ESAB | EC 1000 | Instruction manual | ESAB EC 1000 Manuel utilisateur

ESAB EC 1000 Manuel utilisateur
EC 1000
Manuel d’instructions
0445 030 101 CA 20171016
Valid for: serial no. 720-xxx-xxxx
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ .....................................................................................................
4
1.1
Signification des symboles .....................................................................
4
1.2
Mesures de sécurité .................................................................................
4
1.3
Responsabilité de l’utilisateur ................................................................
9
INTRODUCTION ............................................................................................
12
2.1
Équipement ...............................................................................................
12
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..........................................................
13
4
INSTALLATION..............................................................................................
14
4.1
Emplacement ............................................................................................
14
4.2
Installation de l’équipement de soudage ...............................................
15
4.3
Installation de la torche ...........................................................................
15
FONCTIONNEMENT......................................................................................
16
5.1
Généralités ................................................................................................
16
5.2
Raccords et appareils de commande .....................................................
16
5.3
Raccord du liquide de refroidissement ..................................................
16
5.4
Système ELP (ESAB Logic Pump)..........................................................
17
5.5
Commande du ventilateur de refroidissement et de la pompe à eau..
17
5.6
Pressostat du liquide de refroidissement ..............................................
17
ENTRETIEN ...................................................................................................
18
6.1
Contrôle et nettoyage...............................................................................
18
6.2
Remplissage de liquide de refroidissement ..........................................
21
7
DÉPANNAGE.................................................................................................
23
8
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ..................................................
24
SCHÉMA ...............................................................................................................
25
CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE................................................................
26
CARACTÉRISTIQUES DU REFROIDISSEMENT................................................
27
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE ....................................................................
28
ACCESSOIRES ....................................................................................................
29
1
2
5
6
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0445 030 101
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
1
SÉCURITÉ
1.1
Signification des symboles
Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions
et suivre les indications des étiquettes, des règles de
sécurité de l'employeur et des fiches techniques
santé-sécurité.
1.2
Mesures de sécurité
ATTENTION!
Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles
récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans
la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la
moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à
respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des
autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect
de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme
le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements
pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation
sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc
essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent :
0445 030 101
-4-
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.
Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou
broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les
observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de
sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également
provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou
du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée
de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
0445 030 101
-5-
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de
courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu
confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent :
1.
Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante.
2. Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
3. Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
4. Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
5. Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
6. Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
7. Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou
une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour
des câbles et machines de soudage. Par conséquent:
1.
2.
3.
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de
commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains
pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition:
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban
adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les câbles
doivent passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection
peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent :
0445 030 101
-6-
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.
Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène
(un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
MISE EN GARDE : Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère
des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de
Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code
California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
« éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture
soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de
décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par
conséquent :
1.
2.
3.
4.
Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.
Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle
pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un
autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où
elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et
les courroies peuvent causer des blessures. Par
conséquent :
1.
2.
Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
0445 030 101
-7-
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
3.
4.
5.
6.
Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
• Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train
roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
• Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et
supporter l'unité.
• Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que
les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
• Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en
mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION!
MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0445 030 101
Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations,
des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun
travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une
source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique
entrante.
Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi
que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement.
N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.
Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les
générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les
flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les
conditions météorologiques peu clémentes.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne le
modifiez en aucune manière.
-8-
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux
arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre
fournisseur un exemplaire du document « Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging », formulaire 52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
0.
1.3
ANSI/ASC Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting »
AWS C5.5 - « Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding »
AWS C5.6 - « Recommended Practices for Gas Metal Arc welding »
AWS SP - « Safe practices » - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances »
OSHA 29 CFR 1910 - « Safety and health standards »
CAN/CSA-W117.2-F12 - « Règles de sécurité en soudage, coupage et
procédés connexes »
NFPA Standard 51B, « Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work »
CGA Standard P-1, « Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders »
ANSI Z87.1, « Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices »
Responsabilité de l’utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.
2.
3.
Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
○ son utilisation
○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
L'opérateur doit s'assurer:
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
Le poste de travail doit être:
○ adapté aux besoins
○ à l'abri des courants d'air
0445 030 101
-9-
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
4.
5.
Protection personnelle
○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
Divers:
○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements
haute tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et
votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la
découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
• Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément au
manuel d'instructions
• Ne touchez pas les parties conductrices ni les électrodes à mains nues ou
avec des gants/vêtements humides.
• S’isoler du sol et de la pièce à souder.
• Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs
• Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
• L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
• Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à
l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la
torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la
torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la
source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible
de votre corps.
○ Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que
possible de la partie à soude.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
• Éloignez le visage des fumées de soudage.
• Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
• Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez
des gants et vêtements de protection.
• Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
0445 030 101
- 10 -
© ESAB AB 2017
1 SÉCURITÉ
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures
• Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
• Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
• Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
• Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun
objet inflammable ne se trouve à proximité.
• Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
ATTENTION!
Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des canalisations.
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
0445 030 101
- 11 -
© ESAB AB 2017
2 INTRODUCTION
2
INTRODUCTION
L’unité de refroidissement EC 1000 sert à refroidir les torches de soudage TIG refroidies par
eau.
Les accessoires correspondant à ce produit sont répertoriés au chapitre
« Accessoires » de ce manuel.
2.1
Équipement
L’unité de refroidissement vient avec :
•
•
Un manuel d’instructions
Des trousses d’interface à l’avant et à l’arrière pour permettre de fixer l’unité de
refroidissement à la source d’alimentation (comprend les vis)
0445 030 101
- 12 -
© ESAB AB 2017
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EC 1000
Consommation électrique
24 V CC, 3,0 A
Puissance de refroidissement
0,9 kW
Bruit
< 70 dB(A)
(Pression acoustique constante au ralenti)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement prêt à l’emploi
d’ESAB. Se reporter au chapitre
« ACCESSOIRES » du manuel d’instruction.
Quantité de liquide de refroidissement
1,5 L
Débit d’eau maximum
1,8 L/min
Pression max. d’écartement pour la
torche Qmax
4,5 bars (65 lb/po²)
Température de fonctionnement
-10 °C à +40 °C (+14 °F à +104 °F)
Température de transport
-20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F)
Dimensions L × l × h
540 × 200 × 170 mm (21,26 × 7,874 ×
6,693 po)
Poids à vide
8 kg (17,6 lb)
Indice de protection
IP23
L’unité de refroidissement a une intensité nominale de 300 A à 40% du régime d’utilisation à
une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Facteur de marche
Le facteur de marche correspond au pourcentage d'une période de 10 minutes pendant
laquelle le soudage ou la découpe est possible à une certaine charge sans provoquer de
surcharge. Le facteur de marche est valable à 40° C (104 °F), ou à une température
inférieure.
Indice de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c’est-à-dire au niveau d’étanchéité à l’eau
ou à d’autres éléments.
Les équipements portant l'indication IP23 sont conçus pour un usage intérieur et extérieur.
0445 030 101
- 13 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
4
INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
PRUDENCE!
Ce produit est conçu pour un usage industriel. En environnement domestique, il
est susceptible de provoquer des interférences radio. Il incombe à l'utilisateur de
prendre les mesures qui s'imposent.
4.1
Emplacement
Placer l’unité de refroidissement de telle manière que les prises et sorties de l’air de
refroidissement ne soient pas obstruées.
A. Minimum de 200 mm (8 po)
B. Minimum de 200 mm (8 po)
0445 030 101
- 14 -
© ESAB AB 2017
4 INSTALLATION
4.2
Installation de l’équipement de soudage
REMARQUE!
Assurez-vous que le fil d’interface ne se retrouve pas coincé entre la source
d'alimentation et l’unité de refroidissement!
REMARQUE!
L’alimentation électrique de l’unité de refroidissement est assurée par le
générateur d’alimentation de soudage par le biais du fil CAN (se reporter au
chapitre « FONCTIONNEMENT »).
4.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Installation de la torche
Remplissez d'eau le réservoir de liquide de
refroidissement.
Branchez la torche de soudage TIG. Veillez à placer la
torche à la hauteur de l’unité de refroidissement afin que
le liquide de refroidissement circule rapidement dans tout
le système.
Mettez sous tension l’alimentation principale du
générateur d’alimentation de soudage.
Sur le générateur d’alimentation, sélectionnez soudage
TIG.
Appuyez sur l’interrupteur de la torche de soudage.
Laissez fonctionner la pompe à eau de l’unité de
refroidissement pendant trois minutes.
Vérifiez que le niveau du liquide de refroidissement se
trouve entre les deux repères du réservoir d’eau. Le cas
échéant, remplissez le réservoir.
0445 030 101
- 15 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
5
FONCTIONNEMENT
5.1
Généralités
Des règles de sécurité d’ordre général relatives à la manipulation de l’équipement
sont indiquées dans le chapitre « SÉCURITÉ » du présent manuel et dans le chapitre
« SÉCURITÉ » du manuel de la source d’alimentation. Lisez ce chapitre de A à Z avant
de commencer à utiliser l’équipement!
L’unité de refroidissement EC 1000 démarre automatiquement dès que débute le soudage.
Lorsque cesse le soudage, le refroidissement se poursuit quelques minutes, puis l’unité de
refroidissement passe en mode d’économie d’énergie.
5.2
Raccords et appareils de commande
1. Raccord BLEU pour le liquide de
refroidissement provenant de l’unité de
refroidissement
2. Raccord ROUGE pour le liquide de
refroidissement (retour) vers l’unité de
refroidissement
5.3
3. Remplissage du liquide de refroidissement
4. Branchement à la source d’alimentation (fil
d’interface)
Raccord du liquide de refroidissement
Pour une utilisation sans problème, il est recommandé de ne pas séparer de plus de
8 mètres en hauteur l’unité de refroidissement et la torche TIG refroidie à l’eau. Au moment
de raccorder une torche TIG, elle devrait se trouver à la même hauteur que l’unité de
refroidissement afin que le liquide de refroidissement puisse rapidement circuler dans le
système.
REMARQUE!
Une fois la torche raccordée, vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement
est adéquat. Lors du remplissage en liquide de refroidissement pour ajuster son
niveau, il n’est pas nécessaire de débrancher les tuyaux du circuit de
refroidissement.
0445 030 101
- 16 -
© ESAB AB 2017
5 FONCTIONNEMENT
5.4
Système ELP (ESAB Logic Pump)
L’unité de refroidissement intègre un système de détection nommé ELP (ESAB Logic Pump)
qui vérifie le raccord des tuyaux du circuit de refroidissement. Le refroidissement démarre
dès le raccord d’une torche TIG refroidie à l’eau.
5.5
Commande du ventilateur de refroidissement et de la pompe à
eau
L’unité de refroidissement EC 1000 est équipée d’un détecteur thermique qui surveille la
température du liquide de refroidissement et qui régule le fonctionnement de l’unité de
refroidissement. Voici comment fonctionne l’unité de refroidissement :
•
•
•
•
•
Lorsque le soudage débute, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
démarrent automatiquement.
Si le liquide de refroidissement atteint une température supérieure à +45 °C (+113 °F),
le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau démarrent, même en l’absence de
soudage.
Si le liquide de refroidissement est à une température inférieure à +45 °C (+113 °F)
et que le soudage cesse, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
demeurent en activité pendant trois minutes afin d’accélérer le refroidissement de
l’équipement. Après trois minutes, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
s’arrêtent.
Si le liquide de refroidissement a atteint une température de +45 °C (+113 °F) ou plus
et que le soudage cesse, le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
continuent à fonctionner afin d’accélérer le refroidissement de l’équipement. Une fois
que la température du liquide de refroidissement a diminué sous la barre des +35 °C
(+95 °F), le ventilateur et la pompe continuent à fonctionner pendant trois minutes
avant de s’arrêter. Si la température du liquide de refroidissement n’a pas passé sous
la barre des +35 °C (+95 °F) sept minutes après qu’ait cessé le soudage (en raison
d’une température ambiante élevée), le ventilateur et la pompe continuent à
fonctionner durant trois minutes, puis s’arrêtent de fonctionner, peu importe la
situation. Cela signifie donc que le ventilateur et la pompe fonctionneront au plus
10 minutes après qu’ait cessé le soudage, quelle que soit la température du liquide de
refroidissement.
Si la température du liquide de refroidissement est supérieure à +65 °C (+149 °F), un
dispositif de protection thermique interrompt automatiquement le soudage. Le code
d’erreur « Err 2 » s’affiche à l’écran de la source d’alimentation et le témoin de
surchauffe s’allume à l’écran. Le ventilateur de refroidissement et la pompe à eau
continueront à fonctionner. Une fois que le liquide de refroidissement atteint une
température inférieure à +55 °C (+131 °F), le code d’erreur « Err 2 » disparaît et le
témoin de surchauffe s’éteint à l’écran. Finalement, une fois que le liquide de
refroidissement atteint une température inférieure à +35 °C (+95 °F), le ventilateur et
la pompe continuent à fonctionner pendant trois minutes de plus avant de s’arrêter. Si
la température du liquide de refroidissement n’a pas diminué sous la barre des +35 °C
(+95 °F) 10 minutes après qu’ait cessé le soudage (en raison d’une température
ambiante élevée), le ventilateur et la pompe cessent de fonctionner, peu importe la
situation.
5.6
Pressostat du liquide de refroidissement
La pompe est équipée d’une soupape de surpression mécanique. La soupape s’ouvre
progressivement en cas de pression trop élevée (4,8 bars ou 70 lb/po²). Ce phénomène se
produit en cas de torsion d’un tuyau, ce qui perturbe ou interrompt le débit.
0445 030 101
- 17 -
© ESAB AB 2017
6 ENTRETIEN
6
ENTRETIEN
REMARQUE!
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
Seuls des électriciens spécialisés (personnel agréé) sont habilités à démonter les
plaques de sécurité.
PRUDENCE!
Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d'être applicable si le
client tente la moindre action pour réparer lui-même un défaut du produit durant
la période de garantie.
6.1
Contrôle et nettoyage
L’air dans l’unité de refroidissement contient des particules qui restent emprisonnées dans
l’élément de refroidissement, particulièrement dans les environnements de travail sales. Ceci
réduit la capacité de refroidissement. Pour prolonger la durée de vie de l’unité de
refroidissement et pour préserver son rendement, il est nécessaire de la nettoyer
régulièrement au moyen d’air comprimé. La fréquence de nettoyage dépend :
•
•
•
du procédé de soudage;
de la durée des arcs;
du milieu environnant (meulage, etc.)
Équipement et préalables
• Tournevis Torx T25 et T30,
• Air comprimé sec à une pression de 4 bars (58 lb/po²)
• Équipement de protection individuel recommandé : bouchons d’oreille, lunettes de
sécurité, masque, gants, chaussures de sécurité, etc.
• Le nettoyage devrait avoir lieu dans un lieu de travail préparé à cet effet.
0445 030 101
- 18 -
© ESAB AB 2017
6 ENTRETIEN
Procédure de nettoyage
1. Débranchez le fil d’interface qui relie la source d’alimentation à l’unité de
refroidissement, puis retirez la source d’alimentation.
2. Retirez les panneaux latéraux de l’unité de refroidissement, puis retirez le panneau
supérieur.
0445 030 101
- 19 -
© ESAB AB 2017
6 ENTRETIEN
3.
Nettoyez les pièces internes de l’unité de refroidissement à l’aide d’air comprimé sec à
une pression de 4 bars (58 lb/po²) et dans l’ordre qui suit :
a) Envoyez de l’air comprimé du haut vers le bas sur la pompe à eau et sur le
système ELP (ESAB Logic Pump).
b) Envoyez de l’air comprimé sur les côtés de la pompe à eau et du système ELP.
c) Nettoyez minutieusement l’échangeur thermique, le ventilateur de
refroidissement et le détecteur thermique en envoyant de l’air comprimé sur les
côtés à partir de la gauche de l’échangeur thermique et au travers du
ventilateur de refroidissement.
d) Une fois que vous aurez dépoussiéré autant que possible l’échangeur
thermique et le ventilateur, enlevez toute la poussière restante en envoyant
également de l’air comprimé à partir du côté droit de l’échangeur thermique,
du ventilateur de refroidissement et du détecteur thermique.
e) Envoyez de l’air comprimé à partir des côtés droit et gauche du circuit de
refroidissement.
f) Envoyez de l’air comprimé dans toutes les directions et autour du réservoir
d’eau.
REMARQUE!
Assurez-vous que toutes les pièces de l’unité de refroidissement sont
exemptes de poussière.
0445 030 101
- 20 -
© ESAB AB 2017
6 ENTRETIEN
4.
Remettez en place le panneau supérieur de l’unité de refroidissement. Amenez le
fil CAN interne derrière le support du fil situé dans le panneau supérieur. Remettez
ensuite les panneaux latéraux en place. Serrez les vis au couple de serrage indiqué
dans l’image ci-dessous.
REMARQUE!
Veillez à poser le panneau supérieur dans le bon sens! La flèche jaune de
l’autocollant du panneau supérieur devrait pointer vers l’avant de l’unité de
refroidissement, c’est-à-dire vers le côté étroit où se trouvent les raccords
du liquide de refroidissement.
5.
Installez la source d’alimentation sur l’unité de refroidissement et rebranchez le fil
d’interface. Se reporter au chapitre « INSTALLATION ».
6.2
Remplissage de liquide de refroidissement
Utilisez exclusivement le liquide de refroidissement prêt à l’emploi ESAB. Se reporter au
chapitre « ACCESSOIRES ».
• Remplir de liquide de refroidissement. (Le
niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les deux repères.)
Seul le liquide de refroidissement recommandé doit être utilisé dans le système afin d’éviter
la formation d’amas qui peuvent bloquer la pompe, les raccordements pour l’eau et d’autres
0445 030 101
- 21 -
© ESAB AB 2017
6 ENTRETIEN
éléments. L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que celui prescrit risque
d’endommager l’équipement. Le cas échéant, toute garantie ESAB est annulée.
REMARQUE!
Une fois la torche raccordée, vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement
est adéquat. Lors du remplissage en liquide de refroidissement pour ajuster son
niveau, il n’est pas nécessaire de débrancher les tuyaux du circuit de
refroidissement.
PRUDENCE!
Le liquide de refroidissement doit être traité comme un résidu chimique.
0445 030 101
- 22 -
© ESAB AB 2017
7 DÉPANNAGE
7
DÉPANNAGE
Procéder aux vérifications et contrôles recommandés suivants avant de faire appel au
service technique agréé.
Type d’erreur
Action corrective
La torche est en surchauffe.
• Vérifiez que le liquide de refroidissement
circule et assurez-vous qu’aucun tuyau
du circuit de refroidissement n’est tordu
ou abîmé.
• Veillez à ne pas dépasser le régime
d’utilisation recommandé du courant de
soudage. Se reporter au chapitre
« CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES » du présent manuel,
ainsi qu’à celui du manuel d’instruction
de la source d’alimentation.
• Nettoyez l’élément de refroidissement à
l’air comprimé.
• Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement.
La pompe à eau et le ventilateur de
refroidissement ne sont pas en marche.
• Vérifiez que les tuyaux du circuit de
refroidissement sont bien raccordés aux
raccords rapides de l’unité de
refroidissement.
• Vérifiez que le fil d’interface reliant la
source d’alimentation et l’unité de
refroidissement est bien branché.
Le code d’erreur « Err 2 » s’affiche à l’écran
de la source d’alimentation : cela signifie que
le liquide de refroidissement est trop chaud.
• Nettoyez l’élément de refroidissement à
l’air comprimé.
• Attendez que la température du liquide
de refroidissement passe sous les +55 °C
(+131 °F) et que le code d’erreur
disparaisse.
• Veillez à ne pas dépasser le régime
d’utilisation recommandé du courant de
soudage. Se reporter au chapitre
« CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES » du présent manuel,
ainsi qu’à celui du manuel d’instruction
de la source d’alimentation.
0445 030 101
- 23 -
© ESAB AB 2017
8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
8
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE!
Les interventions électriques et les travaux de réparation doivent être confiés à
un technicien spécialisé ESAB agréé. Utiliser exclusivement des pièces de
rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
L’EC 1000 est conçue et testée conformément aux normes internationales et européennes
CEI/EN 60974-1, CEI/EN 60974-2 et CEI/EN 60974-10, à la norme canadienne
CAN/CSA-E60974-1 et à la norme américaine ANSI/CEI 60974-1. Lors de travaux
d’entretien ou de réparation, il incombe à la personne effectuant les travaux de vérifier que
le produit demeure conforme aux exigences des normes susmentionnées.
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB. Voir
la quatrième de couverture de ce document. À la commande, mentionner le type de produit,
le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces. Cette
information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la
livraison.
0445 030 101
- 24 -
© ESAB AB 2017
SCHÉMA
SCHÉMA
0445 030 101
- 25 -
© ESAB AB 2017
CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE
CARACTÉRISTIQUES DE LA POMPE
0445 030 101
- 26 -
© ESAB AB 2017
CARACTÉRISTIQUES DU REFROIDISSEMENT
CARACTÉRISTIQUES DU REFROIDISSEMENT
0445 030 101
- 27 -
© ESAB AB 2017
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering Number
Denomination
Type
0445 045 880
Cooling unit
EC 1000
0463 427 001
Spare parts list
EC 1000
Technical documentation is available on the Internet at www.esab.com.
0445 030 101
- 28 -
© ESAB AB 2017
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
0465 720 002 ESAB's ready mixed coolant (10 l)
Use of any other cooling liquid than the
prescribed one might damage the
equipment. In case of such damage, all
warranty undertakings from ESAB
cease to apply.
0464 600 880 Interface kit
To attach the cooler to the power
source, Including one interface kit
front, one interface kit back and four
screws Remform Torx 5×16 black
0445 030 101
- 29 -
© ESAB AB 2017
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Heist-op-den-Berg
Tel: +32 15 25 79 30
Fax: +32 15 25 79 44
BULGARIA
ESAB Kft Representative Office
Sofia
Tel: +359 2 974 42 88
Fax: +359 2 974 42 88
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Vamberk
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Herlev
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Amersfoort
Tel: +31 33 422 35 55
Fax: +31 33 422 35 44
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
ROMANIA
ESAB Romania Trading SRL
Bucharest
Tel: +40 316 900 600
Fax: +40 316 900 601
RUSSIA
LLC ESAB
Moscow
Tel: +7 (495) 663 20 08
Fax: +7 (495) 663 20 09
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
SOUTH AFRICA
ESAB Africa Welding & Cutting
Ltd
Durbanvill 7570 - Cape Town
Tel: +27 (0)21 975 8924
USA
ESAB Welding & Cutting
Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 4411
Fax: +1 843 664 5748
Asia/Pacific
AUSTRALIA
ESAB South Pacific
Archerfield BC QLD 4108
Tel: +61 1300 372 228
Fax: +61 7 3711 2328
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 2326 3000
Fax: +86 21 6566 6622
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
GERMANY
ESAB Welding & Cutting GmbH
Langenfeld
Tel: +49 2173 3945-0
Fax: +49 2173 3945-218
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
SWITZERLAND
ESAB Europe GmbH
Baar
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 45 670 7073
Fax: +81 45 670 7001
UKRAINE
ESAB Ukraine LLC
Kiev
Tel: +38 (044) 501 23 24
Fax: +38 (044) 575 21 88
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
USJ
Tel: +603 8023 7835
Fax: +603 8023 0225
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
www.esab.com
Africa
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Bareggio (Mi)
Tel: +39 02 97 96 8.1
Fax: +39 02 97 96 87 01
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 0220
Fax: +1 905 670 4879
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
San Fernando de Henares
(MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising