manuel d`utilisation modèles sur table modeles speciaux

manuel d`utilisation modèles sur table modeles speciaux
MANUEL D’UTILISATION
MODÈLES SUR TABLE
MODELES SPECIAUX
Veuillez avoir les données suivantes sous la main pour des renseignements et/ou des remarques.
CODES MACHINE / SPECIFICATIONS
Type de machine:…………………………………..
Numéro:………………………………………
Soudage simple
Soudage 1-2
Standard Digital
Affichage Info
Soudage trenn
Bi actif
Détecteur Digital
Code 1 ………
Ajout de gaz
Code 2 ……….
Soudage double
Aération progressive
(Soft-Air)
Henkelman BV - Boîte postale 2117 - 5202 CC ’s-Hertogenbosch
Téléphone: +31 (0)73 – 621 36 71 - Fax: +31 (0)73 – 622 13 18
E-mail: vacusys@henkelman.com - Internet: www.henkelman.com
Manuel d’utilisation modèles sur table-Fr/rev01
TABLE DES MATIERES
Table des matières
2
Assortiment de modèles sur socle / modèles double cloche et spéciaux
3
Introduction – codes machine / spécifications
4
Eléments principaux de la machine
5
Consignes d'installation
· Sécurité et installation
· Installation et utilisation en toute sécurité d'une machine à système
d'emballage par ajout de gaz
6
6
6
Exécutions des machines
7
Mise en service de la machine
9
Démarrage de la machine
10
Description du tableau de commande
11
Description affichages sur le tableau – Cycles séparés
13
Réglage des valeurs du programme sur le tableau de commande
· (Re)programmation manuelle de la commande digitale de la durée
· (Re)programmation manuelle de la commande par détecteur
· (Re)programmation automatique de la commande digitale de la durée
· (Re)programmation automatique de la commande par détecteur
15
15
16
17
18
Commande opérationnelle de la machine
19
Entretien de la machine
· Entretien général
· Schéma d'entretien - Procédure de remplissage d'huile
· Programme De Conditionnement ‘’ C’’
· Types d'huile - entretien de la barre à souder
· Dimensions et spécifications des pièces d'entretien
20
21
21
22
23
25
Schémas électriques
26
Schémas pneumatiques
28
Remarques importantes à propos d’exécutions spéciales & d’applications
· Machine avec système d'ajout de gaz
· Conditionnement de produits liquides
29
Dépistage de problèmes
30
Responsabilite/ Garantie
32
Spécifications des machines modèles standard
33
Spécifications des machines
34
Programma de réglages d'usine
35
Ce manuel a trait aux modèles Henkelman sur table. Les instructions générales sont d'application sur ces catégories de
modèles. Henkelman B.V. ne peut pas être tenue responsable des dommages éventuels causés par des spécifications
divergentes de la machine.
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Henkelman B.V. n'assumera aucune responsabilité quant à des erreurs
éventuelles se présentant dans ce manuel et/ou des conséquences de mauvaises interprétations de ce manuel
d'utilisation.
Henkelman B.V. ne peut pas être tenue responsable des dommages et/ou des problèmes survenus suite à l'utilisation de
pièces qui n'ont pas été livrées par Henkelman B.V.
Henkelman B.V. se réserve le droit de modifier des spécifications et/ou des pièces sans avis préalable.
Tous droits réservés. Aucun contenu de cette édition ne peut être copié ni rendu public au moyen de photocopies,
imprimés ou de quelque autre moyen sans autorisation préalable de Henkelman B.V.
HENKELMAN manuel d'utilisation
2
QUALITÉ SUPÉRIEURE EN TECHNOLOGIE D’EMBALLAGE SOUS VIDE
MODÈLES SUR TABLE
H100
H200
H200 XL
MODÈLES SUR TABLE DE ‘ ALUMINIUM
H200A
MODÈLES SPÉCIAUX
200XL-I BI-ACTIEF
HENKELMAN manuel d'utilisation
3
INTRODUCTION
Henkelman est synonyme de qualité dans la technologie d’emballage sous vide / MAP (ajout de gaz). La
qualité est le fruit de notre façon de voir les choses et de l’approche à toute épreuve correspondante. Notre
connaissance spécialisée du marché et des produits se porte garante de machines résistantes, répondant à
des exigences rigoureuses de qualité, fiables et faciles d’emploi.
La technologie d’emballage sous vide / MAP a pour but d’apporter une valeur ajoutée considérable aux
produits grâce à une durée de conservation plus longue, une hygiène plus importante ou une meilleure
présentation. L’utilisation et les applications des systèmes d’emballage ‘ORIGINAL HENKELMAN’ amélioreront
l’efficacité d’emploi, la qualité, la durée de conservation ainsi que la présentation des produits.
L’assortiment des machines est constitué d’une grande diversité de modèles et d’exécutions, afin de répondre
aux exigences spécifiques et individuelles de l’utilisateur des différentes industries.
Les systèmes d’emballage peuvent être utilisés tant dans le secteur alimentaire que non-alimentaire, le
commerce de détail que de gros et les unités industrielles de production à petite comme à grande échelle.
Tous les systèmes d’emballage de ce manuel présentent les caractéristiques standard suivantes:
w
w
Tableau digital de commande de la durée, à 9 programmes réglables individuellement
Soudage double – Système de soudage standard à commande de la durée,
à 2 x 3,5 mm soudures.
Les caractéristiques optionnelles suivantes (avec supplément de prix) s’appliquent à quelques-uns ou à
l’ensemble des systèmes d’emballage:
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
ð
Soudage de séparation (trenn seal) – (Système de soudage standard à commande de la durée) avec
1 x 3,5 mm soudure et 1 x fil de séparation (trenn) de 1.1 mm de diamètre
Soudure de 8 mm – (Système de soudage standard à commande de la durée) avec 1 x 8 mm fil à souder
plat
Soudure 1-2 – (mécanisme de technologie de pointe pour le soudage à commande de la durée) avec
1 x 3,5 mm soudure et 1 x fil de séparation de 1.1 mm de diamètre
Soudure bi-active – Système de soudage bilatéral à commande de la durée, avec 2 fils à souder
plats de 1 x 5 mm et 1 x 8 mm
Système d'ajout de gaz – Injection de gaz pour les applications d’emballage MAP
Commande par détecteur – Tableau digital de commande par détecteur d’emballage
Aération progressive (Soft-air) – Système d'aération contrôlé
Plaque oblique à insérer – accessoire pour l’emballage de produits liquides
(Toutes ces caractéristiques sont décrites en détail aux pages 7 et 8)
Toutes les spécifications des machines sont décrites dans le catalogue Henkelman. Pour toute question ou
remarque supplémentaire, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou la S.A. Henkelman pour obtenir des
renseignements complémentaires.
Pour toute question ou remarque relative au fonctionnement, le cas échéant aux applications, de votre
machine, veuillez avoir les données mentionnées à l’avant de ce manuel à portée de la main pour obtenir des
renseignements complémentaires.
HENKELMAN manuel d'utilisation
4
ELEMENTS PRINCIPAUX DE LA MACHINE
Barre à
soude
Contrabarre / caoutchouc
De silicone
Caoutchouc
De couvercle
Verrouillage du
couvercle
Bouchon de
remplissage de
l’huile
Voyant d’huile /
Bouchon de
vidange d’huile
Tableau de
commande
câble de connecter
HENKELMAN manuel d'utilisation
Interrupteur de
commande
Vacuomètre
Jonction de gaz
(Max 1 Bar)
Container a
fusible
5
CONSIGNES D’INSTALLATION
Sécurité et installation
q
N’emballez jamais des produits pouvant être endommagés pendant le processus d’emballage sous vide.
Le bétail vivant ne peut jamais être emballé sous vide!
q
La machine doit être installée sur un support stable et plat. Un support plat est absolument requis pour
fermer la machine sans problème.
q
L’environnement direct de la machine doit offrir suffisamment d’espace d'aération. Une machine ne peut
dès lors pas être encastrée et l’espace qui l’entoure doit faire au minimum 5 cm.
q
Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique (voir à l’arrière de la machine) correspond à la
tension du réseau. En cas de doute, consultez votre fournisseur ou la S.A. Henkelman.
q
Vérifiez le sens de marche de la pompe pour les modèles triphasés.
F
La prise de terre (verte/jaune) de la machine doit être branchée correctement. En cas de doute,
veuillez consulter votre installateur.
q
Vérifiez le niveau d’huile de la pompe à vide.
q
La température ambiante de la machine doit se situer entre 5 et 30 °C. Dans le cas contraire, il convient
d’adapter le type d’huile utilisé. Pour le type d’huile adéquat, cf. page 23 ou veuillez consulter votre
fournisseur ou la S.A. Henkelman.
q
Evitez que la machine bouscule pendant le placement, cela pourrait endommager la pompe à vide.
Installation et utilisation en toute sécurité d’une machine à système d'emballage par
ajout de gaz
F N’utilisez JAMAIS des gaz inflammables ou des mélanges de gaz dans lesquels on a incorporé de
l’oxygène. Il existe des risques d’explosion de la pompe à vide et/ou de la machine en cas d’utilisation
de ces mélanges de gaz. En cas d’accidents et/ou de dommages résultant de l’utilisation de ces gaz,
la responsabilité d’Henkelman ne peut être engagée et la garantie est supprimée.
q
Il faut toujours ancrer correctement les bonbonnes de gaz. Lorsque vous n’utilisez pas la fonction de gaz
et/ou la machine, il convient de fermer la bonbonne de gaz en coupant le robinet principal afin d’éviter
toute fuite inutile.
q
Si la machine est équipée d’un système d'emballage par ajout de gaz, vous ne pouvez jamais régler la
pression du manodétendeur plus haut que 1 atmosphère (1 ATM). Une pression plus élevée
endommagerait la machine. Pour de plus amples informations sur l’utilisation et l’installation des
bonbonnes de gaz, veuillez consulter votre fournisseur de gaz. Certains modèles sont équipés d’un
raccord pour une alimentation externe en pression de soudage. Vous trouverez des informations à ce sujet
aux pages 8 et 25.
HENKELMAN manuel d'utilisation
6
EXECUTIONS DES MACHINES
SOUDAGE DOUBLE
Le sac à vide est scellé hermétiquement au moyen de deux soudures de 3,5 mm de large. Les
fils utilisés sont de forme arrondie. Cette forme veille à ce que l’humidité et la saleté soient
écartées de la soudure pour une fermeture propre et complète de l’emballage. Deux soudures
assurent une sécurité supplémentaire en cas de traitement brutal de l’emballage pendant son
transport et son stockage.
SOUDAGE DE SEPARATION
Le sac à vide est scellé hermétiquement à l’aide de deux soudures. La soudure interne fait 3,5
mm de large. Elle est de forme arrondie. La soudure externe fait 1,1 mm de diamètre. Le fil
externe a une fonction double: ce fil donne une soudure étroite et le rabat restant de
l’emballage peut être déchiré manuellement parce que le fil brûle, pour ainsi dire, tout à fait le
sachet. Ce système de soudage assure une hygiène optimale du produit au cours de son
transport et de son stockage.
SOUDAGE DE 8 mm
Le sac sous vide est scellé hermétiquement par une large soudure de 8 mm. Ce système de
soudage est principalement appliqué aux emballages dans lesquels la présentation joue un rôle
important.
SOUDAGE 1-2
Le sac à vide est scellé hermétiquement à l’aide de deux soudures. Un des fils à souder fait 3,5
mm de large. Il est de forme arrondie. L’autre fil fait 1,1 mm de diamètre. Le SOUDAGE (SEAL)
1-2 a la même fonction que le SOUDAGE DE SEPARATION (TRENN SEAL), mais elle permet
en outre de commander les deux fils séparément. Ainsi, on peut activer le fil à souder de
séparation plus longtemps que le fil à souder. Cette adaptation permet de fermer
hermétiquement pratiquement tous les types de sachets et de les séparer, comme par exemple
les sachets rétractables.
SOUDAGE BI-ACTIF
Le soudage bi-actif a un fil à souder tant dans le bas que dans le haut. Dans ce système, un
soudage est effectué simultanément dans le bas et dans le haut afin d’apporter une chaleur
optimale dans la soudure. Ce système de soudage est appliqué pour les sachets d’une
épaisseur de 200+ mu ou par exemple les sachets laminés en aluminium.
SOFT-AIR (aération progressive)
Le système ‘soft-air’ est un système qui permet d'aérer lentement la chambre, pendant une
durée à déterminer, après la mise sous vide et le soudage. La chambre à vide est ainsi aérée
lentement de telle manière que le sac à vide peut se former lentement autour du produit sans
l’endommager ou s’abîmer lui-même. Le système soft-air est principalement appliqué lorsqu’il
faut emballer des produits mous et/ou vulnérables (par exemple le poisson) ou des produits à
pointes dures (par exemple les côtelettes à l’os).
SYSTEME D'EMBALLAGE PAR AJOUT DE GAZ
Un système d'emballage par ajout de gaz permet de mener une quantité de gaz dans la
chambre à la fin du cycle sous vide. Cette possibilité est souvent appliquée pour les produits
vulnérables et fragiles ou lorsque le gaz apporte une valeur ajoutée au produit (par exemple
dans la présentation du produit ou sa durée de conservation).
COMMANDE DIGITALE DE LA DURÉE
La commande standard de toutes les machines est une commande digitale. Cette commande
permet de régler individuellement la durée de toutes les opérations partielles du processus
d’emballage (VACUUM) mise sous vide, (SEAL)soudage, remise à l'air et éventuellement GAS
(ajout de gaz) et SOFT-AIR (aération progressive). Il est également possible de régler les
paramètres du processus d’emballage fréquents dans un des 9 programmes. La commande est
très claire et conviviale.
HENKELMAN manuel d'utilisation
7
EXECUTIONS DES MACHINES
COMMANDE PAR DETECTEUR
Dans la commande par détecteur, le processus d’emballage est commandé à l’aide d’un capteur
de pression très précis. Celui-ci veille à ce que le processus soit effectué avec précision,
conformément aux valeurs de pression en pourcentage, sélectionnées au préalable. L’application
du capteur de pression assure des résultats constants d’emballage et une durée optimale du cycle
d’emballage. La commande par détecteur est habituellement appliquée en
combinaison avec
un système d'emballage par ajout de gaz.
COMMANDE PAR DETECTEUR – Durée supplémentaire sous vide (VACUUM PLUS)
Avec la commande par détecteur, il est possible de régler une durée supplémentaire sous vide
(VACUUM PLUS) dès que la pression sélectionnée est atteinte. La durée supplémentaire sous
vide est appliquée afin de permettre à l’air contenu dans l’emballage de s’échapper pour créer un
vide optimal. La durée supplémentaire sous vide ne peut alors être appliquée que lorsque la
pression du capteur du vide est réglée sur 99 %.
COMMANDE PAR DETECTEUR – Commande de la durée
Une commande par détecteur peut également être réglée sur une commande normale de la durée. Il convient
alors de débrancher le capteur et le processus d’emballage se déroule en fonction des durées qui ont été
sélectionnées pour le cycle.
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES
PROGRAMME DE SERVICE
Le programme d’heures de service permet de saisir le nombre d’heures de fonctionnement, à
l’expiration duquel le message « oil » apparaît dans le display. Ce message indique que la durée
sélectionnée est écoulée et qu’un entretien doit être effectué.
Ce programme sert d’aide-mémoire et a pour but de garantir une période d’intervalle de service
optimale pour la machine. L’excellente condition de la machine est ainsi assurée. S’il est bien
appliqué, le programme évite que l’huile ne se souille au point d’endommager définitivement la
pompe.
Pour plus d’informations concernant cette fonction, consultez votre fournisseur ou Henkelman BV.
PROGRAMME DE CONDITIONNEMENT “C”
15 min
Pour limiter la pollution d'huile suite à l'emballage de produits humides (à savoir des produits
qui contiennent des jus, mais aussi des liquides et des sauces), un programme de
conditionnement est prévu.
En utilisant cette option régulièrement, vous évitez des vidanges d'huile inutiles, ainsi que la
possibilité de corrosion de votre pompe suite à un excès d'eau dans l'huile.
Reportez-vous à la page 22 pour de plus amples informations à ce sujet.
Le programme de conditionnement [C] peut être utilisé à cet effet (voir page suivante).
Lors de la vidange, il faut veiller à enlever le plus d'impuretés possible. Pour cela, il convient donc
de faire un peu basculer la machine.
ALIMENTATION EXTERNE EN PRESSION DE SOUDAGE POUR LE MECANISME DE
SOUDAGE
1 Bar
Le système de soudage ordinaire peut requérir une pression supplémentaire dans certains
processus
spécifiques d’emballage afin de garantir un bon soudage. Un raccord peut alors être monté à
l’arrière de la machine. Ce raccord est relié directement au système de soudage. On peut y
raccorder de l’air comprimé. Attention, la pression maximale du raccord externe s’élève à 1 ATM
(cf. photo raccordement) (cf. spécifications au chapitre ‘Spécifications des machines’).
Pour toute question ou remarque supplémentaire au sujet des exécutions possibles des machines, n’hésitez pas à vous
adresser à votre fournisseur ou à la S.A. Henkelman.
HENKELMAN manuel d'utilisation
8
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
L'interrupteur de commande sert à allumer et éteindre la machine
avant et après utilisation. L'interrupteur de commande assure la mise
en marche de toutes les pièces.
Faites attention, l’interrupteur de commande ne rend pas la machine
complètement hors tension. Ce’est le cas uniquement lorsque la
machine est dèsaccoupler au résume électrique.
(arrachor la fische).
HENKELMAN manuel d'utilisation
9
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Le démarrage de la machine a lieu en appuyant sur l’interrupteur de commande. (l’interrupteur principal se
trouve en position [ON]). Lors du démarrage, deux codes seront affichés sur le visuel du tableau de
commande.
q
Le premier code indique l'exécution de la machine (configuration).
q
Le deuxième code indique la version du logiciel de la commande.
Ces données sont indispensables au fournisseur si vous souhaitez obtenir des informations sur l'exécution et
les possibilités de la machine et de sa commande. En cas de problèmes également, il est conseillé d'avoir ces
codes sous la main, ainsi que le type de machine et son numéro.
Les codes mentionnés ci-dessus sont donnés en guise d’exemples et ne correspondent pas aux codes de
votre machine actuelle.
Après l'affichage des deux codes, la pompe démarrera et la machine est prête pour l’utilisation. Il est conseillé
de laisser chauffer la machine pendant 15 minutes avant de procéder à l’emballage. Après 15 minutes l'huile
est chaude et la pompe aura atteint la température de service optimale.
Indicateur de service
Si, lors du démarrage de la machine, la mention [oil] s’affiche, cela indique
que le temps de service requis, est dépassé.
q
Le cas échéant, vous pouvez contacter votre fournisseur pour qu'il effectue des travaux d'entretien
éventuellement convenus. Le réglage d'usine de l'indicateur de service est [OFF]. Le fournisseur peut régler le
temps de service de votre machine dans le but de réaliser un entretien régulier préventif. L'indicateur peut
servir avant tout de rappel si un changement d'huile s'impose.
F
REMARQUE
Au cas où le display affiche [oil], on peut continuer à utiliser normalement la machine. Dans ce cas,
nous vous conseillons cependant de fixer rendez-vous pour la réalisation d'un entretien ou d'un
changement d'huile.
HENKELMAN manuel d'utilisation
10
DESCRIPTION DU TABLEAU DE COMMANDE
Le tableau de commande comprend deux affichages permettant de régler toutes les fonctions. Ces affichages
permettent également de suivre le déroulement du processus d'emballage.
AFFICHAGE 1
Cet affichage indique le numéro du programme actif durant le réglage des valeurs
du processus ou durant le déroulement du processus d'emballage. La visualisation
[C] indique que la machine se trouve dans le programme de conditionnement. (voir
page 23)
AFFICHAGE 2
Cet affichage indique les valeurs réglées des différentes fonctions. Une
visualisation à droite indique la durée de la fonction, tandis que les valeurs à
gauche indiquent la pression dans la chambre. En cas d'exécution par détecteur,
un pourcentage est réglé (ce pourcentage est en rapport avec la pression
ambiante).
0% = pression atmosphérique
99% = 10 mbars
TOUCHE PROG
Cette touche permet de sélectionner le programme souhaité. Les réglages des
programmes peuvent être modifiés à l'aide de la touche [REPROG]- (le programme
0 ne peut pas être modifié).
TOUCHE REPROG
Cette touche sert à établir ou à modifier les réglages des programmes. Le
programme concerné doit d'abord être sélectionné à l'aide de la touche [PROG]. En
appuyant sur la touche [REPROG], le programme est ouvert (le numéro du
programme clignote), après quoi les réglages souhaités peuvent être introduits. En
appuyant de nouveau sur la touche reprog, les valeurs modifiées sont
sauvegardées et le numéro du programme s’arrête de clignoter.
TOUCHES D'OPTION DE FONCTION
On utilise ces touches pour choisir la fonction souhaitée dans un programme
(VACUUM, GAS, SEAL, SOFT-AIR). Lorsque la fonction est active, le témoin pour
la visualisation de la fonction est allumé.
HENKELMAN manuel d'utilisation
11
TOUCHE DE COMBINAISON [+] et [ STOP VACUUM ]
Cette touche permet d'augmenter les valeurs de fonction lors du réglage du
programme. Lors de l'utilisation de la machine, la fonction en cours sera
interrompue lorsque cette touche sera enfoncée et la fonction suivante sera
démarrée.
TOUCHE DE COMBINAISON [ - ] et [ STOP ]
Cette touche permet de diminuer les valeurs de fonction lors du réglage du
programme. Lors de l'utilisation de la machine, cette touche interrompt
immédiatement tout le programme, quelle que soit la fonction en cours d’exécution
au moment où l’on appuie sur la touche. Il en résulte que la machine va se remplir
d’air jusqu'à ce que le couvercle s'ouvre.
VISUALISATION DES CYCLES
Lors du réglage des programmes ou lors de l'utilisation de la machine, ces LEDs
indiquent la fonction active à ce moment.
VACUOMETRE
Le vacuomètre montre la dépression ambiante dans la chambre. Le tableau suivant
reprend les pourcentages de vide qui correspondent à la position du vacuomètre.
Position du vacuomètre
0
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
-1,0
en %
0
20
30
40
50
60
70
80
90
99
Lors du processus de mise sous vide, l’aiguille du vacuomètre "montera" vers la
gauche. Durant le cycle d'ajout de gaz, le vacuomètre reviendra en partie vers la
droite. Durant la remise à l’air, le vacuomètre reviendra complètement à la position
initiale.
HENKELMAN manuel d'utilisation
12
DESCRIPTION AFFICHAGES SUR LE TABLEAU
PROCESSUS PARTIELS INDIVIDUELS LORS DU PROCESSUS D'EMBALLAGE
GENERALITES
Le processus d'emballage passe automatiquement par les fonctions séparées. Le nombre de fonctions
maximum du processus est de 6 - VACUUM (vide), VACUUM PLUS (vide plus), GAS (gaz), SEAL (soudage),
SOFT-AIR (aération progressive), REMISE A L'AIR. Le nombre de fonctions minimum s'élève à 3 - VACUUM
(vide), SEAL (soudage) et REMISE A L'AIR. Le nombre de fonctions est déterminé par l'exécution de la
machine (exécutions standards et optionnelles).Ce chapitre décrit les affichages sur le tableau de commande
des fonctions séparées. Les fonctions se succèdent automatiquement durant tout le processus d'emballage.
Ce chapitre et le chapitre suivant décrivent les affichages de commande des fonctions individuelles ainsi que
les procédures de réglage pour établir et sauvegarder les valeurs individuelles.
FONCTION VIDE: "VACUUM"
LED allumée pour visualisation de la fonction vide (VACUUM)
Représentation de la durée d'emballage sous vide (à droite) ou du pourcentage du
vide (à gauche)
La durée peut être réglée à 99 sec. maximum. En cas de commande par détecteur le pourcentage de vide
maximum s'élève à 99%. On peut cependant régler une durée "vide plus" (VACUUM PLUS) qui s’enclenchera
automatiquement après avoir atteint 99%. La durée "vide plus" consiste en une manipulation supplémentaire
pour obtenir un niveau de vide optimal (est uniquement applicable avec un réglage à 99%).
La valeur exacte pour le cycle de mise sous vide dépend du volume de la chambre et de la capacité de la
machine. Le vacuomètre indique la dépression dans la chambre de sorte que la durée pour atteindre la mise
sous vide peut être déterminée à l'aide de cet indicateur.
Les procédures de réglages de ce cycle sont décrites dans le chapitre suivant.
FONCTION D'AJOUT DE GAZ: "GAS"
LED allumée pour la visualisation de la fonction d'ajout de gaz (GAS)
Visualisation de la durée d'ajout de gaz (à droite) ou du pourcentage de la pression
de la chambre (à gauche).
La durée d'ajout de gaz peut être réglée à 99 sec. maximum. Cependant, lors de réglages dont la durée est
déterminée, la durée maximale d'ajout de gaz correspond au retour du vacuomètre jusqu'à 50% (voir tableau à
la page 13). En cas d'une commande par détecteur, le pourcentage de gaz minimal est de 30% (valeur du
logiciel technique). ll est cependant conseillé de maintenir un pourcentage minimal de 50%, ce qui signifie que
l'emballage comprend 50% de gaz et 50% de vide. La limite minimale de 50% est déterminée pour garantir
une bonne qualité de soudage.
La page 32 reprend en détail des informations sur l'utilisation, les avantages, et les dangers relatifs à
l'emballage des produits par ajout de gaz.
HENKELMAN manuel d'utilisation
13
FONCTION DE SOUDAGE: "SEAL"
LED allumée pour visualisation de la fonction de soudage (SEAL)
Visualisation de la durée de la fonction de soudage (SEAL) (à droite).
La durée de soudage peut être réglée à 6 secondes maximum. La durée qui garantit un soudage optimal
dépend cependant du type de système de soudage et du type de matériel d'emballage. Le mécanisme de
soudage standard avec du matériel d'emballage sous vide standard exige une durée de soudage moyenne de
2,5 à 3,0 secondes. Pour une soudure optimale, il faudra d'abord exécuter un certain nombre d'essais avec du
matériel d'emballage pour déterminer la durée exacte de la durée de soudage. Une durée trop courte
entraînera une soudure insuffisante ou incomplète, tandis qu'une durée trop longue aura pour résultat une
soudure brûlée.
F
REMARQUE
La qualité de la soudure ne dépend pas seulement de la durée, mais aussi de l’état de la barre à
souder. La barre à souder nécessite un entretien régulier - voir pages 24, 25 et 27).
FONCTION D'AERATION PROGRESSIVE: "SOFT-AIR"
LED allumée pour visualisation de la fonction "SOFT-AIR" (aération progressive)
Visualisation de la durée de la fonction "SOFT-AIR" (à droite)
La durée de cette fonction peut être réglée à 99 sec. maximum. La durée la plus adéquate peut être
déterminée expérimentalement. Pour emballer des produits délicats et/ou tranchants, une aération progressive
(soft-air) pendant une durée bien déterminée peut éviter l'endommagement du produit ou du matériel
d'emballage.
FONCTION DE REMISE A L'AIR
Visualisation de la fonction de remise à l’air à l'aide de traits horizontaux qui
montent et descendent.
La remise à l’air garantit que la chambre retourne au niveau de pression normale (1 ATM). Après la remise à
l’air, le processus est terminé et l'emballage est prêt. Le couvercle s'ouvre automatiquement.
HENKELMAN manuel d'utilisation
14
REGLAGE DES VALEURS DU PROGRAMME SUR LE TABLEAU DE COMMANDE
GENERALITES
Les valeurs d'un programme peuvent être réglées ou changées de deux façons: manuellement ou
automatiquement. Les procédures sont différentes pour la commande digitale et la commande par détecteur.
Toutes les possibilités de programmation sont expliquées étape par étape dans ce chapitre.
(RE)PROGRAMMATION MANUELLE - COMMANDE DIGITALE DE LA DUREE
Couvercle ouvert
A.
Sélectionnez à l'aide de la touche PROG 0 – 9
le numéro de programme exact pour la (re)programmation.
B.
Appuyez sur la touche REPROG pour entrer la fonction de (re)programmation.
Le numéro de programme commence maintenant à clignoter.
Sélectionnez à l'aide de cette touche d'option la fonction souhaitée pour (re)programmer
ces valeurs (de durée). La LED de la fonction souhaitée est maintenant allumée.
C.
D.
Sélectionnez à l'aide des touches [+] et [-] la valeur de durée souhaitée de la fonction.
Les valeurs de durée sont indiquées dans le grand affichage.
E.
Répétez les étapes C et D pour programmer toutes les fonctions souhaitées. Il n'est pas
nécessaire de parcourir toutes les fonctions. Seules les fonctions pour lesquelles une
(re)programmation est souhaitée doivent passer par les étapes C et D.
F.
Appuyez sur la touche REPROG pour fixer les valeurs (re)programmées et pour retourner à
la fonction de commande normale. (le numéro de programme s'arrête maintenant de
clignoter)
HENKELMAN manuel d'utilisation
15
(RE)PROGRAMMATION MANUELLE – COMMANDE PAR DETECTEUR (optionnelle)
Couvercle ouvert
A.
Sélectionnez à l'aide de la touche PROG 0 – 9
le numéro de programme exact pour la (re)programmation.
B.
Appuyez sur la touche REPROG pour entrer la fonction de (re)programmation.
Le numéro de programme commence maintenant à clignoter.
C.
Sélectionnez à l'aide de cette touche d'option la fonction souhaitée pour
(re)programmer ces valeurs (de pourcentage).
La LED de la fonction souhaitée est maintenant allumée.
DUREE VACUUM PLUS (vide plus)
Après avoir appuyé sur la touche d'option de fonction la valeur de pourcentage de la
fonction vide est sélectionnée. Si la valeur de 99% est sélectionnée (voir étape D), le
fait d’appuyer une seconde fois sur la touche d'option de fonction permet d'afficher la
DUREE VACUUM PLUS. Cette durée peut également être réglée à l'aide de l'étape D.
Appuyer une troisième fois sur cette touche vous permet de passer à l'étape suivante.
D.
Sélectionnez à l'aide des touches [+] et [-] la valeur (de pourcentage ou de durée)
souhaitée de la fonction.
Les valeurs sont indiquées dans le grand affichage.
Répétez les étapes C et D pour programmer tous les processus partiels souhaités. Il
n'est pas nécessaire de parcourir toutes les fonctions. Uniquement les fonctions pour
lesquelles une (re)programmation est souhaitée doivent passer par les étapes C et D.
E.
Appuyez sur la touche REPROG pour sauvegarder les valeurs (re)programmées et pour
retourner à la fonction de commande normale. (le numéro de programme s’arrête
maintenant de clignoter)
F.
REMARQUES QUANT A LA (RE)PROGRAMMATION MANUELLE
F
COUPER L'AJOUT DE GAZ / LE CYCLE SOFT-AIR
L'ajout de gaz et/ou le cycle soft-air peuvent également être coupés à l'aide des fonctions de programmation manuelles. Durant
l'étape D, il faut garder enfoncée la touche [-] jusqu'à ce que la mention OFF s’affiche. Cela indique que la fonction est coupée
dans le programme concerné.
F
EXECUTION DE LA MACHINE
Au cas où la machine n'est pas équipée de la fonction GAS et/ou SOFT-AIR, il n'est pas possible de sélectionner cette fonction
durant l'étape C.
HENKELMAN manuel d'utilisation
16
AUTOMATIC (RE)PROGRAMMABLE – DIGITAL TIME CONTROL
A.
Sélectionnez à l'aide de la touche PROG 0 – 9
le numéro de programme exact pour la (re)programmation.
B.
Appuyez sur la touche REPROG pour entrer la fonction de (re)programmation.
Le numéro de programme commence maintenant à clignoter.
C. Fermez le couvercle
Après la fermeture du couvercle, la première fonction de la machine, à savoir le
soudage sous vide, commence à fonctionner automatiquement.
La valeur de durée pendant le soudage sous vide monte tandis que le vacuomètre
monte également en direction –0,1. Pour réaliser un vide optimal dans l'emballage,
le vacuomètre doit être resté au moins 5 sec. sur la position – 0,1. Après ce laps de
temps, il faut appuyer sur la touche STOP VACUUM. La fonction de
programmation passe automatiquement à l'étape suivante tandis que la valeur du
vide est sauvegardée automatiquement dans le programme.
D.
La valeur de durée dans la fonction GAS (ajout de gaz) monte tandis que le
vacuomètre redescend en direction 0. Après avoir atteint la pression d'emballage
souhaitée sur le vacuomètre, il faut appuyer sur la touche STOP VACUUM. La
fonction de programmation passe maintenant automatiquement à l'étape suivante
tandis que la valeur GAS est sauvegardée automatiquement dans le programme.
E.
La valeur de durée de la fonction de soudage "SEAL" peut uniquement être réglée
dans la programmation manuelle, ceci afin d'éviter une activation trop longue de la
durée de soudage ce qui pourrait endommager les fils et la barre à souder. Lors de
cette programmation automatique, la fonction de soudage "SEAL" dure le temps
réglé manuellement et cette fonction passe automatiquement à l'étape suivante.
F.
La valeur de durée de la fonction "SOFT-AIR" monte tandis que le vacuomètre
redescend en direction 0. Après avoir atteint la durée soft-air souhaitée, il faut
appuyer sur la touche STOP VACUUM. La fonction de programmation passe
maintenant automatiquement à la phase de remise à l'air tandis que la valeur softair est sauvegardée automatiquement dans le programme. (Le numéro de
programme s’arrête de clignoter).
G.
Le couvercle
s'ouvre automatiquement
H.
Après la phase de remise à l'air, le couvercle s'ouvre automatiquement et toutes
les valeurs ont été sauvegardées dans le programme.
REMARQUES CONCERNANT LA (RE)PROGRAMMATION AUTOMATIQUE
F
COUPER L'AJOUT DE GAZ (GAS) / LE CYCLE SOFT-AIR
La fonction GAS et/ou la fonction SOFT-AIR peuvent uniquement être coupées avec les fonctions de programmation man
uelles. Voir programmation manuelle aux pages 16 et 17.
F
EXECUTION DE LA MACHINE
Au cas où la machine n'est pas équipée de la fonction GAS et/ou SOFT-AIR, ces fonctions seront sautées automatiquement
durant la (re)programmation automatique.
HENKELMAN manuel d'utilisation
17
(RE)PROGRAMMATION AUTOMATIQUE – COMMANDE PAR DETECTEUR
A.
Sélectionnez à l'aide de la touche PROG 0 – 9
le numéro de programme exact pour la (re)programmation.
Appuyez sur la touche REPROG pour entrer la fonction de (re)programmation.
Le numéro de programme commence à clignoter maintenant.
B.
C.
Fermez le couvercle
Après la fermeture du couvercle, la première fonction de la machine, à savoir le
soudage sous vide, commence à fonctionner automatiquement.
La valeur de pression exprimée en pourcentage lors du processus de soudage sous
vide monte à 99 et passera automatiquement à la DUREE VACUUM PLUS. Pour
réaliser un vide maximal dans l'emballage, le vacuomètre doit être resté au moins 5
sec. sur la position – 0,1. Après la durée souhaitée VACUUM PLUS, il faut appuyer
sur la touche STOP VACUUM. La fonction de programmation passe maintenant
automatiquement à l'étape suivante tandis que la valeur du vide (pourcentage et
VACUUM PLUS) est sauvegardée automatiquement dans le programme.
D.
Voir informations sur VACUUM PLUS – page 9.
La valeur de pression exprimée en pourcentage dans la fonction GAS monte tandis
que le vacuomètre redescend en direction 0. Après avoir atteint la pression
d'emballage souhaitée sur le vacuomètre, il faut appuyer sur la touche STOP
VACUUM. La fonction de programmation passe maintenant automatiquement à
l'étape suivante tandis que la valeur GAS est sauvegardée automatiquement dans le
programme.
E.
La valeur de durée de la fonction de soudage "SEAL" peut uniquement être réglée
dans la programmation manuelle, afin d'éviter une activation trop longue de la durée
de soudage ce qui peut nuire aux fils et à la barre à souder. Durant cette
programmation automatique, la fonction de soudage dure le temps réglé
manuellement et passe automatiquement à l'étape suivante.
F.
La valeur de durée dans la fonction SOFT-AIR monte, tandis que le vacuomètre
redescend en direction 0. Après avoir atteint la durée SOFT-AIR souhaitée, il faut
appuyer sur la touche STOP VACUUM. La fonction de programmation passe
maintenant automatiquement à la phase de remise à l’air tandis que la valeur SOFTAIR est sauvegardée automatiquement dans le programme. (le numéro de
programme s’arrête de clignoter).
G.
Le couvercle
s'ouvre automatiquement
Après la phase de remise à l'air, le couvercle s'ouvre automatiquement et toutes les
valeurs ont été sauvegardées dans le programme.
REMARQUES CONCERNANT LA (RE)PROGRAMMATION AUTOMATIQUE
F
COUPER L'AJOUT DE GAZ (GAS) / LE CYCLE SOFT-AIR
La fonction GAS et/ou la fonction SOFT-AIR peuvent uniquement être coupées avec les fonctions de
programmation manuelles. Voir programmation manuelle aux pages 16 et 17.
F
EXECUTION DE LA MACHINE
Au cas où la machine n'est pas équipée de la fonction GAS et/ou SOFT-AIR, ces fonctions seront sautées
automatiquement durant la (re)programmation automatique.
HENKELMAN manuel d'utilisation
18
COMMANDE OPERATIONNELLE DE LA MACHINE
DEMARRAGE DU PROGRAMME
1.
Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur principal et/ou de l'interrupteur de commande.
2.
Mettez le produit dans le sac à vide. Sélectionnez le bon format de sac qui s’adapte bien au produit
sans cependant être trop grand. Faites attention aux conditions d’hygiène durant cette manipulation.
Le matériel d'emballage, le produit et les mains doivent être propres et, si possible, secs.
3.
Posez le sac à vide dans la machine. Le côté ouvert doit reposer sur la barre à souder. Le sac ne peut
cependant pas dépasser de la chambre. Au cas où le produit est beaucoup plus bas que les
détenteurs de silicone, on peut utiliser les plaques à insérer livrées avec la machine afin de faciliter la
manipulation et de réduire la durée du cycle.
4.
Le sac à vide ne peut pas présenter de plis lorsqu'il repose sur la barre à
souder.
5.
Lorsqu'on utilise un système d'emballage par ajout de gaz, l'ouverture du
sac à vide doit reposer sur les tuyaux d'amenée du gaz.
6.
Sélectionnez le programme souhaité à l'aide de la touche [PROG] pour le
processus d'emballage.
Référez-vous au chapitre précédent sur le réglage des programmes
souhaités et à la page 33 pour les programmes de réglage d'usine.
7.
Fermez le couvercle, la machine entame alors le programme complet et
toutes les fonctions sont
parcourues automatiquement. Le couvercle s'ouvre automatiquement
"Remise à l’air”.
8.
Si vous le souhaitez, le processus peut être interrompu partiellement ou complètement en appuyant
sur la touche [VACUUM STOP] ou sur la touche [STOP]. La touche [VACUUM STOP] interrompt le
processus de mise sous vide et passe automatiquement à la phase suivante. La touche [STOP]
interrompt le processus complet et passe immédiatement à la phase de remise à l’air.
9.
Le produit emballé peut être retiré de la machine.
10.
Si la machine est équipée d'un système de soudage de séparation (trennseal), l'excédent de feuille
peut être enlevé.
F
NOTES
- Bon format et bonne qualité du sac à vide
- Le degré de remplissage ne peut pas excéder 75% dans le sac à vide
HENKELMAN manuel d'utilisation
19
ENTRETIEN DE LA MACHINE
ENTRETIEN - GENERALITES
Un entretien régulier et complet est nécessaire pour éviter des pannes et pour garantir une durée de
fonctionnement optimale de la machine.
Il est conseillé de discuter avec le fournisseur quant aux intervalles d'entretien et de réaliser un contrat
d'entretien. En cas d'une utilisation intensive de la machine (dépassant 4 heures par jour), il est conseillé de
faire exécuter un entretien tous les six mois. Dans d'autres cas, un entretien complet par an est suffisant
(tenant compte, entre autres, de l'emplacement et de l'application).
Certains petits travaux d'entretien doivent cependant être exécutés plus fréquemment. Ceux-ci peuvent être
effectués par l'utilisateur lui-même. Ce chapitre reprend un schéma d'entretien ainsi que ces tâches
d'entretien. Les remarques importantes suivantes sont d'application avant de commencer un quelconque
entretien.
REMARQUES IMPORTANTES AVANT ET DURANT LES TRAVAUX
D'ENTRETIEN
F Avant d'exécuter un entretien quelconque, il faut veiller à ce que la machine soit complètement hors
tension en éteignant l'interrupteur principal.
F Lorsque la machine ne fonctionne pas convenablement, il faut éteindre immédiatement l'interrupteur
principal pour que la machine soit complètement éteinte.
F Si le schéma d'entretien repris dans ce chapitre n'est pas respecté, ni le fournisseur ni Henkelman BV
ne peuvent être tenus responsables des pannes ou des défauts éventuels.
F Consultez toujours le fournisseur ou Henkelman BV en cas de questions ou d'imprécisions concernant
l'entretien.
F Des travaux d'entretien plus importants doivent être exécutés par le fournisseur agréé.
F Les machines ont été conçues pour une utilisation journalière de 5 heures maximum. En cas
d'utilisation dépassant largement cette durée, ni le fournisseur ni le fabricant ne peuvent être tenus
responsables des pannes ou des défauts éventuels.
F Le nettoyage à haute pression n'est pas admis pour nettoyer la machine. Le nettoyage à haute
pression peut causer des dommages considérables aux pièces électroniques et aux autres pièces de
la machine.
F Il faut veiller à ce que de l'eau ne pénètre jamais dans la bouche d'aspiration de la chambre ni dans
l'ouverture d'évacuation de la pompe. Cela causerait des dommages irréparables à la pompe.
F Lors du déplacement de la machine, il faut veiller à ne jamais la faire basculer. Cela pourrait causer
des dommages à la pompe à vide.
HENKELMAN manuel d'utilisation
20
SCHEMA D'ENTRETIEN
QUOTIDIENNEMENT: Nettoyez la chambre à vide, le couvercle, et éventuellement le logement après
utilisation à l'aide d'un chiffon humide. Ne jamais nettoyer la machine à l'aide d'une lance à
haute pression. Cela pourrait entraîner des pannes aux pièces de la machine. Ne jamais
nettoyer la machine avec un détergent synthétique si celle-ci est équipée d'un couvercle
transparent.
HEBDOMADAIREMENT:Contrôlez le niveau d'huile en vérifiant la quantité et la pureté de celle-ci. Si la
quantité d'huile est insuffisante ou en cas d'huile très trouble, il faut remplir la pompe avec
le bon type d'huile (voir instructions pages 22-24). Contrôlez également s'il faut remplacer
le filtre à huile (voir photo procédure remplissage d'huile).
Contrôlez si la barre à souder ne présente pas des dommages. Remplacez le fil à souder
et/ou le ruban téflon si nécessaire (voir instructions pages 24-25). Vérifiez la qualité du
contrecaoutchouc dans la contrebarre et remplacez-le si nécessaire.
Contrôlez le caoutchouc du couvercle et remplacez-le si le caoutchouc est endommagé ou
distendu. Faites bien attention à la longueur exacte lors de la découpe, les extrémités
doivent bien se rejoindre. Il ne peut y avoir d’ouverture permettant à l'air d'envahir la
chambre. Voir page 24 pour la longueur exacte.
TOUS LES 6 MOIS: Le remplacement d'huile doit s'effectuer au moins tous les six mois. Contrôlez la contrepression du filtre brouillard d'huile. Pour plus d'informations, consultez votre fournisseur.
ENTRETIEN - PROCEDURE DE REMPLISSAGE D'HUILE
types 100-200
Le verre indicateur du niveau d'huile et l'ouverture de remplissage d'huile se
trouvent, sur le côté droit de la machine.
VIDANGE D'HUILE
Si l'on constate, lors de la vérification d'huile, que l'huile est trouble ou que sa
couleur est blanche, elle doit être remplacée. Avant de procéder à la vidange
d'huile, il faut d'abord faire chauffer la machine pour diluer l'huile pour en ôter au
mieux les impuretés.
Utilise prorgamme « C » un fois pour diluer l’huile.
Après, on enlève le bouchon de vidange (attention, température élevée !!). Lors
de la vidange, il faut veiller à enlever le plus d'impuretés possible.
Vous pouver chavirer la machine pour l’attandre.
Après la vidange, replacez le bouchon.
REMPLISSAGE D'HUILE
Le bouchon de remplissage d'huile est dévissé à l'aide d'une clé plate. Il s'agit de la vis
qui se trouve au-dessus du voyant. Maintenant on peut remplir la pompe d’huile.
Veillez à ce que le remplissage s'effectue par petites quantités successives. Le niveau
d'huile ne peut pas dépasser de plus de 2mm le point de niveau (80%). Il est préférable
d’en mettre un peu moins que trop.
HENKELMAN manuel d'utilisation
21
PROGRAMME DE CONDITIONNEMENT “C”.
Pour limiter la pollution d'huile suite à l'emballage de produits humides (à savoir des produits qui contiennent
des jus, mais aussi des liquides et des sauces), un programme de conditionnement est prévu.
En utilisant cette option régulièrement, vous évitez des vidanges d’huile inutiles, ainsi que la possibilité de
corrosion de votre pompe suite à un excès d'eau dans l'huile.
Procédure:
Parcourez les différents numéros de programmes à l'aide de la touche “PROG”. Si “C”
apparaît dans le premier affichage, il faut arrêter. Maintenant, la machine est prête pour
utiliser le “Programme de conditionnement “.
Le programme commencera en fermant le couvercle.
Le cycle effectuera alternativement une mise sous vide et une remise à l'air
Pendant 15 minutes.
Ces 15 minutes s’inscriront dans le deuxième affichage et un compte à rebours
s’affichera au fur et à mesure du temps écoulé.
Durant le cycle, il y aura une lumière montrant l’écoulement du temps
dans le premier affichage.
Le programme s’arrête au bout de 15 minutes.
La lumière s'éteint.
"C" s’affiche de nouveau dans la première fenêtre.
Pour quitter le “Programme de conditionnement", vous pouvez sélectionner un autre programme à l'aide de la
touche “PROG”.
Nous vous conseillons d'exécuter cette procédure au moins une fois par semaine. Lors de l'emballage de
produits humides, le cas échéant des produits contenant du liquide, il est conseillé d'exécuter cette procédure
deux fois par semaine.
HENKELMAN manuel d'utilisation
22
TYPES D'HUILE
Faites attention au type d'huile utilisé pour la pompe. Un autre type d'huile peut endommager la pompe. Les
types d'huile suivants sont utilisés pour les machines.
Type de machine
100-200A-200-200XL
150
Type de pompe
Quantité d'huile
Type d'huile
021-B
0016-D
0.4 litre
0.3 litres
Viscosité VG 32
Viscosité VG 32
Voici quelques exemples de marques de fournisseurs pour ces types d'huile: Shell Vitrea 32, Aral Motanol GM
32, BP Energol CS 32, ou Texaco Regal R+ O 32. Les quantités d'huile reprises dans le tableau correspondent
aux pompes en question. D'autres types peuvent réquérir une autre quantité. Si la machine est utilisée hors
spécifications normales de la température ambiante, référez-vous à la page 31 ou consultez le fournisseur
pour des informations sur le type d'huile exact à utiliser.
ENTRETIEN DE LA BARRE A SOUDER
La qualité de soudage de l'emballage dépend complètement de l'entretien de la barre à souder et de la
contrebarre. Les fils à souder et le ruban téflon doivent être en bon état pour permettre une bonne soudure.
Ces pièces doivent être remplacées régulièrement.
La barre à souder et la contrebarre doivent être nettoyées tous les jours à l'aide d'un chiffon humide. Le
dessus de la barre à souder ne peut pas présenter d’ irrégularités et le caoutchouc de silicone de la
contrebarre doit aussi se trouver en bon état et être remplacé régulièrement.
REMPLACEMENT DU FIL A SOUDER ET DU RUBAN TEFLON
è Il faut enlever la barre à souder de la machine en vis de cannelure.
è Le ruban téflon est enlevé de la barre à souder permettant le démontage du fil à
souder
en dévissant les plaques de serrage.
è Découpez un nouveau fil à souder de la même longueur que la barre à souder et
ajoutez environ 15cm. Si le système de soudage consiste en un soudage double
ou en un soudage de séparation (trenn seal), il faut découper un deuxième fil à
souder ou un fil de séparation (trenn).
è Posez le fil ou les fils dans l'une des plaques de serrage qui se trouvent sur le côté
de la barre à
souder et revissez la plaque de serrage.
Veillez à ce que les fils soient répartis uniformément sur la largeur de la barre.
è Posez la barre à souder dans un étau d'établi avec le dessus vers le bas et tendez
bien le fil
ou les fils à souder.
è Les extrémités des fils à souder peuvent maintenant être insérées dans l'autre
plaque de serrage
et la vis de la plaque de serrage peut être vissée manuellement.
Les fils peuvent être tendus un peu plus à l'aide d'une pince.
è Emploi les etabli pour tension de fil optimal.
HENKELMAN manuel d'utilisation
23
è Vous pouvez utiliser la pince comme levier pour obtenir une tension optimale du fil.
Plus les fils sont tendus, plus longtemps vous les utiliserez.
è Après avoir bien tendu et fixé les deux fils, il faut couper l’excédent de fil.
è Placez un nouveau ruban téflon au-dessus des nouveaux fils à souder. Passez la
main sur le ruban téflon pour rendre bien visibles les contours des fils à souder.
è Effectuez une incision dans le téflon à la position indiquée.
è
Effectuez une incision dans le téflon à la position indiquée.
è
La barre à souder peut être replacée dans la machine.
QUESTIONS PRIORITAIRES LORS DU REMPLACEMENT DU COUVERCLE ET DU
CONTRE-CAOUTCHOUC
Caoutchouc du couvercle:
On détermine la longueur du nouveau caoutchouc du couvercle à placer à l'aide de l'ancien caoutchouc. Un
caoutchouc de couvercle trop long ou trop court peut causer des problèmes pour la fermeture du couvercle.
Le caoutchouc doit être inséré de manière égale et sans tension.
Les extrémités doivent être coupées droites et posées bien tendues l'une contre l'autre afin d'éviter des fuites.
Contre-caoutchouc de soudage:
La longueur est également déterminée à l'aide de l'ancien caoutchouc.
Le caoutchouc doit également être placé dans la rainure de manière égale et sans
tension pour obtenir une soudure nette.
HENKELMAN manuel d'utilisation
24
DIMENSIONS ET SPECIFICATIONS DES PIECES D'ENTRETIEN
CODE
DESCRIPTION
HENKELMAN
0305000
Fil à souder 3,5 x
0,3
0305010
0305510
0320215
0320200
0939005
0939003
0439505
H150
2 x 460
1 x 490
1 x 460
MACHINE TYPES
H200A/H200RVS
H200 XL-I
H200 XL-II
2 x 560
2 x 560
4 x 560
1 x 490
1 x 560
1 x 560
2 x 560
370
400
470
470
2 x 470
Caoutchouc de
couvercle l
5 x 6 profile
1700
1800
1900
2100
2100
Contrecaoutchouc
17 x 8
320
350
420
420
2 x 420
X
X
X
0.4 Litre
0.4 Litre
0.4 Litre
Fil de séparation
Ø 1,1
H100
Ruban téflon
Filtre brouillard
d'huile
X
Filtre brouillard
d'huile
X
D’huile
0.4 Litre
0.3 Litre
Les dimensions sont exprimées en millimètres. Ce tableau reprend uniquement les modèles standard des
machines. Consultez votre fournisseur pour obtenir les dimensions et les spécifications d'un modèle
spécifique.
ENTRETIEN D'UN MECANISME DE SOUDAGE BI-ACTIF
Si la machine est équipée d'un mécanisme de soudage bi-actif, les travaux d'entretien des barres à souder
doivent être exécutés avec soin et précision. Les fils à souder situés aux barres supérieure et inférieure
doivent être exactement superposés. Il est conseillé de faire appel au fournisseur pour effectuer ce travail.
HENKELMAN manuel d'utilisation
25
SCHEMAS ELECTRIQUES
Les schémas électriques ont été répartis en un schéma reprenant le courant principal et un schéma reprenant
le courant de commande.
Les modèles sur socle et les modèles double cloche ont cependant leur propre schéma de courant de
commande.
Schéma de courant de commande des modèles sur table (100-200 séries):
Schéma de courant principal des modèles sur table: (115 volt)
HENKELMAN manuel d'utilisation
26
Schéma de courant principal des modèles sur table: (230 volt)
Aperçu des fusibles utilisés:
On utilise différents fusibles dans les machines décrites, ceux-ci sont également indiqués dans les dessins
repris ci-dessus.
Pour être complet, l'emplacement des fusibles est encore repris ci-après.
Selon le type de machine et la tension de raccordement adéquate, des fusibles sont placés à l'entrée du
réseau d’alimentation dans le boîtier électronique.
Des fusibles sont également placés sur les transformateurs présents (transformateurs de commande et de
soudage).
Environ deux fusibles sont placés sur le circuit imprimé de commande.
Les différents réseaux d'alimentation entraînent une grande diversité de fusibles installés. Veuillez vous référer
aux spécifications reprises sur le composant mentionné pour connaître les valeurs exactes.
AVERTISSEMENT
è Pour prévenir un incendie et/ou d'autres dommages irréparables, les fusibles
remplacés doivent être du même type et présenter les mêmes valeurs.
HENKELMAN manuel d'utilisation
27
SCHEMAS PNEUMATIQUES:
HENKELMAN manuel d'utilisation
28
REMARQUES IMPORTANTES A PROPOS D'EXECUTIONS SPECIALES &
D'APPLICATIONS
MACHINE AVEC SYSTEME D'AJOUT DE GAZ
2
Un emballage complètement sous vide présente une pression d'un kilogramme par cm , soit 1 ATM. Certains
produits sont trop fragiles, trop mous ou trop tranchants de telle sorte que le produit et/ou l'emballage peuvent
être endommagés par cette pression.
Un système permettant de remplir de gaz des emballages constitue la solution pour protéger ces produits
contre la pression due au vide. L'emballage par ajout de gaz offre encore d'autres avantages pour des produits
spécifiques quant à leur conservation, présentation et manutention. Veuillez contacter votre revendeur et/ou
votre fournisseur de gaz pour obtenir plus de renseignements sur l'emballage par ajout de gaz et les différents
types de mélanges de gaz.
Les aspects d'utilisation suivants sont très importants lors de l'application d'un système d'emballage par ajout
de gaz:
è NE JAMAIS UTILISER DES MELANGES DE GAZ AVEC UNE TENEUR EN OXYGENE (O2)
SUPERIEURE A 10-15%. CELA PEUT CAUSER DES EXPLOSIONS MORTELLES.
è NE JAMAIS UTILISER DES BONBONNES DE GAZ SEPAREES AVEC MELANGEUR OU L'UN DES
GAZ EST DE L'OXYGENE. CELA PEUT CAUSER DES EXPLOSIONS MORTELLES.
è En cas d'accidents et/ou de dommages résultant de l'utilisation d'oxygène, toute responsabilité et
garantie sont annulées.
è La pression maximale du gaz dans l'emballage peut s'élever à 50% (-0,5 bar sur le vacuomètre). Une
pression de gaz plus élevée peut nuire à la qualité de soudage. Si une pression de gaz plus élevée
s'impose, consultez votre fournisseur quant aux possibilités de raccordement d'une alimentation externe
en pression de soudage.
è Il est conseillé de contrôler régulièrement la pression et la quantité de gaz dans la bonbonne de gaz et de
remplacer la bonbonne si la pression est devenue trop basse et si la durée du cycle d'ajout de gaz est trop
longue. Veillez à bien ancrer les bonbonnes de gaz.
è Fermez toujours le robinet d’arrêt de la bonbonne de gaz si l’on n’utilise pas la machine ou si le cycle
d'ajout de gaz n'est pas actif.
CONDITIONNEMENT DE PRODUITS LIQUIDES
Les machines servent aussi à conditionner des produits liquides, tels que des soupes ou des sauces. Le
principe de l'emballage correspond à celui de l'emballage des produits secs. La durée du processus de mise
sous vide doit cependant être plus courte que la durée nécessaire pour atteindre le point d'ébullition du produit
liquide.
Les points d'ébullition des produits liquides sont atteints à des niveaux de pression plus bas et à des
températures plus élevées. Il faudra étudier de façon expérimentale après combien de temps le produit
commence à entrer en ébullition.
La programmation automatique (voir pages 18-19) représente une procédure de réglage utile à cet effet.
Lorsque le produit atteint son point d'ébullition, on pousse sur la touche STOP VACUUM et la durée exacte est
sauvegardée immédiatement dans le programme.
A titre indicatif, le tableau suivant reprend la relation entre la pression et la température de l’eau:
Pression à vide [mbars]
1000
800
600
400
200
100
50
20
10
5
2
Température [°C]
100
94
86
76
60
45
33
18
7
-2
-13
HENKELMAN manuel d'utilisation
29
DEPISTAGE DE PROBLEMES - 1
PROBLEME
La machine ne
fonctionne pas.
La machine ne
fonctionne pas.
Le témoin de
fonctionnement est
allumé.
CAUSE
SOLUTION
·
·
La prise n'est pas branchée.
Le(s) plomb(s) de la tension
d'alimentation est/sont
défectueux.
·
·
Branchez la prise.
Remplacez le(s) plomb(s) (faites
bien attention à la valeur
adéquate).
·
Le plomb du circuit imprimé a
été grillé..
·
Faites un “Reset” de l'automate
d'installation.
·
Le bloc de contact de l' interrupteur de fonctionnement s'est
détaché.
·
Vérifiez-le et verrouillez-le de
nouveau si nécessaire.
·
Le plomb du circuit imprimé a
été grillé.
Le plomb du transformateur de
commande est grillé.
L'interrupteur de couvercle est
déréglé.
Il y a une panne interne.
·
·
Démontez la panneau frontal et
placez un nouveau plomb.
Vérifiez-le et remplacez-le si
nécessaire.
L'interrupteur de couvercle doit être
réglé de manière exacte.
Consultez votre revendeur.
·
Consultez votre revendeur.
·
·
·
·
·
Le couvercle ne s'ouvre
pas automatiquement.
·
L'amortisseur de gaz, le cas
échéant le ressort est
défectueux.
Le vide est insuffisant.
·
·
La durée de mise sous vide est
réglée sur une durée trop courte.
·
Il y a pas assez d'huile dans la
pompe à vide.
·
·
·
·
La mise sous vide
s'effectue lentement.
·
·
HENKELMAN manuel d'utilisation
Prolongez la durée de mise sous
vide.
Vérifiez le niveau d'huile et
effectuez un remplissage si
nécessaire. Le type d'huile exact
est indispensable au bon
fonctionnement de la pompe à vide.
Eloignez un peu le sac à vide en
direction de la barre à souder.
Remplacez le caoutchouc du
couvercle.
Remplacez l'huile par le type d'huile
recommandé.
Le trou d'aspiration à l'arrière de
la chambre à vide est
partiellement fermé par le sac à
vide.
Le caoutchouc du couvercle est
usé.
L'huile est polluée.
·
Le filtre aspirateur de la pompe
est bouché.
Le filtre brouillard d'huile est
bouché.
·
Consultez votre revendeur.
·
Consultez votre revendeur.
·
·
.
30
DEPISTAGE DE PROBLEMES - 2
PROBLEME
Le sac à vide n'est pas
bien fermé
hermétiquement.
CAUSE
·
Le sac à vide n'a pas été placé
correctement sur la barre à
souder.
·
Posez le sac à vide en le tendant
bien et en le lissant sur la barre à
souder. Veillez à ce que
l'ouverture du sac reste toujours
dans la chambre à vide.
·
La durée de soudage est réglée
sur une durée trop longue ou
trop courte.
Le caoutchouc de silicone dans
la contrebarre est endommagé
et/ou usé.
Le ruban téflon est endommagé.
L'ouverture du sac à vide est
sale.
La durée d'ajout de gaz est trop
longue.
·
Réglez la durée de soudage sur
une durée plus courte ou plus
longue.
Remplacez le caoutchouc de
silicone.
La bonbonne de gaz est vide ou
presque vide.
La bonbonne de gaz est
déconnectée.
·
·
·
·
Le pourcentage de gaz
dans le sac à vide est
insuffisant (optionnel).
SOLUTION
·
·
·
·
·
·
·
Remplacez le ruban téflon.
Nettoyez l'ouverture du sac à vide.
·
Contrôlez cela en éteignant la
fonction "GAS".
·
Remplacez la bonbonne de gaz.
·
Vérifiez si le robinet de la
bonbonne de gaz est fermé. Si
oui, ouvrez-le.
·
La durée d'ajout de gaz est
réglée sur une durée trop courte
ou trop longue.
La pression d'ajout de gaz n'a
·
pas été réglée correctement.
Prolongez ou raccourcissez-la
Vérifiez sur le manomètre si la
pression du gaz est réglée sur 1
atmosphère (1-ATM-).
AVERTISSEMENT! La pression du
mélange de gaz ne peut jamais
dépasser 1 atmosphère.
AVERTISSEMENT
è Pour prévenir un incendie et/ou d'autres dommages irréparables, les fusibles remplacés
doivent être du même type et présenter les mêmes valeurs.
HENKELMAN manuel d'utilisation
31
RESPONSABILITÉ
1. Nous déclinons toute responsabilité n’étant pas reprise dans la loi.
2. Notre responsabilité n’excédera jamais le montant total de l’ordre en question.
3. Sauf les règles de droit générales en vigueur portant sur l’ordre public et la bonne foi, nous ne sommes pas
tenus de réparer les dommages, aussi bien directs qu’indirects et dont les dommages d’entreprise font
partie, causés tant à des biens mobiliers et immobiliers qu’à des personnes physiques, ne faisant pour ces
dernières pas de distinction entre la contre-partie et des tiers.
4. En aucun cas ne pouvons-nous être tenus responsables de dommages causés par l’utilisation du produit
livré ou par le fait que le produit livré soit impropre au but pour lequel la contre-partie se l’est procuré.
GARANTIE
1. En considération des restrictions suivantes, nous accordons une garantie de 6 mois sur
tout produit livré par Original Henkelman. Cette garantie couvre uniquement d’éventuelles défauts de
fabrication et ne couvre donc pas des défaillances dues à une usure quelconque suite à l’utilisation du
produit livré.
2. Sur les pièces et ajouts livrés par des tiers notre garantie ne dépassera pas la garantie
nous accordée par ces tiers.
3. Original Henkelman n’assume plus la garantie si la contre-partie et/ou des tiers auxquels
elle a fait appel, utilise le produit d’une manière incompétente.
4. Original Henkelman n’assume plus la garantie si la contre-partie, ou des tiers auxquels
elle a fait appel, apporte une modification quelconque au produit livré.
5. Les pièces remplacées dans le cadre de notre garantie, deviennent notre propriété.
6. Si la contre-partie n‘honore pas, n’honore que partiellement ou honore trop tard les obligations d’un contrat
quelconque signé entre les parties, nous ne sommes pas tenus d’accorder une garantie et ce aussi
longtemps que cette situation dure.
Les clauses de garantie et de responsabilité font partie de nos conditions générales de vente que nous vous
envoyons sur demande.
HENKELMAN manuel d'utilisation
32
SPECIFICATIONS DES MACHINES MODELES STANDARD
Modèle:
Durée du cycle:
Soudage double:
Soft-air:
Longueur soudure nette
Vide final:
Pompe à vide (Busch):
Chambre à vide:
Logement:
Couvercle:
Dimensions en mm,
Machine (largxlongxh):
Chambre (long x h):
Température ambiante:
Electricité :
Tension du réseau:
Fréquence:
Puissance:
Modèle:
Durée du cycle:
Soudage double:
Soft-air:
Longueur soudure nette
Vide final:
Pompe à vide (Busch):
Chambre à vide:
Logement:
Couvercle:
Dimensions en mm,
Machine (largxlongxh):
Chambre (long x h):
Température ambiante:
Electricité :
Tension du réseau:
Fréquence:
Puissance:
HENKELMAN manuel d'utilisation
H100
H150
H200A
H200A-2
Table model
10-25 sec.
standard
standard
1 x 310
99,8%
021 m3/u
acier inoxydable
acier inoxydable
mat. synth.transp.
Table model
10-25 sec.
standard
standard
1 x 350
99,8%
016 m3/u
acier inoxydable
acier inoxydable
mat. synth.transp.
Table model
10-25 sec.
standard
standard
1 x 420
99,8%
021 m3/u
aluminium
acier inoxydable
mat. synth. transp.
Table model
10-25 sec.
standard
standard
2 x 420
99,8%
021 m3/u
aluminium
acier inoxydable
mat. synth. transp.
380 x 520 x 450
370 x 310 x 140
min.5˚C,max 30˚C
425 x 500 x 450
340 x 350 x 140
min.5˚C,max 30˚C
500 x 520 x 450
360 x 420 x 160
min.5˚C,max 30˚C
500 x 520 x 450
310 x 420 x 160
min.5˚C,max 30˚C
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique voir plaque signalétique voir plaque signalétique
voir plaque signalétique voir plaque signalétique voir plaque signalétique
voir plaque signalétique voir plaque signalétique voir plaque signalétique
H200 RVS
H200-2 RVS
H200 XL-I
H200 XL-2
Table model
10-25 sec.
standard
standard
1 x 420
99,8%
021 m3/u
acier inoxydable
acier inoxydable
mat. synth.transp.
Table model
10-25 sec.
standard
standard
2 x 420
99,8%
021 m3/u
acier inoxydable
acier inoxydable
mat. synth.transp.
Table model
10-25 sec.
standard
standard
1 x 420
99,8%
021 m3/u
acier inoxydable
acier inoxydable
mat. synth.transp.
Table model
10-25 sec.
standard
standard
2 x 420
99,8%
021 m3/u
acier inoxydable
acier inoxydable
mat. synth.transp.
500 x 520 x 450
360 x 420 x 150
min.5˚C,max 30˚C
500 x 520 x 450
310 x 420 x 150
min.5˚C,max 30˚C
500 x 610 x 450
450 x 420 x 150
min.5˚C,max 30˚C
500 x 610 x 450
400 x 420 x 150
min.5˚C,max 30˚C
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique
voir plaque signalétique voir plaque signalétique voir plaque signalétique
voir plaque signalétique voir plaque signalétique voir plaque signalétique
voir plaque signalétique voir plaque signalétique voir plaque signalétique
33
SPECIFICATIONS DES MACHINES
SPECIFICATIONS RELATIVES A L'HUILE
Types d'huile recommandés en cas de températures ambiantes divergentes.
Température ambiante
Types d'huile recommandés
5-12°C
VM 032
30-40°C
VS 32
CONNEXION ELECTRIQUE
Les fluctuations maximales de tension s'élèvent à +/-10% de la tension officielle telle qu’énoncée sur la plaque
signalétique.
SPECIFICATIONS RELATIVES AU RACCORDEMENT DE LA BONBONNE DE GAZ
La pression maximale du gaz sur la machine est 1 ATM. Cette pression est réglée sur la bonbonne de gaz à
l'aide d'un détendeur. Les spécifications suivantes sont d'application pour le raccordement de la bonbonne sur
la machine.
Type de machine
Modèle de
table
Raccord : Ø 6 mm
X
PRESSION DE SOUDAGE EXTERNE: SPECIFICATIONS DE RACCORDEMENT
Pression maximale admise
1 bar
Composition
air sec comprimé
Raccord de tuyau
raccord Ø 6mm
SPECIFICATION DU NIVEAU SONORE
Niveau sonore mesuré
pour tous les types
< 70 DB
POIDS ET VOLUMES
Type de machine
100
150
200A
200
200 XL
Dimensions de la machine
Longueur
Largeur
Hauteur
57
40
45
58
47
45
58
49
45
58
49
45
70
49
45
Dimensions de la machine
Longueur
Largeur
Hauteur
63
50
51
63
60
52
63
60
52
63
60
52
71
60
52
0,16
0,20
0,20
0,20
0,22
Poids sans emballage (kg)
58
58
69
69
76
Poids avec emballage (kg)
61
67
72
72
80
3
Volume avec emballage (m )
HENKELMAN manuel d'utilisation
34
PROGRAMMES DE REGLAGES D'USINE
COMMANDE DIGITALE DE LA DUREE
Programme
Valeur du vide
Valeur du gaz
Durée de
soudage
Durée Soft-air
0*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
30
OFF
25
OFF
20
OFF
15
OFF
10
OFF
30
5
25
5
20
10
20
15
15
15
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
PROGRAMMES DE REGLAGES D'USINE
COMMANDE PAR DETECTEUR
Programme
0*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Valeur du vide
Durée Vacuum
plus
Valeur du gaz
99
99
99
99
99
99
99
OFF
OFF
OFF
15
10
15
10
10
10
OFF
30
30
30
OFF
OFF
80
70
60
50
80
OFF
80
OFF
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
3
3
2
2
2
2
2
2
2
2
Durée de
soudage
Durée Soft-air
PROGRAMMES DE REGLAGES DESTINES AUX CLIENTS - A REMPLIR
Programme
0*
Valeur du vide
99
Durée Vacuum
plus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15
OFF
Valeur du gaz
2,5
Durée de
soudage
3
Durée Soft-air
* Le numéro de programme 0 ne peut pas être changé
HENKELMAN manuel d'utilisation
35
NOTES DE COURS :
HENKELMAN manuel d'utilisation
36
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising