ESAB | A50 | Instruction manual | ESAB A50 Manual de usuario

ESAB A50 Manual de usuario
Casco de soldadura de
oscurecimiento automático
Casco de soldadura
de calidad profesional
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: LEER ANTES DE USAR
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones antes del uso
Los cascos de soldadura de oscurecimiento automático están diseñados para proteger los ojos y la
cara de chispas, salpicaduras y radiación perjudicial en condiciones de soldadura normales. El filtro
de oscurecimiento automático (ADF) cambia automáticamente de luminosidad a oscuridad cuando
se forma el arco de soldadura, y vuelve al estado de luminosidad cuando la soldadura se detiene.
El casco de soldadura de oscurecimiento automático viene montado, pero para poder
utilizarlo, se debe ajustar correctamente al usuario. Compruebe las superficies y
contactos de las pilas, y límpielos si es necesario. Compruebe si la pilas están en
buenas condiciones y colocadas en posición correcta. Configure el tiempo de retardo,
la sensibilidad y el número de sombra para la aplicación.
El casco debe almacenarse en lugar seco, frío y oscuro, y recuerde retirar las pilas
antes de almacenarlo durante un tiempo prolongado.
ADVERTENCIA
 Este casco de soldadura de oscurecimiento automático no es adecuado para la soldadura por
láser.
 No coloque nunca este casco y el filtro de oscurecimiento automático sobre una superficie
caliente.
 Nunca abra ni manipule el filtro de oscurecimiento automático.
 Este casco de soldadura de oscurecimiento automático no protegerá contra riesgos de impacto
graves.
 Este casco no protegerá contra artefactos explosivos ni líquidos corrosivos.
 No realice ninguna modificación en el filtro o en el casco, a no ser que se especifique lo contrario
en este manual.
 No utilice piezas de recambio que no sean las especificadas en este manual. Las modificaciones
no autorizadas y las piezas de repuesto anularán la garantía y expondrán al operador al riesgo de
sufrir lesiones personales.
 Si el casco no se oscurece al formarse el arco, deje de soldar inmediatamente y póngase en
contacto con su supervisor o con su distribuidor.
 No sumerja el filtro en agua.
 No utilice ningún tipo de disolvente en los componentes de la pantalla de filtro o del casco.
 Úselo solo a temperaturas: –5 °C~+55 °C (23 °F~131 °F).
 Temperatura de almacenamiento: –20 °C~+70 °C (–4 °F~158 °F). El casco se debe almacenar en
un lugar seco, frío y oscuro cuando no se utilice durante un período de tiempo prolongado.
 Proteja el filtro del contacto con líquidos y suciedad.
 Limpie la superficie del filtro con regularidad; no utilice productos de limpieza agresivos. Mantenga
siembre los sensores y células solares limpias utilizando un trapo que no suelte pelusa.
 Sustituya regularmente la lente exterior si presenta grietas/ralladuras/hendiduras.
 Los materiales en contacto con la piel pueden causar reacciones alérgicas en algunas
circunstancias.
 El casco con ADF se utilizará únicamente junto con la lente interior.
 Los protectores oculares contra partículas a alta velocidad que se lleven sobre gafas de vista
normales pueden transmitir impactos, generando así un peligro para el usuario.
 Los oculares de filtros reforzados de mineral sólo se deben utilizar con un ocular adecuado.
1
 Si los símbolos F o B no coinciden en los oculares y en el marco, se asignará el nivel inferior al
protector ocular completo.
 Si la letra de impacto va seguida de la letra "T", puede usarlo como protección contra partículas a
alta velocidad a temperaturas extremas. Si la letra de impacto no va seguida de la letra "T", solo
debe utilizar el protector ocular como protección contra partículas a alta velocidad a temperatura
ambiente.
ADVERTENCIA
Se pueden producir lesiones graves si el usuario no sigue las advertencias
mencionadas o no sigue las instrucciones de funcionamiento.
PROBLEMAS COMUNES Y SOLUCIONES
 Atenuación de oscurecimiento irregular
El protector de cabeza se ha ajustado de forma desigual y hay una distancia irregular desde los
ojos hasta la lente con filtro (reajuste el protector de cabeza para reducir la diferencia hasta el filtro).
 El filtro de oscurecimiento automático no oscurece o parpadea
1. La lente exterior está sucio o dañada (cambie la lente).
2. Los sensores están sucios (limpie la superficie de los sensores).
3. La corriente de soldadura es demasiado baja (suba el nivel de sensibilidad).
4. Revise las pilas y compruebe que estén en buenas condiciones y colocadas en posición
correcta. Compruebe también las superficies y contactos de las pilas, y límpielos si es
necesario. Consulte “INSTALACIÓN DE LAS PILAS” en la página 2.
 Respuesta lenta
La temperatura de funcionamiento es demasiado baja (no la utilice a temperaturas inferiores a –
5 °C o 23 °F).
 Visión deficiente
1. Las lentes exterior/interior o el filtro están sucios (cambie la lente).
No hay suficiente luz ambiente.
El número de sombra es incorrecto (restablecer el número de sombra).
Compruebe que se ha retirado la película que cubre la lente exterior.
 El casco de soldadura se resbala
El protector de cabeza no está correctamente ajustado (vuelva a ajustar el protector de cabeza).
ADVERTENCIA
El usuario debe dejar de utilizar el casco de soldadura de oscurecimiento
automático inmediatamente si no se pueden corregir los problemas
mencionados. Póngase en contacto con el distribuidor.
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIA: Antes de usar el casco de soldadura, asegúrese de haber leído y comprendido las
instrucciones de seguridad.
 INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Deslice la tapa de las pilas para extraerla de la carcasa de
control externo e instale las pilas correctamente (consulte
la fig. 1). Recuerde volver a colocar la cubierta
deslizándola después de instalar las pilas.
 ACTIVACIÓN DE PANTALLA TÁCTIL DIGITAL
Este filtro de oscurecimiento automático se activará
automáticamente cuando se cree un arco.
2
Asegúrese de
que el lado
positivo (+) de las
pilas quede hacia
fig. 1
Opción 1: Pulse brevemente el botón “DISPLAY”
(PANTALLA) (consulte la fig. 2a) para activar la pantalla
digital. Después de 5 segundos, cambiará
automáticamente al modo de espera. Pulse brevemente
de nuevo el botón “DISPLAY” para activar la pantalla una
vez más y fijar los ajustes anteriores.
fig. 2a
fig. 2b
fig. 3
Opción 2: La pantalla digital también se puede activar con una pulsación prolongada durante 3
segundos del botón “GRIND” (ESMERILAR) en la carcasa control externo (consulte la fig. 2b).
Después de 5 segundos, la pantalla cambiará automáticamente al modo de espera.
 INDICADOR DE LAS PILAS
Este cartucho de ADF se alimenta mediante una célula solar y 2 pilas de litio CR2450. El símbolo
“
” muestra el estado actual de las pilas. La carga de las pilas se muestra mediante cuatro
niveles (consulte la fig. 3). Cuando aparezca el símbolo “
”, sustituya las pilas por otras nuevas
a tiempo.
 OPCIÓN DE ESTADO SELECCIONADO
La opción seleccionada tendrá un borde amarillo.
 SELECCIÓN DEL MODO GRIND
Opción 1: Toque el botón “GRIND” (ESMERILAR) en la pantalla para cambiar al modo de
esmerilado (consulte la fig. 4-A) y toque “GRIND” de nuevo para volver al modo anterior.
Opción 2: Después del trabajo de soldadura/corte, pulse el botón “GRIND” de la carcasa de control
externo de forma prolongada durante 3 segundos (consulte la fig. 2b), el filtro de oscurecimiento
automático cambiará a modo de esmerilado. Después de 5 segundos, la pantalla cambiará
automáticamente al modo de espera. Al volver a pulsar el botón “GRIND” de forma prolongada
durante 3 segundos, volverá al modo anterior.
En el modo de esmerilado, la sombra de la lente se fija en 4 (consulte la fig. 4-B) y la sensibilidad y
el retardo no se pueden ajustar. El indicador de esmerilado parpadeará cada 3 segundos en modo
de esmerilado (consulte la fig. 2a). Antes de reiniciar el trabajo de soldadura/corte, asegúrese de
que el filtro de oscurecimiento automático esté de nuevo en el modo de soldadura/corte.
fig. 4
 CONTROL DE SOMBRA VARIABLE
Toque el botón “SHADE” (SOMBRA) en la pantalla de visualización para ajustar el número de
sombra (consulte la fig. 5a-A), toque “SHADE” una vez más para alternar entre sombra 5-9 y
3
sombra 9-13, o toque “ ” y “ ” para seleccionar la sombra de la lente. Seleccione el número de
sombra adecuado para el proceso de soldadura/corte consultando la “Tabla guía de sombra” más
adelante. A continuación se indica el intervalo de sombra de cada modo:
Modo de corte: sombra 5~9 (consulte la fig. 5a-B).
fig. 5a
Modo de soldadura: sombra 9~13 (consulte la fig. 5b-C).
fig. 5b
Modo de esmerilado: solo sombra 4 (consulte la fig. 4)
 CONTROL DE SENSIBILIDAD
Toque el botón “SENSI.” en la pantalla de visualización para ajustar la sensibilidad (consulte la
fig. 6-A), toque “ ” y “ ” para que la lente presente más o menos sensibilidad a la luz del arco de
los distintos procesos de soldadura. El ajuste de sensibilidad 5-10 es la configuración normal para
el uso diario. A continuación se indica el intervalo de sensibilidad de cada modo:
Modo de soldadura (sombra 5~9)/modo de corte (sombra 9~13): sensibilidad 0~10 (consulte la
fig. 6)
fig. 6
Modo de esmerilado: ningún ajuste de sensibilidad
Como una regla sencilla para un rendimiento óptimo, se recomienda que ajuste la sensibilidad al
máximo al principio y, a continuación, la reduzca gradualmente hasta que el filtro solo reaccione al
arco de soldadura, mientras que no haga reacción a las condiciones de luz ambiente (luz solar
directa, luz artificial intensa, arcos de soldadura cercanos, etc.).
 CONTROL DE RETARDO
Toque “DELAY” (RETARDO) en la pantalla para ajustar el tiempo de retardo (consulte la fig. 7-A),
toque “ ” y “ ” para ajustar la hora para que la lente cambie a un color claro después de soldar o
cortar. A continuación se indica el intervalo de retardo de cada modo:
4
Modo de soldadura (sombra 5~9)/modo de corte (sombra 9~13): retardo 0~10 (consulte la
fig. 7)
fig. 7
Modo de esmerilado: ningún ajuste de retardo
El retraso es particularmente útil en la eliminación del brillo del rayo posterior presente en
aplicaciones con un amperaje superior, en las que el brillo de la poza fundida permanece unos
instantes después de soldar. Utilice los botones de control de retardo de la lente para ajustar el
retardo de 0 a 10 (de 0,1 a 1,0 segundos). Cuando se detiene la soldadura, la ventana de
visualización cambia automáticamente de oscuridad a luminosidad, pero un retardo predefinido
compensa el brillo posterior en la pieza. El tiempo de retardo
/respuesta puede ajustarse desde el nivel 0 hasta el nivel 10. Se recomienda utilizar un retardo más
breve con aplicaciones de soldadura por puntos y un retardo prolongado con aplicaciones que
utilicen corrientes más altas. Los retardos más prolongados también se pueden utilizar para una
soldadura TIG de corriente inferior y TIG/MIG/MAG por pulsos.
 CONFIGURACIÓN DE MEMORIA
Este filtro de oscurecimiento automático puede guardar los parámetros predefinidos como
configuración de memoria. Los usuarios pueden usar la configuración de memoria cuando la
necesiten. El sistema puede guardar 8 conjuntos de parámetros como máximo. A continuación se
indican como ejemplo los pasos detallados de la memoria 1:
Paso 1: toque “MEMORY” (MEMORIA) en la pantalla y establézcala en “1” tocando “ ” y “ ”
(consulte la fig. 8a-A).
Paso 2: configure el número de sombra, la sensibilidad y el retardo a través de “ ” y “ ”.
Paso 3: después de terminar con la configuración, toque “SET” para guardarla (consulte la
fig. 8b-A). El “1” que aparece después de “MEMORY” (consulte la fig. 8b-B) parpadeará, lo que
indica que el sistema ha guardado los parámetros configurados previamente y ha asignado a
este conjunto el nombre “1”.
Paso 4: MEMORY 2 (MEMORIA 2) a MEMORY 8 (MEMORIA 8) se pueden configurar de la
misma manera. Los usuarios pueden usar la configuración de memoria tocando primero
“MEMORY” y, a continuación, seleccionando uno de los conjuntos mediante “ ” y “ ”.
fig. 8a
5
fig. 8b
 MODIFICACIÓN DEL AJUSTE DEL CASCO
 Toda la circunferencia de la banda de sujeción se puede
SUPERIOR
agrandar o reducir girando la perilla situada en la parte posterior
del casco. (Véase el ajuste de “Y” en la fig. 9). Puede hacerse
mientras se lleva puesto el casco y permite ajustar solo la tensión
correcta para mantener el casco firmemente sobre la cabeza sin
que esté demasiado apretado.
 Si tiene la banda de sujeción demasiado alta o demasiado baja
en la cabeza, ajuste la correa que pasa sobre la parte superior de
la cabeza. Para ello, libere el extremo de la banda presionando el
pasador de bloqueo para sacarlo del orificio de la banda. Deslice
las dos partes de la banda para ampliar o reducir la anchura
según se requiera, y empuje el pasador de bloqueo a través del
fig. 9
orificio más cercano. (Véase el ajuste de “W” en la fig. 9).
 Las bandas frontal y trasera se ajustarán automáticamente según la forma de la cabeza, y las
suaves almohadillas blandas se adaptan perfectamente a la frente y a la parte posterior de la
cabeza, lo que aportará más comodidad (consulte la fig. 10a). Pruebe el ajuste de la banda de
sujeción levantando y cerrando el casco unas cuantas veces mientras que lo lleva puesto. Si la
banda de sujeción se mueve mientras se inclina, reajústela hasta que esté estable.
• AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE EL CASCO Y LA CARA
Paso 1: mantenga presionado el seguro “LOCK” en ambos lados (consulte la fig. 10b) para poder
deslizarlo hacia delante y hacia atrás.
Paso 2: afloje el seguro “LOCK” y mantenerlo encajado en las ranuras. Asegúrese de que haya la
misma la distancia entre la lente y ambos ojos para evitar una oscuridad desigual.
 AJUSTE DE LA
POSICIÓN DEL
ÁNGULO DE VISIÓN
El ajuste de la
inclinación se encuentra
en el lado derecho del
casco. Afloje la perilla de
tensión derecha del
protector de cabeza y
ajuste la palanca hacia
delante o hacia atrás a
la posición correcta.
Vuelva a apretar la
perilla de tensión
derecha del protector de
cabeza (consulte la
fig. 10c).
fig. 10c
fig. 10b
fig. 10a
6
Etiquetas de certificación y control
Los filtros de soldadura del SENTINEL™ A50 están probados para la protección ocular por el siguiente organismo
notificado: DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboinstr. 56, D-12103 Berlin (Alemania),
organismo notificado 0196, que proporciona la aprobación y el sistema de calidad continua bajo el control de la Comisión
Europea, el Ministerio alemán de trabajo y la Oficina central de las provincias.
La carcasa y el filtro de oscurecimiento automático tienen la marca correspondiente. Cuenta con las clasificaciones de
protección ocular y facial EN379, EN175, EN166.
Por lo tanto, contamos con autorización para utilizar las siguientes marcas:
EN 175
Dirección de
DIN CERTCO Gesellschaft für
Konformitätsbewertung mbH
Alboinstr. 56,
D-12103 Berlin (Alemania)
Marca de conformidad europea.
Esto confirma que el producto cumple los requisitos de la
Directiva 89/686/CEE
Explicación del marcado ADF:
4/5-9/9-13 TM 1/1/1/2/379
4: número de escala de luminosidad
5-9: número de escala de oscuridad mínimo
9-13: número de escala de máximo
TM: identificación del fabricante.
1: clase óptica
1: clase de difusión de luz
1: clase de variación de transmisión luminosa
2: ángulo dependencia de clase de transmisión luminosa
379: el número de la norma
MANTENIMIENTO
 SUSTITUCIÓN DE LA LENTE EXTERIOR
Sustituya la lente exterior si está dañada. Pulse el botón semicircular situado en el lado de control
de esmerilado externo (consulte la fig. 11a) y retire la lente exterior con cuidado. Al sustituir la nueva
lente exterior, asegúrese de montarla primero desde el lado sin botón de esmerilado (consulte la
fig. 11b) y, a continuación, ajuste la lente en el botón lateral.
 SUSTITUCIÓN DE LA LENTE INTERIOR
Sustituya la lente interior si está dañada. Coloque la uña en el hueco situado debajo de la ventana
de visualización del cartucho y flexione la lente hacia arriba hasta que se separe de los bordes de la
ventana de visualización del cartucho.
 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE OSCURECIMIENTO AUTOMÁTICO
Empuje hacia arriba los seguros situados en ambos lados del ADF para poder retirar dicho filtro de
la carcasa (consulte la fig. 12a). Al montar el nuevo ADF, póngalo en la carcasa y presione los
seguros para bloquearlo. (Véase la fig. 12b).
 LIMPIEZA
Limpie el casco con un paño suave. Limpie regularmente las superficies de cartucho. No utilice
productos de limpieza agresivos. Limpie los sensores y las células solares con alcohol
desnaturalizado y con un paño limpio, y séquelos con un paño que no suelte pelusa.
7
fig. 11a
fig. 11b
fig. 12a
fig. 12b
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Clase óptica:
Área de visualización:
Sensor de arco:
Luminosidad:
Esmerilado:
Modo de corte:
Modo de soldadura:
Control de sombra:
Encendido/apagado:
Control de sensibilidad:
Protección UV/IR:
Alimentación:
Tiempo de conmutación:
Soldadura por gas oxicombustible
Oxicorte
Esmerilado:
Retardo (de oscuridad a
luminosidad):
TIG con bajo amperaje nominal:
Temp. de funcionamiento:
Temp. almacenamiento:
Material del casco:
Gama de aplicación:
Aprobado:
1/1/1/2
100 x 60 mm (3,94" x 2,36")
4
DIN 4
DIN 4
Sombra n.º 5 a 9
Sombra n.º 9 a 13
Sombra interna y variable, control táctil digital
Encendido/apagado automático
Baja-alta, control táctil digital
Hasta sombra DIN13 en todo momento
Célula solar. Pilas reemplazables
2 pilas de litio CR2450
1/25 000 s de luminosidad a oscuridad.
Sí
Sí
Sí
0,1~1,0 s, control táctil digital
≥2 amperios (CC); ≥2 amperios (CA)
–5 °C~+55 °C (23 °F~131 °F)
–20 °C~+70 °C (–4 °F~158 °F)
Nylon de alta resistencia a impactos
Soldadura Stick (SMAW); TIG CC y CA; TIG por pulsos
CC; TIG por pulsos CA; MIG/MAG/CO2; MIG/MAG por
pulsos; corte por arco de plasma (PAC); soldadura por
arco de plasma (PAW); corte por arco de carbono y aire
(CAC-A); soldadura por gas oxicombustible (OFW);
oxicorte (OC); esmerilado
DINplus, CE, EN175, EN 379, EN166, ANSI Z87.1, CSA
Z94.3, AS/NZS 1338.1
8
TABLA GUÍA DE SOMBRA
GUÍA PARA NÚMEROS DE SOMBRA
FUNCIONAMIENTO
TAMAÑO DEL
ELECTRODO 1/32 mm
(in)
CORRIENTE DEL
ARCO (A)
Soldadura por arco
metálico con gas
Menos de 2,5 (3)
2,5-4 (3-5)
4-6,4 (5-8)
Más de 6,4 (8)
Menos de 60
60-160
160-250
250-550
7
8
10
11
—
10
12
14
Soldadura por arco
metálico con gas y
soldadura de arco de
núcleo fundente
Menos de 60
60-160
160-250
250-500
7
10
10
10
—
11
12
14
Soldadura por arco de
tungsteno con gas
Menos de 50
50-150
150-500
8
8
10
10
12
14
Menos de 500
500-1000
10
11
12
14
Menos de 20
20-100
100-400
400-800
6
8
10
11
6a8
10
12
14
Menos de 300
300-400
400-800
8
9
10
8
12
14
Soldadura fuerte con
soplete
Soldadura con soplete
–
–
3a4
–
–
2
Soldadura por arco de
carbono
–
–
14
Corte por arco
de carbono y aire
(Ligero)
(Pesado)
Soldadura por arco de
plasma
Corte por arco de
plasma
(Ligero)(2)
(Medio)(2)
(Pesado)(2)
MÍNIMA
SOMBRA
PROTECTORA
N.º SOMBRA
SUGERIDO(1)
(COMODIDAD)
ESPESOR DE LA CHAPA
in
mm
Soldadura por gas
Ligera
Media
Pesada
Inferior a 1/8
1/8 a 1/2
Superior a 1/2
Inferior a 3,2
3,2 a 12,7
Superior a 12,7
4o5
5o6
6o8
Oxicorte
Ligera
Media
Pesada
Inferior a 1
1a6
Superior a 6
Inferior a 25
25 a 150
Superior a 150
3o4
4o5
5o6
(1) Como norma, comience por una sombra muy oscura y vaya cambiando a una sombra luminosa que permita una visión suficiente de la zona de
soldadura sin bajar del mínimo. Para la soldadura por gas oxicombustible o el corte en los que el soplete produce mucha luz amarilla, es
recomendable usar una lente con filtro que absorba la línea amarilla o de sodio del espectro de luz visible.
(2) Estos valores se aplican en los casos en que la radiación del arco es directa a la vista. La experiencia ha demostrado que se pueden utilizar
filtros más tenues cuando el arco está oculto detrás de la pieza.
Datos de la norma ANSI Z49.1-2005
9
LISTA DE PIEZAS Y MONTAJE
Lista de piezas
ELEMENTO
DESCRIPCIÓN
REFERENCIA
1
Lente exterior transparente
0700 000 802
1
Lente exterior ámbar
0700 000 803
2
Carcasa del casco Sentinel
0700 000 804
3
Filtro de oscurecimiento automático (incluidas 2 pilas
de litio CR2450)
0700 000 806
4
2 pilas de litio CR2450
0700 000 807
5
Lente interior (100 x 64 mm)
0700 000 808
6
Conjunto de protector de cabeza (incluidas bandas de
sudor)
0700 000 809
7
Banda de sudor delantera
0700 000 810
8
Protector de cabeza
0700 000 811
9
Banda de sudor trasera
0700 000 812
10
ESAB AB
Lindholmsallén 9
Box 8004
402 77 Gothenburg
Suecia
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising