ESAB | Railtrac™ B42V | Instruction manual | ESAB Railtrac™ B42V Manuel utilisateur

ESAB Railtrac™ B42V Manuel utilisateur
Railtrac™ B42V
Manuel d’instructions
0463 473 001 CA 20161102
Valid for: 1634-xxx-xxxx
TABLE DES MATIÈRES
1
SÉCURITÉ ...................................................................................................
3
1.1
Signification des symboles ...................................................................
3
1.2
Mesures de sécurité ...............................................................................
3
1.3
Responsabilité de l'utilisateur...............................................................
8
INTRODUCTION ..........................................................................................
11
2.1
Caractéristiques techniques .................................................................
15
INSTALLATION............................................................................................
16
3.1
Raccordements ......................................................................................
16
3.2
Montage...................................................................................................
16
FONCTIONNEMENT....................................................................................
18
4.1
Préchauffage...........................................................................................
18
4.2
Télécommande pour dévidoir numérique ............................................
18
4.3
Système électronique – chariot ............................................................
19
4.4
Télécommande .......................................................................................
21
ENTRETIEN .................................................................................................
22
PIÈCES DE RECHANGE.............................................................................
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE ...................................................................
ACCESSOIRES ...................................................................................................
23
24
25
2
3
4
5
6
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0463 473 001
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
1
SÉCURITÉ
1.1
Signification des symboles
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions
et suivre les indications des étiquettes, des règles de
sécurité de l'employeur et des fiches techniques
santé-sécurité.
REMARQUE!
Pour connaître les instructions d'utilisation, consulter la clé USB fournie avec le
produit.
1.2
Mesures de sécurité
ATTENTION!
Ces précautions de sécurité ont pour but d'assurer votre protection. Elles
récapitulent les informations préventives issues des références répertoriées dans
la section "Informations de sécurité supplémentaires". Avant d'entreprendre la
moindre procédure d'installation ou de fonctionnement, veillez à lire et à
respecter les précautions de sécurité ci-dessous, ainsi que les instructions des
autres manuels, fiches techniques santé-sécurité, étiquettes, etc. Le non respect
de ces précautions de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, de coupage et de gougeage sont
bruyants et nécessitent le port d'une protection auditive. Tout comme
le soleil, l'arc émet des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements
pouvant entraîner des blessures au niveau de la peau ou des yeux.
Par ailleurs, le métal chaud peut entraîner des brûlures. Une formation
sur l'utilisation adéquate des procédés et de l'équipement est donc
essentielle pour éviter les accidents. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles lorsque vous effectuez une
soudure ou observez les opérations.
Portez toujours des lunettes de sécurité pourvues de protections latérales dans toutes
les zones de travail, même celles où le port d'écran facial et lunettes de protection
pour soudage est également exigé.
Utilisez un écran facial équipé du filtre et des plaques protectrices appropriés pour
protéger vos yeux, votre visage, votre cou et vos oreilles des étincelles et
rayonnements de l'arc lorsque vous effectuez ou observez les opérations. Prévenez
les observateurs qu'ils ne doivent en aucun cas regarder l'arc, ni s'exposer aux
rayonnements de l'arc électrique ou au métal chaud.
Portez des gants à manchettes ignifugés, des vêtements épais à manches longues,
des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un casque de protection
pour vous protéger contre les rayonnements de l'arc, les étincelles brûlantes ou le
métal chaud. Un tablier ignifugé est également une protection bienvenue contre la
chaleur rayonnante et les étincelles.
0463 473 001
-3-
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
5.
6.
7.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent venir se loger dans des manches
remontées, des revers de pantalon ou des poches. Les manches et les cols doivent
rester boutonnés et les vêtements doivent être dépourvus de poches ouvertes.
Protégez les autres employés des rayonnements de l'arc et des étincelles chaudes à
l'aide d'une séparation ou d'un rideau ininflammable adapté.
Préférez des lunettes protectrices aux lunettes de sécurité pour couper du laitier ou
broyer. Le laitier coupé, souvent très chaud, peut être projeté au loin. Les
observateurs doivent porter des lunettes protectrices par-dessus leurs lunettes de
sécurité.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur émise par les flammes et les arcs peut déclencher un
incendie. Le laitier chaud ou les étincelles peuvent également
provoquer des incendies et des explosions. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Protégez vous et les autres contre les étincelles et les éclats de métal chaud.
Éloignez suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail, ou
recouvrez-les d'une couverture ininflammable protectrice. Les matériaux combustibles
incluent notamment le bois, le tissu, la sciure de bois, les combustibles liquides et
gazeux, les solvants, les peintures et papier de revêtement, etc.
Les étincelles ou le métal chaud peuvent tomber à travers des fissures du plancher ou
du mur et déclencher un feu couvant inaperçu ou un incendie à l'étage inférieur.
Assurez-vous donc qu'aucune fissure ne risque de recevoir des étincelles ou du métal
chaud.
N'effectuez aucune opération de soudage ou de coupage, ni aucun autre travail à
chaud tant que la pièce sur laquelle vous travaillez n'a pas été complètement nettoyée
de toute substance susceptible de produire des vapeurs inflammables ou toxiques.
N'effectuez aucun travail à chaud sur des conteneurs clos, ils pourraient exploser.
Gardez à portée de main un matériel d'extinction d'incendie en cas de besoin
immédiat (par exemple, un tuyau d'arrosage, un seau rempli d'eau ou de sable, ou
encore un extincteur portatif). Veillez à être formé à les utiliser.
N'utilisez pas d'équipement au-delà de ses capacités. Par exemple, un câble de
soudage surchargé peut surchauffer et représente un risque d'incendie.
À la fin des opérations, inspectez la zone de travail pour vérifier l'absence d'étincelles
ou de métal chaud(es) susceptibles de provoquer plus tard un incendie. Au besoin,
utilisez des guetteurs d'incendie.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Un contact avec des composants électriques sous tension et la terre
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. N'UTILISEZ PAS de
courant de soudage alternatif dans les zones humides en milieu
confiné ou en cas de danger de chute. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vérifiez que le châssis de la source d'alimentation est branché au système de mise à
la terre de l'alimentation entrante.
Branchez la pièce à souder à une terre électrique fiable.
Connectez le câble de masse à la pièce à souder. Un branchement incorrect ou
inexistant peut vous exposer, vous et vos collègues, à une décharge électrique fatale.
Utilisez un équipement bien entretenu. Remplacez tout câble usé ou endommagé.
Veillez à ce que tout reste au sec, notamment les vêtements, la zone de travail, les
câbles, le porte-électrode ou porte-torche et la source d'alimentation.
Vérifiez que chaque partie de votre corps est isolée de la pièce à souder et du sol.
0463 473 001
-4-
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
7.
Ne vous tenez jamais directement debout sur le métal ou le sol lorsque vous travaillez
dans un espace réduit ou une zone humide. Tenez-vous sur des planches sèches ou
une plate-forme isolante, et portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc.
8. Enfilez des gants secs et sans trou avant la mise sous tension.
9. Avant de retirer ces gants, mettez le système hors tension.
10. Reportez-vous à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour consulter les
recommandations spécifiques au système de mise à la terre. Ne confondez pas le
câble de masse et le câble de mise à la terre.
CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES
Potentiellement dangereux. Le courant électrique passant à travers un
conducteur crée des champs électriques et magnétiques (CEM)
localisés. Le courant de soudage et de coupage crée des CEM autour
des câbles et machines de soudage. Par conséquent:
1.
2.
3.
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de
commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains
pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette
exposition:
a) Acheminez les câbles de masse et de l'électrode de sorte qu'ils restent très
proches l'un de l'autre. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban
adhésif.
b) N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de
vous.
c) Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. Les
câbles doivent passer du même côté par rapport à votre position.
d) Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que possible de
la partie à soude.
e) Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés
possible de votre corps.
ÉMANATIONS ET GAZ
Les émanations et les gaz peuvent être inconfortables et nocifs,
particulièrement dans les espaces confinés. Les gaz de protection
peuvent provoquer une asphyxie. Par conséquent :
1.
2.
3.
4.
Éloignez le visage des fumées de soudage. Ne respirez donc ni l’un, ni l’autre.
Assurez-vous en tout temps que la zone de travail est suffisamment ventilée, que ce
soit par des moyens naturels ou mécaniques. En l’absence d’une ventilation
mécanique positive, ne soudez, découpez ou gougez aucun matériau tel que de
l’acier galvanisé ou inoxydable, le cuivre, le plomb, le béryllium ou le cadmium. Ne
respirez pas les émanations de ces matériaux.
N'actionnez aucune machine de soudage, de coupage ou de gougeage si des
opérations de dégraissage et de pulvérisation ont lieu à proximité. Combinés à des
vapeurs d'hydrocarbures chlores, la chaleur ou l'arc peuvent produire du phosgène
(un gaz extrêmement toxique) et d'autres gaz irritants.
Si vous développez une irritation passagère des yeux, du nez ou de la gorge pendant
l’opération, cela signifie que la ventilation est insuffisante. Interrompez votre travail et
prenez les mesures nécessaires pour améliorer la ventilation de la zone de travail. En
cas d'irritation persistante, ne poursuivez pas votre travail.
0463 473 001
-5-
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
5.
6.
Reportez-vous au document relatif à la norme ANSI/ASC Standard Z49.1 pour
consulter les recommandations spécifiques à la ventilation.
MISE EN GARDE : Lorsqu'utilisé pour le soudage ou le coupage, ce produit génère
des émanations ou des gaz contenant des produits chimiques connus dans l'état de
Californie pour causer des anomalies congénitales, voire des cancers (voir le code
California Health & Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES
Si elles sont manipulées de façon incorrecte, les bouteilles peuvent
« éclater » et laisser échapper du gaz très brutalement. La rupture
soudaine d'un robinet de bouteille ou d'un dispositif de
décompression peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Par
conséquent :
1.
2.
3.
4.
Placez les bouteilles loin de toute source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
N'amorcez jamais un arc sur une bouteille.
Utilisez le gaz approprié au processus et un détendeur de pression conçu pour
fonctionner à partir de la bouteille de gaz comprimé. N'utilisez aucun adaptateur.
Entretenez correctement les tuyaux et les raccords pour qu'ils restent en bon état.
Respectez les instructions du fabricant pour l'installation d'un détenteur sur une
bouteille de gaz comprimé.
Fixez toujours les bouteilles en position verticale à l'aide d'une chaîne et d'une sangle
pour les attacher à un chariot manuel, un châssis porteur, un établi, un mur ou un
autre support adéquat. Ne fixez jamais les bouteilles à la table ou au bâti de travail, où
elles pourraient interférer avec un circuit électrique.
Lorsque vous ne les utilisez pas, gardez les robinets de bouteille fermés. Lorsque le
détenteur n'est pas connecté, assurez-vous que le capuchon de protection de la
vanne est en place. Utilisez des chariots manuels appropriés pour fixer ou déplacer
les bouteilles.
PIÈCES MOBILES
Les pièces mobiles, comme les ventilateurs, les rotors et
les courroies peuvent causer des blessures. Par
conséquent :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Maintenez les portes, les panneaux, les protections et les couvercles bien fermés et
solidement en place.
Arrêtez le moteur ou le système d'entraînement avant d'installer ou de brancher
l'unité.
Seul du personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de
dépannage au besoin.
Afin de prévenir le démarrage accidentel de l'équipement durant l'entretien,
débranchez le câble de batterie sur la borne négative (-) de la batterie.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de
démarrer le moteur.
0463 473 001
-6-
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
ATTENTION!
LA CHUTE D'UN ÉQUIPEMENT PEUT CAUSER UNE BLESSURE
•
•
•
•
Utilisez uniquement l'œilleton de levage de l'unité. N'utilisez PAS de train
roulant, de bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez de l'équipement avec une capacité adéquate pour lever et
supporter l'unité.
Si vous utilisez un lève-palette pour déplacer l'unité, assurez-vous que
les fourches sont assez longues et dépassent le côté opposé de l'unité.
Conservez les câbles et les cordons à distance des véhicules en
mouvement lorsque vous travaillez à partir d'un point surélevé.
ATTENTION!
MAINTENANCE DE L'ÉQUIPEMENT
Un équipement défectueux ou incorrectement entretenu peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. Par conséquent:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
0463 473 001
Seul le personnel qualifié peut être autorisé à effectuer des installations,
des dépannages et des opérations de maintenance. N'effectuez aucun
travail électrique si vous n'êtes pas qualifié pour une telle tâche.
Avant de procéder à la moindre opération de maintenance dans une
source d'alimentation, débranchez-la de l'alimentation électrique
entrante.
Maintenez les câbles, les fils de mise à la terre, les branchements, ainsi
que les cordons et le bloc d'alimentation en bon état de fonctionnement.
N'utilisez en aucun cas un équipement défectueux.
Ne malmenez aucun équipement ou accessoire. Veillez à ce que
l'équipement reste éloigné des sources de chaleur (comme les
générateurs d'air chaud), les environnements humides (par exemple, les
flaques d'eau), l'huile ou la graisse, les atmosphères corrosives et les
conditions météorologiques peu clémentes.
Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et les capots soient en
position et qu'ils sont maintenus en bon état.
Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il a été prévu. Ne
le modifiez en aucune manière.
-7-
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
PRUDENCE!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Pour obtenir plus d'informations sur les règles de sécurité relatives aux
arcs électriques et à l'équipement de coupage, demandez à votre
fournisseur un exemplaire du document « Precautions and Safe Practices
for Arc Welding, Cutting and Gouging », formulaire 52-529.
Nous vous recommandons de prendre connaissance des publications suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1
0.
1.3
ANSI/ASC Z49.1 - « Safety in Welding and Cutting »
AWS C5.5 - « Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding »
AWS C5.6 - « Recommended Practices for Gas Metal Arc welding »
AWS SP - « Safe practices » - Reprint, Welding Handbook
ANSI/AWS F4.1 - « Recommended Safe Practices for Welding and
Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances »
OSHA 29 CFR 1910 - « Safety and health standards »
CAN/CSA-W117.2-F12 - « Règles de sécurité en soudage, coupage et
procédés connexes »
NFPA Standard 51B, « Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work »
CGA Standard P-1, « Precautions for Safe Handling of Compressed
Gases in Cylinders »
ANSI Z87.1, « Occupational and Educational Personal Eye and Face
Protection Devices »
Responsabilité de l'utilisateur
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.
2.
3.
Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
○ son utilisation
○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
L'opérateur doit s'assurer:
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
Le poste de travail doit être:
○ adapté aux besoins
○ à l'abri des courants d'air
0463 473 001
-8-
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
4.
5.
Protection personnelle
○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
Divers:
○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Les dévidoirs sont conçus pour être utilisés en mode GMAW (MIG/MAG)
uniquement.
Si le dévidoir est utilisé dans n’importe quel autre mode comme le mode SMAW
(MMA), le câble qui relie le dévidoir à l’alimentation doit être débranché, sinon
l’unité pourrait s’animer seule.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et
votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la
découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
•
•
•
Ne touchez pas les parties conductrices, ni les électrodes à mains nues ou
avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs
•
•
•
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à
l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la
torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la
torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la
source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible
de votre corps.
○ Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que
possible de la partie à soude.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
•
•
0463 473 001
Éloignez votre visage des fumées de soudage.
Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
-9-
© ESAB AB 2016
1 SÉCURITÉ
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
•
•
Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez
des gants et vêtements de protection.
Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures
•
•
•
Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
•
•
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun
objet inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc.
ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection nécessaires pour le
soudage.
0463 473 001
- 10 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
2
INTRODUCTION
Le Railtrac™ B42V est un système de composants qui peuvent être configurés pour créer la
solution optimale pour votre application de soudage mécanisé. Pour réduire les problèmes
associés aux environnements difficiles, la plupart des pièces mécaniques sont faites en
aluminium ou en acier inoxydable. Le Railtrac™ B42V est conçu pour le soudage des joints
verticaux et horizontaux (haut et bas, lorsqu'il y a lieu).
Caractéristiques du Railtrac™ B42V
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
42 V AC ou batterie standard avec système Makita® standard de 18 V.
Haute vitesse et basse vitesse en une unité.
Ensemble électronique de contrôle de micro processus dans un seul boîtier embarqué.
Moteur pas-à-pas à la fois pour la conduite et l'oscillation.
Un seul câble vers le dévidoir (non requis en cas d'utilisation de la batterie) et un câble
pour la télécommande (en cas d'utilisation de celle-ci) mais peut être utilisé sans
télécommande.
L'unité peut être programmée et utilisée directement à partir des commandes de la
machine Railtrac™ si la télécommande est perdue, endommagée ou peu commode.
Deux écrans haute visibilité pour faciliter la visibilité dans n'importe quelle orientation.
La télécommande peut être programmée suivant les modèles d'oscillation et la vitesse
de déplacement et peut contrôler la tension et la vitesse du dévidoir jusqu'à cinq
programmes standard.
Évaluation environnementale IP44 sur le Railtrac™ et la télécommande.
Choisir entre le soudage à gauche ou à droite pour que la télécommande corresponde
au mouvement du chariot.
Raccordement direct à tous les nouveaux dévidoirs ESAB modernes
Le Railtrac™ B42V est facile à raccorder à la plupart des dévidoirs ESAB sans modification
majeure. Les adaptateurs à distance doivent être montés dans le dévidoir
(Aristo® Feed 3004, Aristo® Feed 4804, Origo™ Feed 304, Origo™ Feed 484 et
Warrior™ Feed 304).
Possibilité de mémoriser facilement jusqu'à cinq programmes
Il est possible de mémoriser jusqu'à cinq programmes différents. Chaque programme est
distinct et peut être récupéré à partir de la commande de l'unité principale ou à partir de la
télécommande.
Commande à distance des paramètres de soudage et du changement instantané de
programme
Le courant (vitesse du dévidoir) et la tension de soudage (en %) peuvent être ajustés au
cours du soudage. Le changement de programme de mouvement est également facile, en
fonction de la position de soudage.
Unités de programmation robustes avec un grand potentiel
Les unités de programmation simples et conçues de façon logique sont utilisées pour définir
les valeurs de cinq programmes distincts. Toutes les vitesses sont étalonnées en millimètre
(mm), pour obtenir une plus grande précision et une meilleure qualité de soudage.
Télécommande pour les environnements les plus difficiles
La télécommande robuste et légère du Railtrac™ B42V permet à l'opérateur d'utiliser et de
commander toutes les fonctions sans lever la visière de soudage. Boutons de forme
distinctive pour commander :
•
•
Le démarrage et l'arrêt
Le changement de programme
0463 473 001
- 11 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
•
•
•
•
•
•
Le sens de mouvement ou de soudage (direction de coupe)
Le mouvement ou la vitesse de soudage (vitesse de coupe)
La largeur d'oscillation
Ligne de déplacement nul
Courant de soudage (vitesse du dévidoir)
Tension de soudage
Système de rail commun pour les applications à rail rigide ou souple
Le combi-rail extensible Railtrac™ permet au tracteur de fonctionner sur un rail flexible ou
sur le même rail, renforcé par une barre de renfort. La barre de renfort s'insère dans les trous
existants dans le rail. Il est ainsi possible de souder les surfaces planes, ainsi que les
surfaces courbes (minimum 1 600 mm de diamètre). Le combi-rail est propre, sans support
pour conduire le tracteur. Si des rails plus longs sont requis, il est facile de joindre plusieurs
rails.
0463 473 001
- 12 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
1. Ajustement en hauteur du coulisseau
2. Support de roue de support
3. Support d'activation et de désactivation de
l'ajustement grossier et de la hauteur
4. Support universel de torche
5. Plaque de protection
6. Deux roues motrices
0463 473 001
7. Molette de verrouillage
8. Vis de blocage
9. Système électronique
10. Support de batterie
11. Mouvement d'oscillation
12. Connexion de mouvement oscillation
- 13 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
Dimensions
0463 473 001
- 14 -
© ESAB AB 2016
2 INTRODUCTION
2.1
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation
24 – 70 V c.c.
20 – 50 V c.a.
Batterie de 18 V (en option)
Consommation électrique
Maxi. 50 W
Temps de fonctionnement de la batterie
3 – 4 h (5 Ah)
Poids
8 kg (17,63 lb)
Dimensions du chariot (L×l×h)
210 × 360 × 270 mm
(8,26 × 14,17 × 10,62 po)
Diam. mini. de flexion du rail
Ø 1 600 mm (62,99 po)
Température maxi. aimant/accessoire vide 70 °C/90 °C (158 °F/194 °F)
Capacité de charge maxi.
10 kg (22,04 lb)
Charge max. avec batterie
5 kg (11,02 lb)
Coulisseau d'ajustement en hauteur
± 45 mm (± 1,77 po)
Vitesse de chariot
0,4 à 25 mm/s (0,01 à 0,98 po/s)
Vitesse de chariot rapide
30 mm/s (1,18 po/s)
Vitesse rapide de batterie
25 mm/s (0,98 po/s)
Longueur de soudage – retour
automatique
10 à 9 999 mm. Tolérance ±1 mm (0,39 à
393,66 po. Tolérance ±0,04 po)
Vitesse d'oscillation
10 à 50 mm/s (0,39 à 1,97 po/s)
Modèle d'oscillation
3
Largeur d'oscillation
0 à 30 mm (0 à 1,18 po)
Ajustement de la ligne de déplacement
nul
± 30 mm (± 1,18 po)
Activation/Désactivation ajustement
mécanique
± 40 mm (± 1,57 po)
Mouvement total oscilleur
80 mm (3,15 po)
Temps d'arrêt oscillation
0,0 à 5,0 s
Programmes
5
Télécommande de vitesse de dévidoir et
de tension
(ajustement distinct sur chaque programme)
ESAB 0 – 10 V
Classe de sécurité
Norme DIN40050
Indice de protection
IP44
0463 473 001
- 15 -
© ESAB AB 2016
3 INSTALLATION
3
INSTALLATION
L'installation doit être confiée à un professionnel.
3.1
Raccordements
Information et schéma d'ESAB.
3.2
Montage
Suivre les étapes ci-dessous pour monter les supports, le chariot et le support de torche et
pour raccorder le boîtier de commande.
1.
Monter les porte-aimants sur le rail en aluminium.
Facultatif : Fixer la barre de renfort.
1. Aimant rabattable
2. Vis d'assemblage
2.
3. Rail flexible
4. Renfort latéral (en option)
Placer le rail en parallèle avec l'articulation.
0463 473 001
- 16 -
© ESAB AB 2016
3 INSTALLATION
3.
Placer le chariot sur le rail.
4.
Serrer la vis de blocage (1).
5.
Raccorder la télécommande au chariot et le câble de commande au dévidoir ESAB.
En cas de non-utilisation du dévidoir ESAB, utiliser la batterie.
Monter la torche et ajuster la position (2).
Fixer le rail au moyen d'un fil ou d'un outil similaire pour l'empêcher de tomber.
6.
7.
0463 473 001
- 17 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT
4
FONCTIONNEMENT
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant
de commencer à utiliser l'équipement!
4.1
Préchauffage
Le premier menu en service est Préchauffage. Amorcer le retardateur de chariot après avoir
commencé la soudure.
WFS = Vitesse de dévidage
1.
2.
3.
Appuyer sur Stop (arrêt) pendant 6 secondes
pour accéder au menu de service A.
Relâcher le bouton Stop lorsque l’écran
s’affiche
Menu de services A .
Le système électronique va rester dans le
menu de services 5 secondes après avoir
appuyé sur le bouton.
Le réglage par défaut est de 300 ms.
Appuyer sur + ou - pour ajuster le réglage.
4.2
Télécommande pour dévidoir numérique
Il est possible d’ajuster la valeur maximale à la sortie de la télécommande (0 à 10 V) à la fois
pour la tension et pour la vitesse de dévidage. La valeur maximale est de 0, 5 V inférieure à
la tension d’entrée (10 V) à cause d’une baisse de tension dans l’optocoupleur.
Réglage de la vitesse de dévidage (WFS)
1.
2.
Appuyer sur Menu une fois.
L’écran affiche : WFS maximale du dévidoir
numérique
Appuyer sur + ou - pour ajuster le réglage.
Valeur d’échelle : 1 à 40
Une valeur plus élevée donne un résultat plus
élevé.
Réglage de la tension (V)
1.
2.
Appuyer sur Menu jusqu’à ce que la tension
maximale du dévidoir numérique s’affiche à
l’écran.
Appuyer sur + ou - pour ajuster.
Valeur d’échelle : 1 à 40
Une valeur plus élevée donne un résultat plus
élevé.
Les règles de sécurité générale relatives à la manipulation de l'équipement sont
indiquées dans le chapitre « Sécurité » de ce manuel. Lire ce chapitre de A à Z avant
de commencer à utiliser l'équipement!
0463 473 001
- 18 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT
4.3
Système électronique – chariot
Une pression : Démarrage à gauche sans
soudage
Deux pressions : Démarrage à gauche avec
Démarrage à soudage
1 gauche
Pression de 2 secondes : Démarrage rapide à
(START)
gauche
Une pression après le démarrage : Vitesse de
chariot Avant le démarrage : Sélecteur de
paramètres de programmation. L'affichage
clignotant indique le mode de programmation.
Ajuster les paramètres au moyen des boutons
+ et -.
Menu/Arrêt
2 (MENU/STO Après le démarrage : Arrêter le chariot et le
P)
soudage.
Pour la fonction Longueur (Length) :
Appuyer sur le bouton pendant trois secondes
pour définir la position de départ. L'écran
affiche 0.
Une pression : Démarrage à droite sans
soudage
Deux pressions : Démarrage à droite avec
Démarrage à soudage
3 droite
Pression de 2 secondes : Démarrage rapide à
(START)
droite
Une pression après le démarrage : Vitesse de
chariot +
Menus
Programme
P1 à P5 Le Railtrac™ peut mémoriser cinq programmes distincts.
Vitesse de chariot
0,4 à 25 mm/s (0,01 à 0,98 po/s)
Vitesse d'oscillation
10 à 50 mm/s (0,39 à 1,97 po/s)
Largeur d'oscillation 0 à 30 mm (0 à 1,18 po)
Modèle
3
Activation de temps
de maintien
0,0 à 5,0 s
Désactivation de
temps de maintien
0,0 à 5,0 s
Vitesse de dévidoir
Vitesse de dévidoir 1 à 99 % (seulement pour les dévidoirs ESAB)
Tension
1 à 99 % (seulement pour les dévidoirs ESAB)
Longueur
10 à 10 000 mm (0,39 à 393,70 po) – longueur de soudage réglée
À la fin, le chariot effectue un retour rapide à la position de
démarrage 0 mm (0 po) = fonction désactivée.
0463 473 001
- 19 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT
0463 473 001
- 20 -
© ESAB AB 2016
4 FONCTIONNEMENT
1. Version du logiciel/heures de
9. Menu 4 : Largeur d'oscillation (Weaving
fonctionnement
width)
2. Dévidoir raccordé
10. Menu 5 : Modèle d'oscillation
3. Quatre réglages. Utiliser le bouton
11. Menu 6 : Temps de maintien d'oscillation
Démarrage à droite (START) pour
(activation du maintien)
sélectionner une option.
4. Par défaut : Numéro de programme/RS = 12. Menu 7 : Temps de maintien d'oscillation
soudage sur le côté droit
(désactivation du maintien)
5. Par défaut : Vitesse chariot/Largeur
13. Menu 8 : Vitesse de dévidage
d'oscillation, vitesse d'oscillation
6. Menu 1 : Numéro de programme
14. Menu 9 : Tension (Volt)
7. Menu 2 : Vitesse de chariot
15. Menu 10 : Longueur de soudage. 0 mm >
longueur/retour automatique désactivé(e)
8. Menu 3 : Vitesse d'oscillation (Speed
weaving)
4.4
Télécommande
1
Changement
2
Arrêt (STOP)
3
Largeur d'oscillation -
4
Une pression : Démarrage en
haut
Vitesse de
dévidoir Tension+
Deux pressions : Démarrage en
haut avec arc
Pression de 2 secondes :
Démarrage rapide en haut
Une pression après le
démarrage : Vitesse +
5
Activation de la ligne de
déplacement nul
6
Une pression : Démarrage en
bas
Tension-
Deux pressions : Démarrage en
bas avec arc
Pression de 2 secondes :
Démarrage rapide en bas
Une pression après le
démarrage : Vitesse -
0463 473 001
7
Programme -
Menu -
8
Programme +
Menu +
9
Désactivation de la ligne de
déplacement nul
10
Largeur d'oscillation +
- 21 -
Vitesse de
dévidoir +
© ESAB AB 2016
5 ENTRETIEN
5
ENTRETIEN
REMARQUE!
Toute promesse de garantie de la part du fournisseur cesse d’être applicable si le
client tente la moindre action pour réparer lui-même un défaut de la machine
durant la période de garantie.
Tous les jours
• Vérifier que tous les câbles et fiches sont intacts.
• Nettoyer l'aimant, les tasses d'aspiration et les tuyaux d'air et les vérifier à la recherche
de dommages.
• Vérifier que le rail n'est pas endommagé.
• Nettoyer le chariot et le porte-flambeau.
0463 473 001
- 22 -
© ESAB AB 2016
6 PIÈCES DE RECHANGE
6
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre distributeur ESAB. Voir
la quatrième de couverture de ce document. À la commande, mentionner le type de produit,
le numéro de série, la désignation et la référence correspondant à la liste des pièces. Cette
information permet un meilleur traitement des commandes et garantit la conformité de la
livraison.
Toute tâche de maintenance et de réparation doit être effectuée par une personne
expérimentée, et les tâches électriques par un électricien instruit. N'utiliser que les pièces
de rechange recommandées.
0463 473 001
- 23 -
© ESAB AB 2016
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
RÉFÉRENCES POUR COMMANDE
Ordering no.
Denomination
Product
0398 146 016
Welding tractor
Railtrac™ B42V
0463 467 001
Spare parts list
Railtrac™ B42V
Notes
La documentation technique est disponible sur Internet à l'adresse suivante : www.esab.com
0463 473 001
- 24 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
1. 0457 360 880 Control cable (12p- 23p) Railtrac™ - MEK
2. 0457 360 886 Universal connection cable 12-pin plug
3. 0457 467 880 Transformer 230/36 V AC with 12-pin plug
0457 467 882 Transformer 115 V AC
The work piece tractor is mounted on the rail. The light flexible aluminium rail can be used
on objects that are flat, curved or round and can be fitted to the surface in different ways. It
is supplied in standard 2.5 metre lengths and can be extended to any required length. The
rail can be mounted permanently on the work object or temporarily fixed with magnets or
vacuum fixtures. It may also be attached to the outside or inside of a tube. A stiffener bar
may be used to stiffen the flexible rail.Rails for tubes can be purchased at ESAB
distributors.
0398 146 115
Flexible alu rail 2.5 metres
0398 146 119
Flexible alu rail 5 metres
0398 146 112
Flexible alu rail 2.5 metres with 8 magnets
(FlipMag)
0398 146 113
Flexible alu rail 2.5 metres with vacuum
attachments
0398 146 116
Stiffener bar 2.5 metres
0398 146 100
Flip magnetic attachment at least 8 pcs per
2.5 metres
0398 146 104
Vacuum attachment 90°, at least 4 pcs per
2.5 metres
0398 146 105
Vacuum attachment 200°, at least 4 pcs per
2.5 metres
0398 146 114
Screw attachment for stiffened rail at least
8 pcs per 2.5 metres
0463 473 001
- 25 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES
0398 145 211
Floating welding head
A floating welding head holds the torch of the
welding or cutting equipment at a constant
height above the surface during the work.
To enable correct weaving motions even in
troublesome positions the weaving unit can
be fitted with supports for turning and tilting.
0398 145 106
Torch holder universal Ø15-30 mm
System features different torch holders for
different torches and applications. Railtrac™
B42V comes with a universal torch holder
(Ø10-22 mm) and adjusters as standard.
0398 145 101
Torch holder for ESAB PSF torches
0398 145 202
Tilt bracket Railtrac™ B42V
The tilt bracket enables the Railtrac™ to
weave when welding fillet joints. It is mounted Release in November 2016
between drive and weaving unit. The weaving
unit can be tilted from 0 to 60 degrees.
0398 145 203
Turning bracket B42
The turning bracket is used to change the
Release in November 2016
angle of the weaving unit at ±22 degrees from
travel direction.
0398 145 211
Floating head
This component helps maintain constant
stick-out at the welding torch or cutting torch.
0457 467 880
Transformer 230 V AC
0457 467 882
Transformer 115 V AC
0457 360 880
Connection cable ESAB, 12 + 23-pin
0457 360 886
Connection cable universal, for start/stop
wire feeder, only with 12-pin
0398 146 120
Quick-extension bracket for flexible rail
The quick-extension bracket facilitates rapid
mounting and dismounting when using two
rails.
0463 473 001
- 26 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES
0457 468 074
Battery 18 V / 5 Ah Makita®
0457 468 072
Battery charger 230 VAC Makita®
For local purchase at hardware store Makita®
196673-6
BL1850
18 V
18 V 5.0 Ah Li-ion.
195585-0
DC18RC
14,4 V - 18 V
Charger for 14,4 V - 18 V batteries.
0463 473 001
- 27 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES
Cable key function diagram
0463 473 001
- 28 -
© ESAB AB 2016
ACCESSOIRES
0463 473 001
- 29 -
© ESAB AB 2016
For contact information visit esab.com
ESAB AB, Lindholmsallén 9, Box 8004, 402 77 Gothenburg, Sweden, Phone +46 (0) 31 50 90 00
http://manuals.esab.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising