque (p. ex. fissures) qui n’offre plus de
protection complète en cas de besoin.
Remplacez le casque dès qu’il a été soumis à de
fortes sollicitations.
Utilisez la protection de l’ouïe pendant la durée
des nuisances sonores. La pleine protection
n’est garantie qu’en cas de port pendant toute la
durée.
Examinez le casque et les accessoires avant
chaque utilisation pour déceler d’éventuelles
détériorations comme des fissures, fêlures,
éraflures, etc. Utilisez exclusivement des
casques et accessoires en excellent état.
Cette protection des yeux et du visage ne protège
pas des éclaboussures de liquides (métaux
liquides compris), des corps solides brûlants, des
risques électriques ni du rayonnement infrarouge
et UV.
Casque anti-bruit :
앬
Ce produit peut être détérioré par certaines
substances chimiques. Demandez d’autres
indications auprès du producteur.
10
앬
앬
앬
Le serre-tête et particulièrement les coussins
peuvent s’user par l’utilisation. Il faut donc les
contrôler fréquemment pour déceler des signes
(fentes et autres défauts d’étanchéité).
L’enrobage des coussins dans des « housses
hygiéniques » peut altérer la performance
acoustique du serre-tête.
Cette combinaison casque-serre-tête se trouve
dans la catégorie de taille Grand. Les
combinaisons casque-serre-tête selon EN 352-3
sont proposées en tailles “Moyen”, “Petit” et
“Grand”. Les combinaisons casque-serre-tête de
taille “petit“ ou „grand“ sont prévues pour les
utilisateurs pour lesquels la combinaison casqueserre-tête de taille “Moyen” n’est pas appropriée.
Ces serre-têtes doivent uniquement être attachés aux
casques de protection industriels suivants et y être
portés :
앬
BG-SH 1
Protection du visage / visière E-FP1
앬
N’employez pas les visières marquées d’un “S”
en tissu ni les visières lorsqu’un risque est
prévisible en cas de pièces dures ou à angles vifs
catapultées.
앬
La protection du visage doit uniquement être
utilisée en relation avec le casque et ke casque
anti-bruit d’après ses dispositions.
Description des symboles sur la protection du visage:
EH = symbole du producteur
EN 1731: 2006 = norme appliquée
S = symbole de la solidité augmentée
Description des symboles sur le casque (fig. 7-9)
D = mois de fabrication
F = année de fabrication (p. ex. 2009)
G = sigle CE
H = norme appliquée
I = matériau
J = type du producteur
K = taille du casque
L = taille du casque
M = producteur
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 11
F
2. Description et volume de livraison
(figures 1/2)
1. Coque extérieure
2. Visière
3. Protection de l’ouïe
4. Réglage de la protection de l’ouïe
5. Réglage de la bande cervicale
6. Sangle 4 points
Tolérance standard (dB)
5,5
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
5,4
Fréquence (Hz)
250
Isolation acoustique moyenne (dB)
13,7
Tolérance standard (dB)
3,9
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
9,8
Fréquence (Hz)
500
Isolation acoustique moyenne (dB)
18,1
Tolérance standard (dB)
3. Utilisation conforme à l’affectation
Ce casque de protection protège la personne qui le
porte contre les blessures au niveau de la tête dues
à la chute ou à l’oscillation d’objets et à des chocs
contre des objets fixes.
Le casque doit exclusivement être employé
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
14,5
Fréquence (Hz)
1000
Isolation acoustique moyenne (dB)
25,6
Tolérance standard (dB)
21,7
Fréquence (Hz)
2000
Isolation acoustique moyenne (dB)
33,7
28,4
Fréquence (Hz)
4000
Isolation acoustique moyenne (dB)
30,7
Tolérance standard (dB)
5,0
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
25,7
Fréquence (Hz)
8000
Isolation acoustique moyenne (dB)
28,0
Tolérance standard (dB)
7,1
20,9
Plage recommandée :
4. Caractéristiques techniques
Poids :
5,3
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
Tour de tête :
3,9
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
Tolérance standard (dB)
Veillez au fait que nos casques, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si le
casque est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles,
tout comme à toute activité équivalente.
3,6
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
Haute (H) =
52-64 cm
760 g
18dB
Basse (L) =
12dB
Isolation phonique principale (SNR)
Protection de l’ouïe :
25dB
Moyenne (M) =
=21dB
Poids pour 2 serre-têtes avec bras de support et
fixation de casque :
Taille :
272 g
L
Fréquence (Hz)
63
Isolation acoustique moyenne (dB)
8,6
Tolérance standard (dB)
3,3
Isolation phonique admise (AVP) (dB)
5,3
Fréquence (Hz)
125
Isolation acoustique moyenne (dB)
10,9
Numéros d’identification, nom et adresses
complètes des instituts de contrôle respectifs :
Casque
N.B. 0197
Tüv Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
11
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 12
F
Protection du visage
N.B. 0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr.56
12103 Berlin
Casque anti-bruit
N.B. 1974
PZT GmbH
An der Junkerei 48F
26389 Wilhelmshaven
Matériaux du casque anti-bruit
Fixation et étrier de retenue : POM
Pièce de raccordement étrier de retenue et serre-tête
: PVC
Serre-tête et plaque de retenue jaune : ABS
Coussins : PVC
Mousse isolante : PU
5. Montage
Voir. fig. 3a-3f
6. Possibilités de réglage
6.1 Bande cervicale
En tournant le réglage de la bande cervicale (figure
1/pos. 5), vous pouvez adapter le casque de
protection au tour de tête. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre diminue la circonférence,
tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre augmente la circonférence. Utilisez le
casque uniquement lorsqu’il est réglé correctement.
Pour obtenir un réglage correct, placez le casque en
cas de tour de tête maximal de sorte que la sangle 4
points (figure 1/pos. 6) repose, tendue, sur la tête.
En tournant le réglage de la bande cervicale dans le
sens des aiguilles d’une montre, tendre jusqu’à ce
que le casque soit solidement fixé sur la tête, mais
sans serrer.
6.2 Protection de l’ouïe
La hauteur et la position de la protection de l’ouïe
sont réglables.
La hauteur se règle en déplaçant la coquille de la
protection de l’ouïe (figure 4A). La position peut être
modifiée par rotation (figure 4b). Pour mettre et
enlever le casque en tout confort, la protection de
l’ouïe peut être rabattue vers l’extérieur en tirant
dessus. Lorsque l’effort de serrage se relâche, elle
12
peut être rajustée en déplaçant le réglage de la
protection de l’ouïe (figure 4c/pos. 8) dans la
direction « + ». Dans la direction « - », l’effort de
serrage diminue.
6.3 Visière
La distance du visage à la visière est réglée par
déplacement de la visière dans la fixation de la
visière, comme indiqué dans la figure 5. Si
nécessaire, la visière peut être rabattue vers le haut
en tirant dessus.
6.4 Réglage de la hauteur
Le bandeau de la nuque est réglable en hauteur.
Pour régler la hauteur désirée, arrêter les tourillons
de retenue (figure 6/pos. A) soit en position inférieure
(figure 6/pos. B) soit en position supérieure (figure
6/pos. C). Attention : Les tourillons de retenue
doivent toujours être arrêtés à la même hauteur des
deux côtés.
7. Nettoyage, stockage et commande
de pièces de rechange
7.1 Nettoyage
앬
Nettoyez régulièrement le casque avec de l’eau
tiède et un peu de savon noir. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergent ; ils peuvent
attaquer les plastiques.
앬
Nettoyage et désinfection régulier des casques
anti-bruit à l’aide d’un chiffon humide. En cas de
traces d’usure, il faut les remplacer
complètement.
앬
Nettoyez régulièrement la visière avec de l’eau
tiède et un peu de savon noir ou souffler avec de
l’air comprimé.
7.2 Stockage
앬
N’entreposez pas le casque dans un
environnement extrêmement chaud et exposé
aux rayons UV. Ceci peut réduire la durée de vie
des matières plastiques. En cas de non-besoin,
entreposez le casque à un endroit frais et
sombre.
앬
Lors du rangement, tenez la protection de l’ouïe
en position de fonctionnement et assurez-vous
que les bagues d’étanchéité ne sont pas
écrasées. Une charge permanente sur les
bagues d’étanchéité altère leur performance.
7.2.1 Durée de conservation
En raison du vieillissement des matériaux employés,
le casque doit être utilisé au maximum pendant 5
ans après sa fabrication. La date de fabrication est
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 13
F
indiquée sur le casque (figure 7).
D = mois de fabrication
F = année de production (p. ex. 2009)
7.3 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange ;
앬
Type de l’appareil
앬
Référence de l’appareil
앬
Numéro d’identification de l’appareil
앬
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduite dans
le circuit des matières premières. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux. Renseignezvous dans un commerce spécialisé ou auprès de
l’administration de votre commune !
13
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 14
I
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze
di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Usate l’elmetto sempre regolato correttamente,
in modo da ottenere il massimo effetto di
protezione.
Usate solo accessori consigliati dal costruttore.
Non modificate l’elmetto in alcun modo per il
montaggio di altri accessori.
Tenete l’elmetto lontano da solventi o liquidi che
contengono alcool quali spray, vernici, ecc. che
potrebbero danneggiarne la plastica. Applicate
solo etichette con collanti a base di acqua,
acrilico o gomma. L’elmetto non deve venire
dipinto/verniciato.
A causa di colpi o scosse l’elmetto potrebbe non
garantire più la massima protezione in caso di
emergenza anche se non presenta danni visibili
(ad es. rotture capillari). Sostituite l’elmetto dopo
l’esposizione a forti sollecitazioni.
Usate le cuffie antirumore per l’intera durata
dell’esposizione al rumore. La massima
protezione viene assicurata solo se si indossano
per l’intera durata dell’esposizione.
Prima di ogni utilizzo controllate che l’elmetto e
gli accessori non presentino danni quali
incrinature, crepe, escoriazioni, ecc. Utilizzate
solo elmetti e accessori in perfetto stato.
Il dispositivo di protezione degli occhi e del viso
non protegge da spruzzi di liquidi (metalli liquidi
inclusi), corpi solidi caldi, rischi elettrici, raggi
infrarossi e UV.
Cuffie antirumore
앬
Questo prodotto può essere danneggiato da
determinate sostanze chimiche. Rivolgersi al
produttore per ulteriori informazioni.
앬
Le cuffie antirumore e soprattutto i cuscinetti
imbottiti possono consumarsi con l’uso e pertanto
si dovrebbe controllare spesso che non
presentino per esempio screpolature o difetti di
tenuta.
14
앬
앬
Il rivestimento dei cuscinetti imbottiti con
“pellicola igienica” può influire sulle prestazioni
acustiche della cuffia antirumore.
Questa combinazione casco-cuffie protettive
corrisponde alla taglia Large. Le combinazioni
casco-cuffie protettive secondo EN 352-3 sono
disponibili nelle taglie “Medium”, “Large” e
“Small”. Le combinazioni casco-cuffie protettive di
taglia “Small” o “Large” sono previste per gli
utilizzatori per i quali non sono adatte le
combinazioni di taglia “Medium”.
Queste cuffie antirumore dovrebbero essere fissate
solamente al seguente elmetto protettivo per uso
industriale, ed indossate con esso:
앬
BG-SH 1
Protezione del viso / visiera E-FP1
앬
Non utilizzare visiere metalliche e visori protettivi
contrassegnati con “S” in caso si prevedano rischi
causati da parti dure o a spigoli vivi scagliate in
giro.
앬
La protezione del viso può essere usata solo con
il casco e le cuffie antirumore per lo scopo a cui è
destinata.
Descrizione dei simboli sulla protezione del viso:
EH = Simbolo del produttore
EN 1731: 2006 = Norma applicata
S = Simbolo per resistenza elevata
Descrizione dei simboli sul casco (Fig. 7-9)
D = Mese di produzione
F = Anno di produzione (per es. 2009)
G = Marchio CE
H = Norma applicata
I = Materiale
J = Tipo del produttore
K = Misura del casco
L = Misura del casco
M = Produttore
2. Descrizione ed elementi forniti
(Fig. 1/2)
1. Calotta esterna
2. Visiera
3. Cuffie antirumore
4. Rotella di regolazione delle cuffie antirumore
5. Rotella di regolazione dell’archetto di sostegno
alla nuca
6. Cinghia a 4 punti
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 15
I
3. Utilizzo proprio
Scarto standard (dB)
3,9
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
L’elmetto di protezione protegge da lesioni alla testa
causate da oggetti in caduta o pendenti e da urti
contro oggetti fissi.
21,7
Frequenza (Hz)
2000
Attenuazione acustica media (dB)
33,7
Scarto standard (dB)
L’elmetto deve venire usato solamente per lo scopo
a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da
quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
5,3
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
28,4
Frequenza (Hz)
4000
Attenuazione acustica media (dB)
30,7
Scarto standard (dB)
5,0
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
Tenete presente che i nostri elmetti non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’elmetto viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
25,7
Frequenza (Hz)
8000
Attenuazione acustica media (dB)
28,0
Scarto standard (dB)
7,1
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
20,9
Livello di rumore consigliato:
4. Caratteristiche tecniche
Circonferenza testa:
alto (H)
52-64 cm
Peso:
760 g
Cuffie antirumore
= 25dB
medio (M)
= 18dB
basso (L)
= 12dB
Riduzione semplificata del livello del rumore
(SNR)
= 21dB
Peso per 2 capsule con archetto di supporto e
attacco al casco:
Taglia:
272 g
L
Frequenza (Hz)
63
Attenuazione acustica media (dB)
8,6
Scarto standard (dB)
3,3
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
5,3
Frequenza (Hz)
125
Attenuazione acustica media (dB)
10,9
Scarto standard (dB)
5,5
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
5,4
Frequenza (Hz)
250
Attenuazione acustica media (dB)
13,7
Scarto standard (dB)
3,9
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
9,8
Frequenza (Hz)
500
Attenuazione acustica media (dB)
18,1
Scarto standard (dB)
Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB)
Codici di identificazione, nomi ed indirizzi
completi dei rispettivi organismi di controllo:
Casco
N.B. 0197
Tüv Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
Protezione del viso
N.B. 0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr.56
12103 Berlin
Cuffie antirumore
N.B. 1974
PZT GmbH
An der Junkerei 48F
26389 Wilhelmshaven
3,6
14,5
Frequenza (Hz)
1000
Attenuazione acustica media (dB)
25,6
15
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 16
I
Materiali cuffie antirumore
Supporto e archetto: POM
Raccordo archetto e capsula della cuffia: PVC
Capsula della cuffia e piastrina di supporto gialla:
ABS
Cuscinetti imbottiti: PVC
Gommapiuma isolante: PU
5. Montaggio
Si veda Fig. 3a-3f
6. Possibilità di regolazione
6.1 Archetto di sostegno alla nuca
Ruotando la rotella di regolazione dell’archetto di
sostegno (Fig. 1/pos. 5) l’elmetto viene adattato alla
circonferenza testa. Ruotandola in senso orario la
circonferenza diminuisce, in senso antiorario
aumenta. Usate l’elmetto solo se regolato
correttamente.
Per una regolazione corretta allargate la
circonferenza dell’elmetto al massimo in modo che la
cinghia a 4 punti (Fig. 1/pos. 6) sia tesa nel punto in
cui poggia sulla testa. Ruotando la rotella di
regolazione dell’archetto di sostegno in senso orario
tendete l’archetto in modo che l’elmetto poggi
saldamente sulla testa, ma non faccia pressione.
6.2 Cuffie antirumore
Le cuffie antirumore hanno altezza e posizione
regolabili. L’altezza viene regolata spostando verso
l’alto o verso il basso l’archetto delle cuffie (Fig. 4a).
La posizione può essere modificata, invece,
ruotando la rotella (Fig. 4b). Per poter indossare e
sfilare l’elmetto in modo confortevole, è possibile far
rientrare le cuffie spingendo verso l’esterno. Se la
forza di bloccaggio diminuisce, è possibile regolarla
nuovamente in direzione „ + “ ruotando la rotella di
regolazione delle cuffie (Fig. 4c/pos. 8). In direzione „
- “ la forza di bloccaggio viene diminuita.
6.3 Visiera
La distanza tra il viso e la visiera può essere regolata
facendo scorrere avanti o indietro la visiera nel punto
di fissaggio, come mostrato in Fig. 5. Se necessario
è possibile far rientrare la visiera spingendo verso
l’alto.
6.4 Regolazione dell’altezza
L’altezza della fascia girotesta può essere regolata.
Per effettuare la regolazione all’altezza desiderata
bloccate i perni di fissaggio (Fig. 6/Pos. A) nella
16
posizione inferiore (Fig. 6/Pos. B) o in quella
superiore (Fig. 6/Pos. C). Attenzione: i perni di
fissaggio devono essere bloccati sempre alla stessa
altezza su entrambi i lati.
7. Pulizia, conservazione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
7.1 Pulizia
앬
Pulite l’elmetto regolarmente con acqua tiepida e
un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi
perché potrebbero danneggiare la plastica
dell’elmetto.
앬
Pulite e disinfettate regolarmente le cuffie
antirumore con un panno umido. Nel caso di
segni di usura le cuffie devono essere
completamente sostituite con delle nuove.
앬
Pulite regolarmente la visiera con acqua tiepida
e un po’ di sapone o con aria compressa.
7.2 Conservazione
앬
Non conservate l’elmetto in ambienti troppo caldi
o esposti ai raggi UV. Ciò potrebbe diminuire la
durata della plastica. Quando non viene usato,
conservate l’elmetto in un luogo buio e fresco.
앬
Quando conservate l’elmetto lasciatelo nella
posizione di esercizio e assicuratevi che gli anelli
di tenuta non vengano schiacciati. Se l’elmetto
viene sottoposto a lungo a sollecitazioni, la sua
efficacia viene compromessa.
7.2.1 Durata
A causa dell’invecchiamento dei materiali impiegati, il
casco non deve essere usato oltre 5 anni dalla
produzione. Per la data di produzione si veda il
casco (Fig. 7).
D = Mese di produzione
F = Anno di produzione (per es. 2009)
7.3 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬 modello dell’apparecchio
앬 numero dell’articolo dell’apparecchio
앬 numero d’ident. dell’apparecchio
앬 numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 17
I
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
17
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 18
NL
 Let op!
Bij het gebruik van gereedschap dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Gebruik de helm enkel correct gejusteerd zodat
het beschermend effect volledig is verzekerd.
Gebruik enkel de door de fabrikant aanbevolen
accessoires. Verander de helm geenszins voor
de montage van andere accessoires.
Hou de helm weg van oplosmiddel- of
alcoholhoudende vloeistoffen zoals sprays,
lakken, enz. Deze kunnen de kunststoffen
beschadigen. Breng stikkers enkel aan met lijm
op basis van water, acryl of rubber. De helm mag
niet worden geschilderd/gelakt.
Door stoten of slagen kan de helm van buiten
niet zichtbare beschadigingen vertonen (b.v.
haarscheuren) en in geval van nood geen
volledige bescherming meer bieden. Vervang de
helm zodra hij aan een sterke belasting werd
blootgesteld.
Gebruik de gehoorbeschermer zolang de
lawaaioverlast aanhoudt. De integrale
bescherming is alleen bij volle draagduur
verzekerd.
Ga vóór elk gebruik van de helm na of de helm
of de accessoires beschadigingen zoals
scheuren, barsten enz. vertonen. Gebruik alleen
intacte helmen en accessoires.
Het oog- en gelaatsscherm beschermt u niet
tegen spatten van vloeistof (met inbegrip van
vloeibare metalen), warme vaste stoffen,
elektrische risico’s, infrarode en uv-straling.
Gehoorbeschermer:
앬
Dit product kan door bepaalde scheikundige
stoffen schade ondervinden. Voor verdere
informatie komt u bij de fabrikant terecht.
앬
Oorkappen en vooral de afdichtkussens kunnen
mettertijd slijten en moeten daarom vaak op
tekens van b.v. barstjes en lekke plaatsen worden
onderzocht.
18
앬
앬
De bekleding van de afdichtkussens met
„hygiënische overtrekken“ kan afbreuk doen aan
het akoestische vermogen van de oorkappen.
Deze helm-oorkappen-combinatie hoort tot de
maat groot. Helm-oorkappen-combinaties
conform EN 352-3 worden aangeboden in de
maten „middelgroot“, „klein“ en „groot“. Helmoorkappen-combinaties van de maat “klein” of
“groot” zijn voorzien voor gebruikers waarvoor de
helm-oorkappen-combinaties van de maat
“middelgroot” niet geschikt zijn.
Deze gehoorbeschermers mogen alleen op de
volgende industrieveiligheidshelmen worden
bevestigd en gedragen:
앬
BG-SH 1
Gelaatsscherm / vizier E-FP1
앬
Met “S” gemerkte oogglazen van weefsel en
vizieren niet gebruiken wanneer er een
voorzienbaar risico door harde of scherpkantige
rondvliegende stukken
앬
Het gelaatsscherm mag alleen worden gebruikt in
combinatie met de helm en de
gehoorbeschermer conform zijn bestemming.
Beschrijving van de symbolen op het gelaatsscherm:
EH = symbool van de fabrikant
EN 1731: 2006 = toegepaste norm
S = symbool voor verhoogde sterkte
Beschrijving van de symbolen op de helm
(fig. 7-9)
D = fabricagemaand
F = fabricagejaar (b.v. 2009)
G = CE-teken
H = toegepaste norm
I = materiaal
J = fabrikant type
K = helm grootte
L = helm grootte
M = fabrikant
2. Beschrijving en omvang van de
levering (fig. 1/2)
1. Buitenschaal
2. Vizier
3. Gehoorbeschermer
4. Verstelinrichting gehoorbeschermer
5. Nekbandverstelling
6. 4-punts riemband
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 19
NL
3. Reglementair gebruik
De veiligheidshelm beschermt de dragende tegen
letsels in de hoofdregio door neervallende of
slingerende voorwerpen en door stoten tegen
vaststaande objecten.
Frequentie (Hz)
1000
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
25,6
Standaardafwijking (dB)
De helm mag slechts voor werkzaamheden worden
gebruikt waarvoor hij bedoeld is. Elk ander verder
gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of verwondingen van welke
aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
21,7
Frequentie (Hz)
2000
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
33,7
Standaardafwijking (dB)
28,4
Frequentie (Hz)
4000
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
30,7
25,7
Frequentie (Hz)
8000
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
28,0
Standaardafwijking (dB)
hoog (H) =
52-64 cm
760 g
Gewicht voor 2 oorkappen met bevestigingsarm en
Frequentie (Hz)
272 g
L
63
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
8,6
Standaardafwijking (dB)
3,3
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
5,3
Frequentie (Hz)
125
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
10,9
Standaardafwijking (dB)
5,5
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
5,4
Frequentie (Hz)
250
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
13,7
Standaardafwijking (dB)
3,9
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
9,8
Frequentie (Hz)
500
Gemiddelde geluidsdemping (dB)
18,1
Standaardafwijking (dB)
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
3,6
14,5
25dB
middel (M) =
18dB
laag (L) =
12dB
Kerngeluidsdemping (SNR)
Gehoorbeschermer:
Maat:
7,1
20,9
Aanbevolen niveaubereik:
4. Technische gegevens
helmbevestiging:
5,0
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
Gewicht:
5,3
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
Standaardafwijking (dB)
Wij wijzen erop dat onze helmen overeenkomstig
hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien de helm in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Hoofdomvang:
3,9
Verwachte geluidswering (AVP) (dB)
=21dB
Kennummers, naam en volledig adres van de
desbetreffende keuringsinstanties:
Helm
N.B. 0197
Tüv Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
Gelaatsscherm
N.B. 0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr.56
12103 Berlin
Gehoorbeschermer
N.B. 1974
PZT GmbH
An der Junkerei 48F
26389 Wilhelmshaven
Materialen gehoorbeschermer
Houder en bevestigingsbeugel: POM
Verbindingsstuk bevestigingsbeugel en oorkap: PVC
Oorkap en gele bevestigingsplaat: ABS
Afdichtkussen: PVC
19
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 20
NL
Isolerend schuimstof: PU
7. Reiniging, opbergen en bestellen
van wisselstukken
5. Montage
7.1 Reiniging
앬
Maak de helm regelmatig met lauwwarm water
en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststoffen kunnen aantasten.
앬
Reinig en ontsmet de gehoorbeschermers
regelmatig met een vochtige doek. Bij
slijtageverschijnsels moeten deze compleet door
nieuwe worden vervangen.
앬
Het vizier regelmatig met lauwwarm water en wat
zachte zeep schoonmaken of met perslucht
uitblazen.
Zie fig. 3a-3f
6. Afstelmogelijkheden
6.1 Nekband
De veiligheidshelm wordt aangepast aan de vorm
van het hoofd door de verstelinrichting van de
nekband te draaien (fig. 1, pos. 5). Draaien met de
wijzers van de klok mee vermindert de omvang,
draaien tegen de richting van de wijzers van klok in
verhoogt de omvang. Gebruik de helm enkel correct
afgesteld.
Voor een correct afstelling de veiligheidshelm bij
maximale omvang opzetten zodat de 4-punts
riemband (fig. 1, pos. 6) strak op het hoofd ligt.
Door de nekband-verstelinrichting met de wijzers van
de klok mee te draaien de nekband zolang spannen
tot de helm vast op het hoofd zit maar niet drukt.
6.2 Gehoorbeschermer
De gehoorbeschermer is in hoogte en positie
verstelbaar.
De hoogte wordt afgesteld door de
beschermingskappen te verschuiven (fig. 4a). De
positie kan door draaien worden veranderd (fig. 4b).
Om de helm gemakkelijk op te zetten en af te nemen
kan de gehoorbeschermer door trekken naar buiten
worden weggeklapt. Als de spankracht vermindert
kan die worden bijgeregeld door de verstelinrichting
(fig. 4c, pos. 8) in richting „ + “ te verschuiven. In
richting „ - “ wordt de spankracht verminderd.
6.3 Vizier
De afstand tussen gelaat en vizier wordt afgesteld
door het vizier in de vizierbevestiging te verschuiven,
zoals getoond in fig. 5. Indien nodig kan het vizier
door trekken omhoog worden weggeklapt.
6.4 Hoogteverstelling
De nekband is in hoogte verstelbaar. Om de
gewenste hoogte af te stellen de bevestigingstap
(fig. 6, pos. A) in de onderste positie (fig. 6, pos. B)
of in de bovenste positie (fig. 6, pos. C) arrêteren.
Let op! De bevestigingstappen dienen aan
weerskanten steeds in dezelfde hoogte te zijn
gearrêteerd.
20
7.2 Opbergen
앬
De helm niet in extreem warme omgevingen en
onder inwerking van ultraviolette stralen
opbergen. Dit kan de levensduur van de
kunststoffen verkorten. De helm bij niet-gebruik
op een donkere koele plaats bewaren.
앬
Tijdens het opbergen de gehoorbeschermer in
werkpositie houden en erop letten dat de
afdichtingsringen niet worden platgedrukt. Een
duurzame belasting van de afdichtingsringen
vermindert hun effect.
7.2.1 Levensduur
Op grond van de veroudering van de toegepaste
materialen mag de helm maximaal 5 jaar na de
fabricage worden gebruikt. De fabricagedatum vindt
u terug op de helm (fig. 7).
D = fabricagemaand
F = fabricagejaar (b.v. 2009)
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
앬
type van het gereedschap
앬
artikelnummer van het gereedschap
앬
identnummer van het gereedschap
앬
stuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 21
NL
8. Afvalbeheer en recyclage
Het gereedschap bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug in worden gebracht.
Het gereedschap en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
21
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 22
E
 ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie
de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
este manual de instrucciones/advertencias de
seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Utilizar el casco solo bien ajustado para lograr el
máximo efecto protector.
Utilizar exclusivamente accesorios
recomendados por el fabricante. No modificar el
casco de ninguna forma para el montaje de otros
accesorios.
Mantener el casco alejado de disolventes o
líquidos que contengan alcohol como sprays,
pinturas, etc. puesto que podrían dañar el
plástico. Aplicar solo etiquetas con adhesivo a
base de agua, acrílico o goma. No pintar ni
barnizar el casco.
Los golpes o impactos en el casco pueden
suponer que no garantice más la máxima
protección en caso de emergencia, incluso
aunque no presente daños visibles (p. ej., fisuras
finas). Cambiar el casco en cuanto se haya
expuesto a cargas extremas.
Utilizar la protección para los oídos mientras
dure la carga acústica. Solo se garantiza una
protección total si se lleva continuamente.
Antes de utilizar el casco y los accesorios
comprobar que no presenten daños como
fisuras, grietas, excoriaciones, etc. Utilizar solo
cascos y accesorios que estén en perfecto
estado.
La protección para la vista y la cara no protege
contra salpicaduras de líquidos (incluidos
metales líquidos), sólidos calientes, riesgos
eléctricos o la radiación ultravioleta y de
infrarrojos.
Protección para los oídos:
앬
Existen determinadas sustancias químicas que
podrían dañar el producto. Para más información,
ponerse en contacto con el fabricante.
앬
Los auriculares de protección y especialmente
las almohadillas aislantes pueden desgastarse
22
앬
앬
con el uso y por tanto debe comprobarse que no
muestren grietas o zonas no estancas.
El revestimiento de las almohadillas aislantes con
“fundas higiénicas” puede afectar al rendimiento
acústico del auricular de protección
Esta combinación de casco y auriculares de
protección está disponible en tamaño grande. La
combinaciones de auriculares de protección y
casco conforme a la norma EN 352-3 están
disponibles en tamaño “mediano”, “pequeño” y
“grande”. Las combinaciones de auriculares de
protección y casco de tamaño “pequeño” o
“grande” están diseñadas para usuarios para los
que el tamaño “mediano” no es adecuado.
Estas protecciones para los oídos sólo deberían
fijarse a los siguientes cascos de seguridad
industrial:
앬
BG-SH 1
Protección para la cara / visor E-FP1
앬
No utilizar los visores y paneles protectores de
tejido marcados con una “S” si existe un riesgo
previsible por piezas duras o con cantos que
puedan salir disparadas.
앬
La protección para la cara sólo debe utilizarse
para los casos para los que ha sido destinada,
siempre junto con el casco y la protección para
los oídos.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre la
protección para la cara:
EH = símbolo del fabricante
EN 1731: 2006 = norma aplicada
S = símbolo para resistencia aumentada
Explicación de los símbolos que aparecen sobre
el casco (figura 7-9)
D = Mes de fabricación
F = Año de fabricación (p.ej. 2009)
G = Símbolo CE
H = Norma aplicada
I = Material
J = Tipo de fabricación
K = Tamaño del casco
L = Tamaño del casco
M = Fabricante
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 23
E
2. Descripción del volumen de entrega
(fig. 1/2)
Frecuencia (Hz)
250
Amortiguación media del ruido (dB)
13,7
Desviación estándar (dB)
1. Calota exterior
2. Visor
3. Protección para los oídos
4. Ajuste de la protección para los oídos
5. Ajuste de la cinta para la nuca
6. Cinta de 4 puntos
3,9
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
9,8
Frecuencia (Hz)
500
Amortiguación media del ruido (dB)
18,1
Desviación estándar (dB)
3. Uso adecuado
3,6
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
14,5
Frecuencia (Hz)
1000
Amortiguación media del ruido (dB)
25,6
Desviación estándar (dB)
El casco protege contra lesiones en la zona de la
cabeza cuando existe el riesgo de que caigan u
oscilen objetos, así como contra golpes contra
objetos sólidos.
3,9
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
21,7
Frecuencia (Hz)
2000
Amortiguación media del ruido (dB)
33,7
El casco sólo debe emplearse en aquellos casos
para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no
será adecuado. En caso de uso inadecuado, el
fabricante no se hace responsable de daños o
lesiones de cualquier tipo; el responsable es el
usuario u operario de la máquina.
Desviación estándar (dB)
Es preciso tener en consideración que nuestro casco
no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el casco en zonas industriales,
comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
25,7
Frecuencia (Hz)
8000
Amortiguación media del ruido (dB)
28,0
5,3
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
28,4
Frecuencia (Hz)
4000
Amortiguación media del ruido (dB)
30,7
Desviación estándar (dB)
5,0
Desviación estándar (dB)
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
7,1
20,9
Nivel de ruido recomendado:
4. Características técnicas
Circunferencia de la cabeza:
Peso:
alto (H)
52-64 cm
760 g
= 25dB
medio (M)
= 18dB
bajo (L)
= 12dB
Reducción Simplificada del Nivel de Ruido (SNR)
Protección para los oídos:
= 21dB
Peso de 2 auriculares de protección con soporte y
fijación del casco:
Tamaño:
272 g
L
Frecuencia (Hz)
63
Amortiguación media del ruido (dB)
8,6
Desviación estándar (dB)
3,3
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
5,3
Frecuencia (Hz)
125
Amortiguación media del ruido (dB)
10,9
Desviación estándar (dB)
5,5
Protección auditiva conferida (AVP) (dB)
5,4
Número de identificación, nombre y dirección
completa del laboratorio de ensayo
correspondiente:
Casco
N.B. 0197
Tüv Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
23
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 24
E
Protección para la cara
N.B. 0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr.56
12103 Berlin
Protección para los oídos
N.B. 1974
PZT GmbH
An der Junkerei 48F
26389 Wilhelmshaven
Materiales de la protección para los oídos
Soporte y arco de sujeción: POM
Pieza de conexión arco de sujeción y
auricular de protección: PVC
Auriculares de protección y placa de soporte amarilla:
ABS
Almohadillas aislantes: PVC
Espuma aislante: PU
5. Montaje
Véase fig. 3a-3f
6. Posibilidades de ajuste
6.1 Cinta para la nuca
Girando el ajuste de la cinta para la nuca (fig. 1/pos.
5) el casco se adapta a la cabeza. Si se gira hacia la
derecha se reduce el tamaño, si se gira hacia la
izquierda se amplía el tamaño. Utilizar el casco solo
cuando esté bien ajustado.
Para ajustar correctamente el casco, en la
circunferencia máxima colocarlo de tal forma que la
cinta de 4 puntos (fig. 1/pos. 6) quede tirante sobre
la cabeza. Girando el ajuste de la cinta para la nuca
hacia la derecha, estirarla hasta que el casco quede
bien fijo sobre la cabeza pero no ejerza presión.
6.2 Protección para los oídos
La protección para los oídos se puede regular en la
altura y posición. La altura se ajusta desplazando los
auriculares de protección (fig. 4a). La posición se
puede cambiar simplemente girándola (fig. 4b). Para
poner y quitar cómodamente el casco, la protección
para los oídos se puede plegar fácilmente hacia
fuera. Si se destensa, se puede retensar
simplemente moviendo el ajuste de la protección
para los oídos (fig. 4c/pos. 8) en dirección “+”. En
dirección “-” se destensa.
24
6.3 Visor
La distancia entre la cara y el visor se ajusta
moviendo el visor en su fijación según se muestra en
la fig. 5. En caso necesario, el visor se puede plegar
tirando de él.
6.4 Ajuste en altura
Puede regularse la altura de la cinta para la nuca.
Para regular la cinta de la nuca al tamaño deseado
(fig. 6/pos. A) fije los pívotes de sujeción en la
posición inferior (fig. 6/pos. B) o en la posición
superior (figura 6/Pos. C). Atención: Fijar los
pívotes de sujeción a ambos lados siempre en el
mismo nivel.
7. Limpieza, , almacenamiento y
pedido de piezas de repuesto
7.1 Limpieza
앬
Limpiar regularmente el caso con agua tibia y un
poco de jabón blando. No utilizar productos de
limpieza o disolventes; podrían corroer el
plástico.
앬
Limpiar y desinfectar la protección para los oídos
regularmente con un paño húmedo. Si la
protección para los oídos presenta indicios de
desgaste, debe cambiarse por una nueva.
앬
Limpiar regularmente el visor con agua tibia y un
poco de jabón blando o aplicando aire
comprimido.
7.2 Almacenamiento
앬
No almacenar el casco en un ambiente
extremadamente caliente ni expuesto a radiación
UV, puesto que se podría reducir la vida útil del
plástico. Si no se utiliza el casco, guardarlo en
un lugar oscuro y fresco.
앬
Al almacenar la protección para los oídos
mantenerla en la posición para servicio y
asegurarse de no dañar los anillos de
obturación. Una carga continua de los mismo
menoscaba su efecto.
7.2.1 Durabilidad
Debido al envejecimiento del material con el que se
fabricó, solo se puede utilizar el casco hasta como
máximo 5 años transcurridos desde la fecha de su
fabricación. Puede consultar la fecha de la
fabricación en el casco (figura 7).
D = Mes de fabricación
F = Año de fabricación (p.ej. 2009)
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 25
E
7.3 Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
앬 Tipo de aparato
앬 No. de artículo del aparato
앬 No. de identidad del aparato
앬 No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
25
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 26
P
 Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos
pelos acidentes ou danos causados pela não
observância deste manual e das instruções de
segurança.
1. Instruções de segurança
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Utilize o capacete apenas correctamente
ajustado, para que ele possua toda a sua
eficácia de protecção.
Utilize apenas peças acessórias recomendadas
pelo fabricante. Não altere o capacete de
qualquer modo para a montagem de outras
peças acessórias.
Mantenha o capacete afastado de líquidos que
contêm solventes ou álcool como sprays, tintas,
etc. Estes podem danificar os plásticos. Aplique
os rótulos apenas com colas à base de água,
acrílico ou borracha. O capacete não pode ser
pintado/lacado.
O capacete pode apresentar danos devido a
pancadas ou choques, que não sejam visíveis
pelo lado de fora (p. ex. fissuras), e pode já não
proporcionar uma protecção total em caso de
emergência. Substitua o capacete assim que
este tiver sido sujeito a carga elevada.
Utilize a protecção auditiva enquanto a poluição
sonora persistir. A protecção completa só é
garantida se a duração total de utilização for
respeitada.
Antes de cada utilização verifique se existem
danos no capacete ou nos acessórios, como por
exemplo fissuras, rachas, abrasões, etc. Utilize
somente capacetes e acessórios em bom
estado.
A protecção facial e ocular não protege contra
salpicos de líquidos (incluindo de metal líquido),
corpos sólidos quentes, riscos eléctricos,
radiação infravermelha e UV.
Protecção auditiva:
앬
Este produto pode ser gravemente afectado por
determinadas substâncias químicas. Para obter
mais indicações, contacte o fabricante.
앬
As cápsulas para protecção auditiva e,
26
앬
앬
especialmente, as almofadas de isolamento,
podem desgastar-se com o uso, devendo, por
isso, ser verificadas regularmente, a fim de
verificar se apresentam fissuras e se mantêm a
sua estanqueidade.
O envolvimento das almofadas de isolamento
num “revestimento higiénico” pode limitar a
permeabilidade sonora da cápsula para
protecção auditiva.
Esta combinação de capacete com cápsulas
para protecção auditiva existe no tamanho
grande. As combinações de capacete com
cápsulas para protecção auditiva segundo a
norma EN 352-3 existem nos tamanhos “médio”,
“pequeno” e “grande”. As combinações de
capacete com cápsulas para protecção auditiva
dos tamanhos “pequeno” ou “grande” destinamse aos utilizadores a quem o tamanho médio não
sirva.
Estas protecções auditivas só devem ser fixadas e
usadas nos seguintes capacetes de protecção
industriais:
앬
BG-SH 1
Protecção facial / viseira E-FP1
앬
Não utilize visores de tecido nem viseiras
marcados com “S”, quando se prevê um risco de
projecção de peças duras ou com arestas vivas.
앬
A protecção facial só pode ser utilizada
juntamente com o capacete e a protecção
auditiva para os fins a que se destina.
Descrição dos símbolos na protecção facial:
EH = Símbolo do fabricante
EN 1731: 2006 = Norma aplicada
S = Símbolo para elevada resistência
Descrição dos símbolos no capacete (fig. 7-9)
D = Mês de fabrico
F = Ano de fabrico (p. ex. 2009)
G = Marca CE
H = Norma aplicada
I = Material
J = Tipo de fabricante
K = Tamanho do capacete
L = Tamanho do capacete
M = Fabricante
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 27
P
2. Descrição e material a fornecer
(figura 1/2)
1. Casco
2. Viseira
3. Protecção auditiva
4. Ajuste da protecção auditiva
5. Ajuste da correia do pescoço
6. Correia de 4 pontos
Frequência (Hz)
250
Isolamento acústico médio (dB)
13,7
Desvio normal (dB)
3,9
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
9,8
Frequência (Hz)
500
Isolamento acústico médio (dB)
18,1
Desvio normal (dB)
3. Utilização adequada
14,5
Frequência (Hz)
1000
Isolamento acústico médio (dB)
25,6
Desvio normal (dB)
O capacete de protecção protege o utilizador de
ferimentos na área da cabeça provocados por
objectos que caem ou oscilam e por pancadas
contra objectos fixos.
3,6
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
3,9
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
21,7
Frequência (Hz)
2000
Isolamento acústico médio (dB)
33,7
O capacete só pode ser utilizado para os fins a que
se destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Desvio normal (dB)
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
capacetes não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o capacete for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
25,7
Frequência (Hz)
8000
Isolamento acústico médio (dB)
28,0
5,3
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
28,4
Frequência (Hz)
4000
Isolamento acústico médio (dB)
30,7
Desvio normal (dB)
Desvio normal (dB)
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
5,0
7,1
20,9
Nível de amplitude recomendada:
4. Dados técnicos
Circunferência da cabeça:
Alta (H)
52-64 cm
Peso:
760 g
= 25dB
Média (M)
= 18dB
Baixa (L)
= 12dB
Valor único de atenuação (SNR)
= 21dB
Protecção auditiva:
Peso das 2 cápsulas com suporte e fixação do
capacete:
272 g
Tamanho:
L
Frequência (Hz)
63
Isolamento acústico médio (dB)
8,6
Desvio normal (dB)
3,3
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
5,3
Frequência (Hz)
125
Isolamento acústico médio (dB)
10,9
Desvio normal (dB)
5,5
Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)
5,4
Números de identificação, nomes e endereços
completos das entidades inspectoras:
Capacete
N.B. 0197
Tüv Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg
Protecção facial
N.B. 0196
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr.56
12103 Berlin
27
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 28
P
Protecção auditiva
N.B. 1974
PZT GmbH
An der Junkerei 48F
26389 Wilhelmshaven
6.3 Viseira
A distância entre a cara e a viseira é ajustada
deslocando a viseira na fixação da viseira, tal como
ilustrado na figura 5. Se necessário, a viseira pode
ser rebatida para cima puxando-a.
Materiais da protecção auditiva
Suporte e estribo de fixação: POM
Peça de união do estribo de fixação e cápsulas para
protecção auditiva: PVC
Cápsulas para protecção auditiva e placa de suporte
amarela: ABS
Almofadas de isolamento: PVC
Espuma isoladora: PU
6.4 Regulação em altura
A correia do pescoço é ajustável em altura. Para
ajustar na altura desejada, fixe os pinos de retenção
(fig. 6/pos. A) ou na posição inferior (fig. 6/pos. B) ou
na posição superior (fig. 6/pos. C). Atenção: Os
pinos de retenção têm de ser fixos à mesma altura
de ambos os lados.
5. Montagem
Ver figura 3a-3f
6. Possibilidades de ajuste
6.1 Correia do pescoço
O capacete de protecção é ajustado à circunferência
da cabeça rodando o ajuste da correia do pescoço
(figura 1/pos. 5). Rodar para a direita reduz a
circunferência, rodar para a esquerda aumenta a
circunferência. Utilize o capacete apenas
correctamente ajustado.
Para um ajuste correcto coloque o capacete de
protecção, com a circunferência máxima, de modo a
que a correia de 4 pontos (figura 1/pos. 6) assente
esticada na cabeça. Ao rodar o ajuste da correia do
pescoço para a direita, estique a correia do pescoço
até o capacete ficar bem assente sobre a cabeça,
sem no entanto apertar.
6.2 Protecção auditiva
A altura e a posição da protecção auditiva podem
ser ajustadas. A altura pode ser ajustada deslocando
a cápsula para protecção auditiva (figura 4a). A
posição pode ser alterada rodando a cápsula (figura
4b). Para colocar e tirar o capacete mais
comodamente a protecção auditiva pode ser
rebatida para fora puxando-a. Se a força de aperto
começar a diminuir, esta pode ser reajustada
deslocando o ajuste da protecção auditiva (figura
4c/pos. 8) no sentido “ + “. No sentido “ - “ a força de
aperto é diminuída.
7. Limpeza, armazenagem e
encomenda de peças sobressalentes
7.1 Limpeza
앬
Limpe o capacete regularmente com água tépida
e um pouco de sabonete líquido. Não utilize
detergentes ou solventes, pois estes podem
corroer os plásticos.
앬
Limpe e desinfecte regularmente as protecções
auditivas com um pano húmido. Quando surgirem
sinais de desgaste, elas têm de ser integralmente
substituídas por protecções novas.
앬
Limpe a viseira regularmente com água tépida e
um pouco de sabonete líquido ou sopre com ar
comprimido.
7.2 Armazenagem
앬
Não guarde o capacete em ambientes
extremamente quentes e sob influência de raios
UV. Isto pode reduzir a vida útil dos plásticos. No
caso de não utilização guarde o capacete num
local escuro e fresco.
앬
Durante a armazenagem mantenha a protecção
auditiva em posição de funcionamento e garanta
que os anéis de vedação não estejam a ser
esmagados. Uma sujeição duradoura dos anéis
de vedação a cargas afecta a eficiência dos
mesmos.
7.2.1 Durabilidade
Devido ao envelhecimento dos materiais utilizados, o
capacete só pode ser utilizado até 5 anos após o
seu fabrico. A data de fabrico consta no capacete
(fig. 7).
D = Mês de fabrico
F = Ano de fabrico (p. ex. 2009)
28
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 29
P
7.3 Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
앬 Tipo da máquina
앬 Número de artigo da máquina
앬 Número de identificação da máquina
앬 Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
29
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 30
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Forstschutzhelm BG-SH 1 (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
89/686/EC_96/58/EC
2004/26/EC
2011/65/EC
Emission No.:
Standard references: EN 397; EN 352-3; EN 1731: 2007
Landau/Isar, den 05.12.2013
First CE: 09
Art.-No.: 45.004.80 I.-No.: 11043
Subject to change without notice
30
Weichselgartner/General-Manager
Liu/Product-Management
Archive-File/Record: 4500480-36-4155050-07
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 31
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
31
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 32
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
32
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 33
33
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 34
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne
pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à
l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par
téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en
matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent
d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels
défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand
l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à
une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte,
au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau
ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant
d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et
de maintenance.
- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de
l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers
dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la
violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de
l'appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent
être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir
constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est
exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le
début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur
l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante :
www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans
l'étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l'appareil à
notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie
conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.
34
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 35
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a
errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla
sostituzione dell'apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o
imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il
periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni
equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento
a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative
alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per
la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo
di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come
per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come
per es. danni causati da caduta).
- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo
naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia
devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet:
www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le
informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.
35
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 36
N GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet
naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het
adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde
servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden tot een
materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke defecten of de
vervanging van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat
binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een
daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van
ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door
aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en
veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door
nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting
van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van
vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld
of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van
gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen
van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de
garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van
de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze
garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
36
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 37
m CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de
garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido
ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la
reparación de los mismos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo
de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión
de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o
por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o
mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el
aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias
externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por
el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra
prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato
reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
37
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 38
O CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de
garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências do aparelho decorrentes de erros de material
ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à
substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial,
artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter
sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou
actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação
incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo
de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a
condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do
aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos
estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos
externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste
natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia
devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças
sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido
prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho
estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou
reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as
informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
38
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 39
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf
dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt
folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem
Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am
Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert
wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter
Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche
Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder
durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung
entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung
des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen
natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind
vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.iscgmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den
Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
39
Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 40
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen
-00 Klima / Heizen / Entfeuchten
-30
Stromerzeuger
-05 Werkzeugtechnik - Handgeführt
-35
Gartentechnik - Benzin
-10 Werkzeugtechnik - Stationär
-40
Gartentechnik - Elektro
-15 Fragen zur Rechnung
-50
Gartentechnik - Akku
-20 Reparaturanfragen
-60
Gewächshaus / Metallgerätehaus
-25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
EH 12/2013 (01)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising