ESAB | Robust Feed PRO | Instruction manual | ESAB Robust Feed PRO Manuel utilisateur

ESAB Robust Feed PRO Manuel utilisateur
Robust Feed PRO
Manuel d’instructions
0463 691 001 CA 20190710
Valid for: serial no. 904-xxx-xxxx
TABLE DES MATIÈRES
1
SÉCURITÉ ...................................................................................................
4
1.1
Signification des symboles ...................................................................
4
1.2
Avertissement – Proposition 65 de la Californie .................................
4
1.3
Mesures de sécurité ...............................................................................
5
1.4
Responsabilité de l’utilisateur ..............................................................
9
INTRODUCTION ..........................................................................................
13
2.1
Équipement .............................................................................................
13
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................
14
4
INSTALLATION............................................................................................
16
4.1
Instructions de levage ...........................................................................
16
FONCTIONNEMENT....................................................................................
18
5.1
Intensité maximale recommandée pour le jeu de câbles ...................
19
5.2
Raccords et appareils de commande ...................................................
20
5.3
Raccord du liquide de refroidissement ................................................
21
5.4
21
5.6
Rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour
interconnexion........................................................................................
Interrupteur du dispositif de chauffage (variantes Offshore
seulement) ..............................................................................................
Procédure de démarrage .......................................................................
5.7
Éclairage à l’intérieur du dévidoir.........................................................
23
5.8
Frein de la bobine...................................................................................
23
5.9
Remplacement et chargement du fil.....................................................
24
5.10
Remplacement des galets du dévidoir .................................................
24
5.11
Changement des guide-fil......................................................................
25
5.11.1
Guide-fil d’entrée ..................................................................................
25
5.11.2
Guide-fil intermédiaire ..........................................................................
26
5.11.3
Guide-fil de sortie .................................................................................
26
5.12
Tension des galets .................................................................................
26
5.13
Compartiment de rangement des pièces d’usure ...............................
28
5.14
Installation du chariot à roulettes .........................................................
28
5.14.1
Fixation des roulettes sur le chariot à roulettes ....................................
28
5.14.2
Dévidoir en position verticale ...............................................................
29
5.14.3
Dévidoir en position horizontale ...........................................................
29
Installation du chariot à roulettes et du dispositif de réduction de
tension de la torche................................................................................
30
PANNEAU DE COMMANDE .......................................................................
32
6.1
Pro............................................................................................................
32
6.1.1
Panneau de commande externe ..........................................................
32
6.1.2
Panneau de commande interne ...........................................................
33
6.2
Sélection de l’unité de mesure de la vitesse (métrique/impériale) ....
33
6.3
Explication des fonctions ......................................................................
34
6.4
Indicateur de surchauffe........................................................................
35
2
5
5.5
5.15
6
0463 691 001
23
23
© ESAB AB 2019
TABLE DES MATIÈRES
6.5
Valeurs mesurées ...................................................................................
35
6.6
Réglage du débit de gaz ........................................................................
36
6.7
Pivotement du panneau de commande................................................
36
MAINTENANCE ...........................................................................................
37
7.1
Inspection, nettoyage et remplacement ...............................................
37
7.2
Étalonnage et validation des valeurs mesurées .................................
37
DÉPANNAGE...............................................................................................
38
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ................................................
DIAGRAMME .......................................................................................................
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE ...................................................................
PIÈCES D'USURE ...............................................................................................
ACCESSOIRES ...................................................................................................
39
40
42
43
45
7
8
9
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0463 691 001
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
1
SÉCURITÉ
1.1
Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel
d'instructions et suivre les indications des étiquettes,
des règles de sécurité de l'employeur et des fiches
techniques santé-sécurité.
1.2
Avertissement – Proposition 65 de la Californie
ATTENTION!
L’équipement de soudage ou de coupage génère des fumées ou des gaz qui
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie pour causer
des malformations congénitales et, dans certains cas, le cancer. (California Health &
Safety Code Section 25249.5 et seq.)
ATTENTION!
Ce produit peut être la cause d’une exposition à des produits chimiques, notamment
au plomb, reconnus dans l’État de Californie pour causer le cancer et des
malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Lavez-vous les
mains après l’utilisation.
Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov.
0463 691 001
-4-
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
1.3
Mesures de sécurité
ATTENTION!
Ces mesures de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles récapitulent les
renseignements préventifs issus des références répertoriées dans la section
« Consignes de sécurité supplémentaires ». Avant d'entreprendre toute installation ou
procédure de fonctionnement, veillez à lire et à respecter les mesures de sécurité
ci-dessous, ainsi que les instructions des autres manuels, fiches techniques
santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîne des blessures, voire la mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme
le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements
pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation
sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc
essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.
Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou
broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les
observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de
sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également
provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent :
0463 691 001
-5-
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou
du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée
de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de
courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu
confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent :
1.
Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou
une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour
des câbles et machines de soudage. Par conséquent :
0463 691 001
-6-
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
1.
2.
3.
Les soudeurs portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec
certains stimulateurs cardiaques.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition :
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban
adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les
câbles doivent passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection
peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.
Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène
(un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
MISE EN GARDE : Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère
des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de
Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code
California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
« éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture
soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de
décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par
conséquent :
0463 691 001
-7-
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.
Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle
pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un
autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où
elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et
les courroies peuvent causer des blessures. Par
conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
•
•
•
•
0463 691 001
Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train
roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et supporter
l'unité.
Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que les
fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en mouvement
lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
-8-
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
ATTENTION!
ENTRETIEN DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations, des
dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun travail
électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une source
d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique entrante.
Gardez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi que les
cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement. N'utilisez en
aucun cas un équipement défectueux.
Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les générateurs
d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les flaques d'eau),
l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les conditions
météorologiques peu clémentes.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux arcs
électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre fournisseur un
exemplaire du document « Precautions and Safe Practices for Arc Welding,
Cutting and Gouging », formulaire 52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
0.
1.4
ANSI/ASC Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”
AWS C5.5 - “Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding”
AWS C5.6 - “Recommended Practices for Gas Metal Arc welding”
AWS SP - “Safe practices” - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of
Containers That Have Held Hazardous Substances”
OSHA 29 CFR 1910 - "Safety and health standards"
CSA W117.2 - "Code for safety in welding and cutting"
NFPA Standard 51B, “Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other
Hot Work"
CGA Standard P-1, “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders”
ANSI Z87.1, "Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices"
Responsabilité de l’utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
0463 691 001
-9-
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.
2.
3.
4.
5.
Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
○ son utilisation
○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
L'opérateur doit s'assurer:
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
Le poste de travail doit être:
○ adapté aux besoins
○ à l'abri des courants d'air
Protection personnelle
○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
Divers:
○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le fonctionnement.
ATTENTION!
Les dévidoirs sont conçus pour être utilisés en mode GMAW (MIG/MAG) uniquement.
Si le dévidoir est utilisé dans n’importe quel autre mode comme le mode SMAW
(MMA), le câble qui relie le dévidoir à l’alimentation doit être débranché, sinon l’unité
pourrait s’animer seule.
ATTENTION!
Les volets latéraux gauche et droit du dévidoir doivent être fermés et verrouillés
pendant le soudage et le dévidage. Ne jamais souder ou dévider le fil sans avoir
fermé les deux volets!
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre
entourage. Prendre les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
0463 691 001
- 10 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
•
•
•
Ne jamais toucher les pièces conductrices, ni les électrodes à mains nues
ou avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
S’assurer de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES peuvent être nocifs
•
•
•
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, les fixer ensemble à
l'aide d'un ruban adhésif. Ne pas se placer entre le câble de la torche
et le câble de masse. Ne jamais enrouler le câble de la torche ou le
câble de masse autour de soi. Veiller à ce que la source
d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de son
corps.
○ Connecter le câble de masse à la pièce à souder aussi près possible
de la pièce à souder.
FUMÉES ET GAZ – Nocifs
•
•
Éloigner son visage des fumées de soudage.
Ventiler ou évacuer les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
•
•
Protéger ses yeux et sa peau. Utiliser un écran de soudage et porter des
gants et vêtements de protection.
Protéger les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
BRUIT – Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utiliser un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES – peuvent causer des blessures
•
•
•
Maintenir les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstaller les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
Arrêter le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Garder les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
•
•
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. S’assurer qu'aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT – Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
0463 691 001
- 11 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
0463 691 001
- 12 -
© ESAB AB 2019
2 INTRODUCTION
2
INTRODUCTION
Le dévidoir Robust Feed PRO est conçu pour le soudage MIG-MAG. Il doit être utilisé avec
les sources d’alimentation suivantes :
•
•
•
•
Warrior™ 400i CC/CV
Warrior™ 500i CC/CV
Warrior™ 400i MV
Warrior™ 350i MV
Le dévidoir est disponible en plusieurs versions (voir l’annexe « NUMÉROS DE
RÉFÉRENCE »).
Les dévidoirs sont étanches et contiennent les mécanismes d’alimentation à quatre galets
motorisés ainsi que l’électronique de commande.
Ils peuvent être utilisés avec du fil provenant d’un Marathon Pac™ d'ESAB ou d’une bobine
de fil (Ø 200 mm et Ø 300 mm standard).
Le dévidoir peut être installé sur un chariot, suspendu au-dessus du lieu de travail ou sur le
sol, en position verticale ou horizontale et avec ou sans roulettes.
Les accessoires ESAB correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre
« Accessoires » de ce manuel.
2.1
Équipement
Robust Feed PRO est vendu avec :
•
Manuel d'instructions
0463 691 001
- 13 -
© ESAB AB 2019
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dévidoir Robust Feed PRO , valide à partir du numéro de série 904-xxx-xxxx
Tension d'alimentation
42 V CA, 50–60 Hz
Puissance requise
181 VA
Courant d'alimentation nominale I1
4,3 A
Données de réglage :
Vitesse de dévidage
0,8 à 25 m/min (32 à 984 po/min)*)
Démarrage progressif
ARRÊT ou MARCHE
2/4 temps
2 temps ou 4 temps
Choix du fil
Plein ou fourré
Remplissage des cratères
De 0 s (INACTIF) à 5 s
Raccord de la torche
EURO, Tweco 4, Tweco 5
Diamètre max. de la bobine de fil
300 mm (12 po)
Dimensions du fil :
Fe
0,6 à 2,0 mm (0,023 à 5/64 po)
Ss
0,6 à 1,6 mm (0,023 à 1/16 po)
Al
1,0 à 1,6 mm (0,040 à 1/16 po)
Fil fourré
0,9 à 2,4 mm (0,035 à 3/32 po)
Poids :
Robust Feed PRO
16,9 kg (37,1 lb)
Robust Feed PRO, avec eau
17,2 kg (37,8 lb)
Robust Feed PRO Offshore
17,3 kg (38,1 lb)
Robust Feed PRO Offshore, avec eau
17,6 kg (38,7 lb)
Robust Feed PRO, Tweco
16,9 kg (37,1 lb)
Robust Feed PRO Offshore, Tweco
17,3 kg (38,1 lb)
Poids maximal avec bobine de fil
18,5 kg (40,8 lb)
Dimensions (l × l × h) Robust Feed PRO
675 × 265 × 418 mm (26,6 × 10,4 × 16,5 po)
Température de fonctionnement
-20° to +55 °C (-4° to +131 °F)
Température de transport et de stockage.
-40° to +80 °C (-40° to +176 °F)
Gaz de protection
Tous les modèles sont conçus pour le
soudage MIG/MAG.
Pression de gaz maximale
5 bars (0,5 Mpa)
Liquide de refroidissement (pour
Robust Feed PRO, avec eau et
Robust Feed Pro Offshore, avec eau)
Liquide de refroidissement prêt à l'emploi
ESAB
Pression maximale du liquide de
refroidissement
5 bars (0,5 Mpa)
Charge maximale admissible à +40 °C :
Facteur de marche 50%
550 A
Facteur de marche 60 %
500 A
100 % du facteur de marche
400 A
0463 691 001
- 14 -
© ESAB AB 2019
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dévidoir Robust Feed PRO , valide à partir du numéro de série 904-xxx-xxxx
Charge maximale admissible à +55 °C :
Facteur de marche 50%
550 A
Facteur de marche 60 %
500 A
100 % du facteur de marche
400 A
Indice de protection
IP44
*) La vitesse maximale est garantie pour la plage de vitesse complète de tous les fils. Pour
le fil plein de 2,0 mm et le fil fourré de 2,4 mm, la vitesse est garantie pour la plage de
vitesse de 0,8 à 8.0 m/min (32 à 315 po/min). Le dévidoir Robust Feed PRO peut produire
des vitesses de dévidage supérieures à 8,0 m/min (315 po/min), mais avec des tolérances
plus élevées.
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de
surcharge.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau
ou à d’autres éléments.
L’équipement marqué IP44 est conçu pour l’utilisation à l’intérieur et à l’extérieur et peut
résister à la pluie provenant de toutes les directions.
0463 691 001
- 15 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALLATION
4
INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
ATTENTION!
Pour les travaux de soudage dans des milieux à risques électriques élevés, seuls des
générateurs adaptés à l'environnement doivent être utilisés. Ces générateurs sont
identifiés par le symbole
.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il est
susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de prendre
les mesures qui s'imposent.
4.1
Instructions de levage
PRUDENCE!
Risque d'écrasement lors de la manipulation du dévidoir. Se protéger et avertir les
personnes se trouvant à proximité du danger.
PRUDENCE!
Pour éviter les blessures et d'endommager l'équipement, suivre les méthodes de
soulèvement et utiliser les points d'attaches indiqués ici.
0463 691 001
- 16 -
© ESAB AB 2019
4 INSTALLATION
PRUDENCE!
Ne pas déposer ou attacher des objets lourds sur le dévidoir avant de déplacer
celui-ci. Les points de levage peuvent supporter un poids total de 40 kg (90 lb)
lorsque le dévidoir est soulevé par les deux poignées de levage supérieures
extérieures indiquées dans l’illustration ci-dessous.
Le poids total approuvé de 40 kg (90 lb) comprend le dévidoir et les accessoires. Le
poids standard du dévidoir est de 17,6 kg (38,7 lb). Pour connaître le poids de chaque
pièce, voir le chapitre DONNÉES TECHNIQUES.
0463 691 001
- 17 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5
FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant
de commencer à utiliser l'équipement!
ATTENTION!
Afin d'éviter l'électrocution, ne pas toucher le fil de l'électrode, ni les pièces en contact
avec elle, ni les raccords ou câbles non isolés.
REMARQUE!
Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. Ne jamais tirer l'équipement
par la torche de soudage.
ATTENTION!
Veiller à ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération.
ATTENTION!
Pour éviter que la bobine ne glisse
du moyeu de frein, verrouiller la
bobine en place en serrant l’écrou
de moyeu de frein.
REMARQUE!
Remplacer l’écrou de moyeu de
frein et le manchon de moyeu de
frein s’ils sont usés et ne se
verrouillent pas correctement.
PRUDENCE!
Avant de fileter le fil de soudage, vérifier que la pointe traçante et les bavures ont été
retirées de l'extrémité du fil pour l'empêcher de bloquer le porte-fil de la torche.
0463 691 001
- 18 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
ATTENTION!
La prudence est de rigueur pour éviter les blessures
provoquées par les pièces en mouvement.
ATTENTION!
Assurer la stabilité de l'équipement, surtout lorsqu'il est utilisé sur des surfaces
irrégulières ou en pente.
5.1
Intensité maximale recommandée pour le jeu de câbles
À une température ambiante de +25 °C et pour un cycle normal de 10 minutes :
Imax
400 A (60 % du facteur de
marche)
350 A (100% du facteur de
marche)
500 A (60 % du facteur de
marche)
400 A (100% du facteur de
marche)
Section de
câble
Longueur de
câble
Remarque
70 mm2
2 à 35 m
19 pôles, 19 pôles avec liquide
de refroidissement
95 mm2
2 à 35 m
19 pôles, 19 pôles avec liquide
de refroidissement
À une température ambiante de +40 °C et pour un cycle normal de 10 minutes :
Imax
350 A (60 % du facteur de
marche)
300 A (100% du facteur de
marche)
430 A (60 % du facteur de
marche)
375 A (100% du facteur de
marche)
Section de
câble
Longueur de
câble
Remarque
70 mm2
2 à 35 m
19 pôles, 19 pôles avec liquide
de refroidissement
95 mm2
2 à 35 m
19 pôles, 19 pôles avec liquide
de refroidissement
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de
surcharge.
0463 691 001
- 19 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.2
Raccords et appareils de commande
1. Panneau de commande externe (voir le
chapitre PANNEAU DE COMMANDE)
2. Raccord BLEU pour liquide de
refroidissement venant de la torche de
soudage 1)
3. Raccord ROUGE pour liquide de
refroidissement venant de la torche de
soudage 1)
4. Raccord pour le câble du déclencheur
Tweco (seulement avec la torche Tweco)
5. Raccord pour unité de commande à
distance (facultative)
6. Raccord pour torche de soudage (type
Euro ou Tweco)
7. Panneau de commande interne (voir le
chapitre PANNEAU DE COMMANDE)
8. Interrupteur du dispositif de chauffage
(variantes Offshore)
9. Entrée de fil pour utilisation avec le
Marathon Pac™ (facultatif)
10. dispositif de réduction de tension pour
l’interconnexion des câbles et de la source
d’alimentation
11. Raccord pour le courant de soudage
venant de la source d’alimentation (OKC)
12. Raccord ROUGE du liquide de
refroidissement vers la source
d’alimentation (unité de refroidissement) 1)
13. Raccord BLEU du liquide de
refroidissement en provenance de la
source d’alimentation (unité de
refroidissement) 1)
14. Raccord pour gaz inerte
15. Raccord pour câble de commande venant
de la source d’alimentation
REMARQUE!
1)
Les raccords pour liquide de refroidissement ne sont disponibles que sur certains
modèles.
ATTENTION!
Les volets latéraux gauche et droit du dévidoir doivent être fermés et verrouillés
pendant le soudage et le dévidage. Ne jamais souder ou dévider le fil sans avoir
fermé les deux volets!
0463 691 001
- 20 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.3
Raccord du liquide de refroidissement
Pour raccorder une torche de soudage refroidie par liquide, le disjoncteur général de la
source d’alimentation doit être positionné sur arrêt et l’interrupteur de l’unité de
refroidissement sur 0.
Un kit de raccordement pour liquide peut être commandé comme accessoire (voir l’annexe
« ACCESSOIRES ».
5.4
0463 691 001
Rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour
interconnexion
- 21 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
La figure ci-dessus illustre la rétroinstallation du dispositif de réduction de tension pour
interconnexion (nº de commande 0446 050 880), pour les installations où les câbles de
courant de soudage et de commande ainsi que, le cas échéant, les flexibles de liquide de
refroidissement et de gaz inerte sont acheminés à travers le dispositif de réduction de
tension.
Il existe aussi des dispositifs d’interconnexion préarrangés avec dispositif de réduction de
tension (voir l’annexe « ACCESSOIRES »).
REMARQUE!
• Le dispositif de réduction de tension pour interconnexion doit être fixé sur
des câbles propres.
• Passer le câble de courant de soudage dans le plus grand (2) des deux
trous du dispositif de réduction de tension.
• S’assurer que les attaches de câble autour du manchon d’isolation (9) sont
correctement serrées.
0463 691 001
- 22 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.5
Interrupteur du dispositif de chauffage (variantes Offshore
seulement)
Soudage DÉSACTIVÉ
Soudage ACTIVÉ
Chauffage ACTIVÉ et soudage
DÉSACTIVÉ
La zone de la bobine est chauffée pour
que le fil de soudage reste sec. Le
chauffage de la zone de la bobine
représente un grand avantage par
temps très humide ou si la température
est changeante pendant la journée.
5.6
Procédure de démarrage
Au début du dévidage, la source d’alimentation génère une tension de soudage. Si aucun
courant de soudage n'est produit dans les trois secondes qui suivent, la source
d’alimentation cesse de générer la tension de soudage.
Le dévidage se poursuit tant que la torche de soudage est éteinte.
REMARQUE!
Il est important que la source d’alimentation utilisée avec le dévidoir soit réglée en
mode GMA (MIG/MAG) lorsque le système est allumé! Ce réglage est destiné à
s’assurer que l’étalonnage est appliqué entre le dévidoir et la source d’alimentation
avant que toute opération de soudage soit entreprise. Si la source d’alimentation est
réglée sur tout autre mode lorsque le système est allumé, il est impossible de
garantir le réglage de la tension sur le panneau du dévidoir! Si le mode est incorrect, il
faut éteindre la source d’alimentation, sélectionner le mode GMA (MIG/MAG) et
allumer la source d'alimentation à nouveau!
5.7
Éclairage à l’intérieur du dévidoir
L’armoire du dévidoir est éclairée par des lampes. Les lampes s’allument automatiquement
quand le dévidoir démarre, quand les paramètres du panneau de commande interne sont
modifiés, quand le fil se dévide en marche fractionnée et après le soudage. Les lampes
s’éteignent automatiquement après quelques minutes.
5.8
Frein de la bobine
La force de freinage de la bobine doit être augmentée juste assez afin de prévenir le
surdévidage. La force de freinage requise dépend de la vitesse du dévidoir et de la taille et
du poids de la bobine.
Éviter de trop serrer le frein de la bobine. Une trop grande force de freinage peut surcharger
le moteur et amoindrir la qualité de la soudure.
La force de freinage de la bobine est réglée au moyen d’une vis hexagonale Allen de 6 mm
logée au milieu de l’écrou de moyeu de frein.
0463 691 001
- 23 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Remplacement et chargement du fil
Ouvrir le volet gauche du dévidoir.
Desserrer et retirer l’écrou de moyeu de frein, puis retirer la vieille bobine.
Insérer une nouvelle bobine de fil dans le dévidoir et redresser, ébarber et élimer le
nouveau fil sur 10 à 20 cm avant de l’introduire dans le mécanisme du dévidoir.
Serrer l’écrou de moyeu de frein afin de bloquer la bobine dans le moyeu de frein.
Acheminer le fil dans le mécanisme du dévidoir (voir l’illustration à l’intérieur du
dévidoir).
Fermer et verrouiller le volet gauche du dévidoir.
REMARQUE!
Remplacer l’écrou de moyeu de frein et le manchon de moyeu de frein s’ils sont
usés et ne se verrouillent pas correctement.
5.10
Remplacement des galets du dévidoir
Lors du remplacement du type de fil, il faut remplacer aussi les galets d’entraînement par
des galets qui correspondent au type de fil installé. Pour en savoir plus sur la
correspondance entre les galets d’entraînement et le calibre et le type de fil utilisé, voir
l’annexe PIÈCES D’USURE. (Pour savoir comment accéder facilement aux pièces d’usure,
voir la section du présent manuel intitulée « Compartiment de rangement des pièces
d’usure ».)
1.
2.
Ouvrir le volet gauche du dévidoir.
Tourner le verrou rapide (A) de chaque galet d’entraînement à remplacer pour le
déverrouiller.
0463 691 001
- 24 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
3.
Abaisser les tendeurs (B) pour libérer les bras pivotants (C) et relâcher la pression qui
s’exerce sur les galets d’entraînement.
4.
Retirer les galets d’entraînement et installer les galets qui conviennent (selon l’annexe
des pièces d’usure).
Abaisser les bras pivotants (C) et les bloquer au moyen des tendeurs (B) afin de
remettre les galets d’entraînement sous tension.
Tourner le verrou rapide (A) de chaque galet afin de verrouiller les galets (A).
Fermer et verrouiller le volet gauche du dévidoir.
5.
6.
7.
5.11
Changement des guide-fil
Lors du changement du type de fil, il faudra éventuellement remplacer les guide-fil par
d’autres guide-fil qui correspondent au type de fil installé. Pour en savoir plus sur la
correspondance entre les guide-fil et le calibre et le type de fil utilisé, voir l’annexe PIÈCES
D’USURE. (Pour savoir comment accéder facilement aux pièces d’usure, voir la section du
présent manuel intitulée « Compartiment de rangement des pièces d’usure ».)
5.11.1
1.
2.
3.
4.
Guide-fil d’entrée
Abaisser le verrou rapide (A) du
guide-fil d’entrée pour le
déverrouiller.
Retirer le guide-fil d’entrée (B).
Installer le guide fil d’entrée qui
convient (voir l’annexe des pièces
d’usure).
Verrouiller le nouveau guide-fil
d’entrée au moyen du verrou
rapide (A).
0463 691 001
- 25 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.11.2
1.
2.
Appliquer une légère pression sur le
taquet du guide-fil intermédiaire et
retirer le guide-fil intermédiaire (A).
Installer le guide-fil qui convient (voir
l’annexe des pièces d’usure). Le
taquet verrouille automatiquement le
guide-fil quand celui-ci est en bonne
position.
5.11.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Guide-fil intermédiaire
Guide-fil de sortie
Retirer le galet d’entraînement
inférieur droit (voir la section
« Remplacement des galets du
dévidoir »).
Retirer le guide-fil intermédiaire (voir
la section « Guide-fil
intermédiaire »).
Abaisser le verrou rapide (A) du
guide-fil de sortie pour le
déverrouiller.
Retirer le guide-fil de sortie (B).
Installer le guide fil de sortie qui
convient (voir l’annexe des pièces
d’usure).
Verrouiller le nouveau guide-fil de
sortie au moyen du verrou
rapide (A).
Réinstaller la seconde paire de
galets d’entraînement et remettre
les galets en tension (voir la section
« Remplacement des galets du
dévidoir »).
5.12
Tension des galets
La tension des galets doit être réglée séparément sur chaque tendeur, selon le matériau et le
calibre du fil utilisé.
Commencer par s’assurer que le fil se déplace librement dans le guide-fil. Régler ensuite la
pression des galets du dévidoir. Celle-ci doit rester modérée.
0463 691 001
- 26 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
Figure A
Figure B
Pour vérifier si la pression est correcte, tester le dévidage contre un objet isolé, par exemple
une planche de bois.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 5 mm de la planche (figure A), les
galets doivent patiner.
Lorsque la torche de soudage est maintenue à environ 50 mm de la planche, le fil doit se
dévider et courber (figure B).
Le tableau ci-dessous sert de guide pour effectuer les réglages de tension approximatifs des
galets en condition normale et avec la bonne force de freinage de la bobine. Si les câbles de
torche sont longs, sales ou usés, il faudra peut-être accroître la tension des galets. Toujours
vérifier les réglages de tension des galets pour chaque cas particulier en dévidant le fil
contre un objet isolé comme il est indiqué ci-dessus. Les réglages approximatifs sont
également affichés à l’intérieur du volet gauche du dévidoir.
Diamètre du fil (po) 0,02 0,03 0,04 0,04 0,05 1/16 0,07 5/64 3/32
(mm) 3
0
0
5
2
1,6
0
2,0 2,4
0,6 0,8 1,0 1,2 1,4
1,8
Réglage de tension
Matériau du
fil
Fe, Ss Tendeur 1
2,5
Tendeur 2
3-3,5
Fourré Tendeur 1
2
Tendeur 2
Al
1. Tendeur 1
0463 691 001
2,5-3
Tendeur 1
1
Tendeur 2
2-3
2. Tendeur 2
- 27 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.13
Compartiment de rangement des pièces d’usure
Un compartiment de rangement des pièces d’usure se trouve à l’intérieur du volet gauche du
dévidoir. Ce compartiment facilite l’accès aux jeux de galets et aux guide-fil.
1. Guide-fil d’entrée
2. Guide-fil intermédiaire
4. Galet d’entraînements (×4 pièces)
5. Tubes-contacts de torche de soudage (×4
pièces)
3. Guide-fil de sortie
5.14
Installation du chariot à roulettes
5.14.1
Fixation des roulettes sur le chariot à roulettes
Avant de monter le dévidoir sur le chariot à roulettes, fixer les roulettes sur le chariot à l’aide
de vis M12, de rondelles et d’écrous, en serrant les vis au couple 40 ±4 Nm
(354 ±35.4 po-lb). Les roulettes de l’extrémité arrière doivent être parallèles au chariot.
0463 691 001
- 28 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.14.2
Dévidoir en position verticale
5.14.3
Dévidoir en position horizontale
REMARQUE!
Pour fixer le dévidoir sur le chariot en position horizontale, il faut enlever les deux
amortisseurs installés sur le volet du dévidoir.
0463 691 001
- 29 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
5.15
Installation du chariot à roulettes et du dispositif de réduction
de tension de la torche
Si le dispositif de réduction de tension de la torche sera utilisé avec le chariot à roulettes fixé
en position verticale, l’installation doit se faire dans l’ordre suivant :
0463 691 001
- 30 -
© ESAB AB 2019
5 FONCTIONNEMENT
1.
2.
3.
Fixer le dispositif de réduction de tension de la torche sur le dévidoir au moyen des
deux vis Torx 5.
Fixer le chariot sur le dévidoir au moyen des deux joints vissés situés près de
l’extrémité arrière du dévidoir. S’assurer que les deux rondelles d’écartement sont
insérées entre le chariot et le dévidoir.
Fixer le chariot et le dispositif de réduction de tension de la torche sur le dévidoir au
moyen des deux joints vissés situés près de l’extrémité avant du dévidoir.
0463 691 001
- 31 -
© ESAB AB 2019
6 PANNEAU DE COMMANDE
6
PANNEAU DE COMMANDE
6.1
Pro
6.1.1
Panneau de commande externe
1. Affichage du réglage ou de la valeur
mesurée
2. Bouton de réglage de la tension (V)
3. Bouton de réglage de la vitesse du
dévidoir (m/min ou po/min)
0463 691 001
4. Indicateur de surchauffe, allumé quand la
température du dévidoir s’approche du
niveau critique ou l’a déjà atteint
5. Bouton-poussoir de marche fractionnée
6. Bouton-poussoir de purge de gaz
- 32 -
© ESAB AB 2019
6 PANNEAU DE COMMANDE
6.1.2
Panneau de commande interne
1. Bouton de réglage continu du temps de
4. Interrupteur de sélection de fil plein (TCC
remplissage des cratères entre 0 (inactif)
actif) ou fourré (TCC inactif)
et 5 secondes
2. Interrupteur de sélection 2 temps /
5. Bouton de réglage du débit de gaz
4 temps
(facultatif)
3. Interrupteur de sélection du démarrage
progressif
6.2
Sélection de l’unité de mesure de la vitesse
(métrique/impériale)
L’unité de mesure du dévidoir est réglée en usine au système métrique (m/min) ou impérial
(po/min), selon le pays ou la région. Il est aussi possible de régler l’unité de mesure au
moyen d’une « fonction cachée ». Pour faire passer l’unité de mesure de métrique à impérial
ou vice-versa, procéder comme suit :
1.
Accéder aux fonctions cachées en enfonçant simultanément les boutons de marche
fractionnée et de purge de gaz pendant trois secondes.
La lettre « C » clignote à l’affichage gauche (indiquant l’unité de mesure) avec une
valeur (« 0 » ou « 1 »). Simultanément, l’unité de vitesse active (« m/min » ou
« inch/min ») apparaît sur l’affichage droit.
2.
Choisir l’unité de mesure voulue (métrique ou impériale) en tournant le bouton de
commande de la tension.
Enregistrer l’unité de mesure sélectionnée, quitter les fonctions cachées et revenir à
l’affichage par défaut en gardant le bouton de purge de gaz enfoncé pendant trois
secondes.
3.
0463 691 001
- 33 -
© ESAB AB 2019
6 PANNEAU DE COMMANDE
Lettre de
fonction
Fonction
C
Unité de mesure
0 = po/min, 1 = m/min
6.3
Explication des fonctions
Ouvrir le volet pour accéder aux fonctions 2 temps / 4 temps, fil plein / fourré, démarrage
progressif et remplissage des cratères, ainsi qu’au bouton de réglage du débit de gaz
(facultatif).
Purge de gaz
La purge de gaz sert à mesurer le débit de gaz ou à expulser des tuyaux de gaz
l'air ou l'humidité avant de commencer à souder. La purge de gaz s'effectue tant
que la gâchette n'est pas relâchée, sans tension ni dévidage.
Marche fractionnée
La fonction Marche fractionnée permet de dévider le fil sans tension de
soudage. La fonction est active tant que la touche est maintenue enfoncée.
Vitesse de dévidage
Cette fonction permet de régler la vitesse de dévidage du fil. La vitesse de
dévidage sélectionnée s’affiche et l’indication « m/min » ou « inch/min » à côté
de l’affichage indique l’utilité utilisée.
2 temps
Avec la fonction 2 temps, le prédébit de gaz commence dès que l'on actionne la
gâchette de la torche de soudage. Le processus de soudage commence
ensuite. Lorsque la gâchette est relâchée, le soudage s'arrête complètement et
le postdébit de gaz commence.
4 temps
L'option 4 temps signifie que le prédébit de gaz commence dès que l'on
actionne la gâchette de la torche de soudage et le dévidage commence dès
qu'on la relâche. Le processus de soudage se poursuit jusqu’à ce que la
gâchette soit enfoncée de nouveau. Le dévidoir s’arrête alors et le soudage
prend fin. Quand la gâchette est relâchée, le postdébit de gaz commence.
Choix du fil – fil fourré
Un temps de réinflammation constant est automatiquement sélectionné quand la
gâchette est relâchée afin de s'adapter au soudage avec fil fourré.
Choix du fil – fil plein
Quand le soudage avec fil plein est sélectionné, un réglage de terminaison en
court-circuit (TCC) est automatiquement sélectionné quand la gâchette est
relâchée pour s'adapter au soudage avec fil plein.
La terminaison en court-circuit est une manière d'interrompre le soudage avec
de petits courts-circuits afin de réduire le cratère et l'oxydation. Cette méthode a
aussi pour avantage de fournir de bonnes performances dès le départ avec un fil
plein.
0463 691 001
- 34 -
© ESAB AB 2019
6 PANNEAU DE COMMANDE
Démarrage progressif
Un démarrage progressif dévide le fil à 1,5 m/min (59 po/min), jusqu'à ce qu'un
contact électrique soit établi avec la pièce à souder.
Remplissage des cratères
Le remplissage des cratères aide à éviter la formation de canaux de soudage,
de fissures thermiques et de cratères dans la soudure à la fin du soudage. Lors
de l’activation de la fonction de remplissage des cratères, sélectionner aussi le
temps de remplissage des cratères souhaité au moyen du bouton de réglage
situé sur le panneau de commande interne.
Quand la fonction de remplissage des cratères est sélectionnée, la tension de
soudage et la vitesse du dévidoir seront réduites pendant le temps sélectionné
(entre 0 et 5 secondes), avant d’entrer en mode TCC ou réinflammation.
Cette fonction diffère quelque peu selon que le mode 2 temps ou 4 temps est
sélectionné. En mode 2 temps, le remplissage des cratères continue toujours
pendant le temps sélectionné.
En mode 4 temps, le remplissage des cratères continue pendant le temps
sélectionné, à moins que la gâchette soit relâchée. Si la gâchette est relâchée
avant que le temps sélectionné soit écoulé, le remplissage des cratères
s’interrompt au moment où la gâchette est relâchée.
6.4
Indicateur de surchauffe
La protection contre la surchauffe comporte deux niveaux :
6.5
Avertisse
ment
Quand l’indicateur de surchauffe s’allume, cela indique que le
dévidoir est près d’une température critique. Il est possible de
terminer la soudure entamée, mais aucun autre soudage ne peut
être entrepris tant que l’avertissement de surchauffe reste actif.
Erreur
Si l’indicateur de surchauffe s’allume et que le texte « Err » apparaît
à l’affichage, cela indique que le dévidoir a atteint une température
critique. Dans ce cas, le soudage s’arrête. L’erreur s’efface
automatiquement quand le dévidoir refroidit suffisamment pour être
utilisé de nouveau.
Valeurs mesurées
Tension mesurée
La valeur mesurée qui s’affiche pour la tension d’arc V est la valeur arithmétique
moyenne.
Courant mesuré
La valeur mesurée qui s’affiche pour le courant de soudage A est la valeur
arithmétique moyenne.
0463 691 001
- 35 -
© ESAB AB 2019
6 PANNEAU DE COMMANDE
6.6
Réglage du débit de gaz
Le débit de gaz est réglé au moyen du bouton sur le panneau de commande
interne. Le débit de gaz s’affiche sur le gazomètre au-dessus du bouton.
REMARQUE!
Pour que la valeur affichée sur le gazomètre soit correcte, le
dévidoir doit être en position debout.
6.7
Pivotement du panneau de commande
Si le dévidoir est utilisé en position horizontale, il est possible de pivoter le panneau de
commande externe de 90°.
1.
2.
3.
4.
Retirer les deux vis du panneau de commande et retirer le panneau.
Pivoter le panneau de commande sur 90° dans le sens antihoraire.
Installer le panneau de commande en vérifiant que les petits onglets sont bien en
position.
Remettre les vis.
0463 691 001
- 36 -
© ESAB AB 2019
7 MAINTENANCE
7
MAINTENANCE
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d'être applicable si le
client tente la moindre action pour réparer lui-même un défaut du produit durant la
période de garantie.
7.1
Inspection, nettoyage et remplacement
Mécanisme d'alimentation du fil
Vérifier régulièrement que le dévidoir n'est pas colmaté.
•
•
•
•
•
Le nettoyage et le remplacement des pièces usées du mécanisme de dévidage doivent
s'effectuer à intervalles réguliers pour que le soudage soit efficace. Attention: une
pré-tension trop forte peut provoquer une usure anormale des galets de pression, du
dévidoir et du guide-fil.
Nettoyer les enveloppes et les pièces mécaniques du dévidoir avec de l’air comprimé à
intervalles réguliers ou quand le dévidoir semble lent.
Remplacement des buses
Vérification de la roue d'entraînement
Remplacement de la roue dentée
Porte-bobine
• Vérifier régulièrement que le manchon du moyeu de frein et l’écrou de moyeu de frein
ne sont pas usés et qu’ils se verrouillent correctement. Les remplacer si nécessaire.
Torche de soudage
•
Pour un dévidage sans problème, nettoyer et remplacer régulièrement les pièces
d'usure de la torche de soudage. Nettoyer régulièrement à l'air comprimé la tuyère de
contact et le guide-fil.
7.2
Étalonnage et validation des valeurs mesurées
Le dévidoir Robust Feed PRO affiche les valeurs mesurées (tension d’arc et courant de
soudage) en tant que valeurs arithmétiques moyennes rectifiées.
•
•
La vitesse du dévidoir est réglée sur le panneau de commande du
Robust Feed PRO et la vitesse réglée est affichée en unités de m/min ou de po/min.
La source d’alimentation Warrior™ utilisée avec le dévidoir Robust Feed PRO (voir le
chapitre « INTRODUCTION » du manuel d’instructions) mesure et calcule la valeur
moyenne de la tension d’arc et du courant de soudage. Un bus numérique transfère
les valeurs mesurées de la source d’alimentation Warrior™ au dévidoir
Robust Feed PRO
Il est recommandé d’étalonner et de valider régulièrement l’exactitude des valeurs mesurées
afin de confirmer que les valeurs demeurent à l’intérieur de la plage acceptable. Confier
l’étalonnage et la validation à un technicien possédant une formation suffisante dans les
technologies de soudage et de mesure. Les principes d’étalonnage et de validation ainsi que
les plages acceptables pour chaque paramètre se trouvent dans le manuel d’entretien.
0463 691 001
- 37 -
© ESAB AB 2019
8 DÉPANNAGE
8
DÉPANNAGE
Procéder aux vérifications et aux contrôles suivants avant de faire appel à un technicien
d’entretien agréé.
Symptôme
Description de la défaillance et mesures correctives
La protection contre la
surchauffe se déclenche
fréquemment; plus
précisément, l’indicateur
de surchauffe du panneau
avant s’allume mais le
texte « Err » ne s’affiche
pas.
Avertissement de surchauffe – Le dévidoir est près de la
température critique. Il est possible de terminer la soudure
entamée, mais aucun autre soudage ne peut être entrepris tant
que l’avertissement de surchauffe reste actif. (Pour en savoir
plus sur la protection contre la surchauffe, voir le chapitre
« PANNEAU DE COMMANDE ».)
Mesures correctives :
•
•
•
•
•
•
La protection contre la
surchauffe se déclenche
fréquemment; plus
précisément, l’indicateur
de surchauffe du panneau
avant s’allume et le texte
« Err » s’affiche.
Vérifier l’enveloppe, la nettoyer avec de l’air comprimé et
la remplacer si elle est endommagée ou usée.
Vérifier la pression du fil et la régler au besoin.
Vérifier l’usure des rouleaux d’entraînement et les
remplacer au besoin.
Vérifier que la bobine de métal d’apport peut tourner sans
grande résistance. Régler le moyeu de frein au besoin.
Si le problème persiste, remplacer la torche.
Si le problème persiste après le remplacement de la
torche, communiquer avec un technicien d’entretien ESAB
agréé.
Erreur de surchauffe – Le dévidoir a atteint la température
critique et les travaux de soudage en cours s’interrompent.
(Pour en savoir plus sur la protection contre la surchauffe, voir
le chapitre « PANNEAU DE COMMANDE ».)
Mesures correctives :
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier l’enveloppe, la nettoyer avec de l’air comprimé et
la remplacer si elle est endommagée ou usée.
Vérifier la pression du fil et la régler au besoin.
Vérifier l’usure des rouleaux d’entraînement et les
remplacer au besoin.
Vérifier que la bobine de métal d’apport peut tourner sans
grande résistance. Régler le moyeu de frein au besoin.
Redémarrer le dévidoir.
Si la défaillance persiste, vérifier l’enveloppe, la nettoyer
avec de l’air comprimé et la remplacer si elle est
endommagée ou usée.
Si le problème persiste, remplacer la torche.
Si le problème persiste après le remplacement de la
torche, communiquer avec un technicien de service ESAB
agréé.
Le dévidoir est lent ou son Mesures correctives :
mécanisme est raide.
• Nettoyer les enveloppes et les pièces mécaniques du
dévidoir avec de l’air comprimé.
0463 691 001
- 38 -
© ESAB AB 2019
9 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
9
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à un
technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
pièces d'usure ESAB d'origine.
Le dévidoir Robust Feed PRO a été conçu et testé conformément aux normes
internationales et européennes IEC/EN 60974-5 et IEC/EN 60974-10 Class A, à la norme
canadienne CAN/CSA-E60974-5 et à la norme US ANSI/IEC 60974-5. Il incombe à l’unité
de service qui a effectué des travaux d’entretien ou de réparation de s’assurer que le
produit est toujours conforme aux normes mentionnées.
Les pièces de rechange et les pièces d’usure peuvent être commandées auprès de votre
distributeur ESAB le plus proche en visitant le site esab.com. À la commande, mentionner le
type de produit, le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste
des pièces. Cette information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la
conformité de la livraison.
0463 691 001
- 39 -
© ESAB AB 2019
DIAGRAMME
DIAGRAMME
0463 691 001
- 40 -
© ESAB AB 2019
DIAGRAMME
0463 691 001
- 41 -
© ESAB AB 2019
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering number Denomination
Note
0445 800 880
Robust Feed PRO
With EURO connector
0445 800 881
Robust Feed PRO, Water
With EURO connector and including
torch cooling system
0445 800 882
Robust Feed PRO Offshore
With EURO connector, incl. gas flow
meter and heater
0445 800 883
Robust Feed PRO Offshore,
Water
With EURO connector and including
torch cooling system, incl. gas flow
meter and heater
0445 800 884
Robust Feed PRO, Tweco
With Tweco 4 connector
0445 800 885
Robust Feed PRO Offshore,
Tweco
With Tweco 4 connector, incl. gas
flow meter and heater
0463 659 001
Spare parts list
Robust Feed PRO
0463 660 001
Service manual
Robust Feed PRO
0463 691 001
- 42 -
© ESAB AB 2019
PIÈCES D'USURE
PIÈCES D'USURE
Fe, Ss and cored wire
Wire diameter (in.) .023 .030 .040 .045 .052 1/16 .070 5/64
(mm) 0.6 0.8 0.9/1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0
Feed roller
V-groove
X
X
0445 850 001
X
X
0445 850 002
X
0445 850 003
X
X
0445 850 004
X
0445 850 005
X
X
0445 850 006
X
Inlet wire guide
Middle wire guide
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 882
0445 850 007
Outlet wire guide
0445 830 883 (Tweco)
0445 830 881 (Euro)
Cored wire – Different wire guides dependent on wire diameter!
Wire diameter (in.) .040
(mm) 0.9/1.0
.045
1.2
.052
1.4
1/16
1.6
.070
1.8
5/64
2.0
3/32
2.4
Feed roller
V-K-knurled
X
X
0445 850 030
X
0445 850 031
X
X
0445 850 032
X
0445 850 033
X
0445 850 034
X
0445 850 035
X
Inlet wire guide Middle wire guide
Wire diameter 0.040–1/16 in.
0.9–1.6 mm
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 882
Wire diameter 0.070–3/32 in.
1.8–2.4 mm
0445 822 002
(3 mm)
0446 080 883
0463 691 001
- 43 -
0445 850 036
Outlet wire guide
0445 830 883 (Tweco)
0445 830 881 (Euro)
0445 830 884 (Tweco)
0445 830 882 (Euro)
© ESAB AB 2019
PIÈCES D'USURE
Al wire
Wire diameter (in.) .023 .030 .040 .045 .052 1/16 .070
(mm) 0.6 0.8 0.9/1.0 1.2 1.4 1.6 1.8
Feed roller
U-groove
X
X
X
0445 850 050
X
X
0445 850 051
X
Inlet wire guide
Middle wire guide
0445 822 001
(2 mm)
0446 080 881
0463 691 001
- 44 -
0445 850 052
Outlet wire guide
0445 830 886 (Tweco)
0445 830 885 (Euro)
© ESAB AB 2019
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
0446 081 880
Wheel kit
0349 313 450
Trolley
(compatible with Robust Feed and Warrior™
Feed 304)
0349 313 100
RF retrofit kit
(for use with existing Warrior™ trolley with
ordering no. 0465 510 880)
0446 120 880
Euro connector including front plate
0446 120 882
Tweco 4 connector including front plate
0446 120 884
Tweco 5 connector including front plate
0446 123 880
Liquid cooling kit
F102 440 880
Quick connector Marathon Pac™
0463 691 001
- 45 -
© ESAB AB 2019
ACCESSOIRES
0446 082 880
Torch strain relief
0446 050 880
Interconnection strain relief kit
(for update of cables without strain relief)
Interconnection cable with pre-assembled strain relief
0446 160 880
70 mm², gas cooled, 2.0 m
0446 160 881
70 mm², gas cooled, 5.0 m
0446 160 882
70 mm², gas cooled, 10.0 m
0446 160 883
70 mm², gas cooled, 15.0 m
0446 160 884
70 mm², gas cooled, 25.0 m
0446 160 885
70 mm², gas cooled, 35.0 m
0446 160 887
70 mm², gas cooled, 20.0 m
0446 160 890
70 mm², liquid cooled, 2.0 m
0446 160 891
70 mm², liquid cooled, 5.0 m
0446 160 892
70 mm², liquid cooled, 10.0 m
0446 160 893
70 mm², liquid cooled, 15.0 m
0446 160 894
70 mm², liquid cooled, 25.0 m
0446 160 895
70 mm², liquid cooled, 35.0 m
0446 160 980
95 mm², gas cooled, 2.0 m
0446 160 981
95 mm², gas cooled, 5.0 m
0446 160 982
95 mm², gas cooled, 10.0 m
0446 160 983
95 mm², gas cooled, 15.0 m
0446 160 984
95 mm², gas cooled, 25.0 m
0446 160 985
95 mm², gas cooled, 35.0 m
0446 160 990
95 mm², liquid cooled, 2.0 m
0446 160 991
95 mm², liquid cooled, 5.0 m
0446 160 992
95 mm², liquid cooled, 10.0 m
0446 160 993
95 mm², liquid cooled, 15.0 m
0446 160 994
95 mm², liquid cooled, 25.0 m
0446 160 995
95 mm², liquid cooled, 35.0 m
0463 691 001
- 46 -
© ESAB AB 2019
ACCESSOIRES
0463 691 001
- 47 -
© ESAB AB 2019
For contact information visit esab.com
ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00
http://manuals.esab.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising