Verti-Drain Modèle 2216 Modèle 2220 Numéro de série :

Verti-Drain Modèle 2216 Modèle 2220 Numéro de série :
Manuel d’utilisation et nomenclature des
pièces
Verti-Drain®
Modèle 2216
Modèle 2220
Numéro de série :
Traduction du manuel d’utilisation original
ATTENTION :
IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE DE LIRE CE MANUEL
D’UTILISATION AVEC ATTENTION AVANT D’UTILISER LE VERTIDRAIN® AFIN D’UTILISER LA MACHINE DE MANIERE SURE ET
D’OBTENIR LES MEILLEURS RESULTATS.
1112 Francais 911.120.202
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat d’un Verti-Drain®! Pour un fonctionnement durable du VertiDrain® il est nécessaire de lire et de comprendre ce manuel. Il est impossible de travailler de
manière sûre avec cette machine sans une connaissance complète de ses composants.
Le Verti-Drain® n’est pas une machine fonctionnant de manière indépendante. Il est de la
responsabilité de l'utilisateur d'utiliser le bon tracteur. L'utilisateur doit également vérifier les
aspects de sécurité de la combinaison tracteur/Verti-Drain® tels que le niveau sonore, le
manuel de l'utilisateur et l'analyse du risque.
Le Verti-Drain® est destiné uniquement aux champs gazonnés ou aux endroits où l'herbe
peut pousser.
Les pages suivantes traitent initialement des instructions générales de sécurité. Chaque
utilisateur doit connaître ces instructions de sécurité et les appliquer. Une carte d’inscription
est insérée à la fin de cette page. La carte d’inscription doit nous être retournée afin de nous
permettre de traiter de futures réclamations éventuelles.
Ce manuel d’utilisation liste de nombreuses instructions qui sont énumérées dans l’ordre.
Vous devez suivre cet ordre. Un
une astuce et/ou une remarque.
indique une instruction de sécurité. Un
signale
Toutes les informations et caractéristiques techniques fournies au moment où ce document
est publié sont les plus récentes. Les spécifications de conception peuvent changer sans
notification préalable.
Ce document est une traduction du mode d’emploi original.
Le mode d’emploi original est disponible sur demande en néerlandais.
CONDITIONS DE GARANTIE
AU MOMENT DE LA LIVRAISON CE VERTI-DRAIN® EST GARANTI CONTRE LES
DEFAUTS MATERIELS.
CETTE GARANTIE EST VALABLE POUR UNE PERIODE DE 12 MOIS A PARTIR DE LA
DATE D’ACHAT.
LES GARANTIES DU VERTI-DRAIN® SONT SOUMISES AUX CONDITIONS GENERALES
DE FOURNITURE D’INSTALLATIONS TECHNIQUES ET DE MACHINES POUR
L’EXPORT, NUMERO 188’ QUI SONT PUBLIEES SOUS L’EGIDE DE LA COMMISSION
ECONOMIQUE DES NATIONS UNIES POUR L’EUROPE.
CARTE D’INSCRIPTION
Remplissez le tableau ci-dessous pour votre propre information :
Numéro de série de la machine
Nom du distributeur
Date d’achat
Remarques
2
!! INSTRUCTIONS DE SECURITE !!
Figure 1
1.
Le Verti-Drain® est conçu pour une utilisation
sûre. Cela ne peut être obtenu que si vous suivez
complètement les instructions de sécurité décrites
dans ce manuel.
Lisez et comprenez (Figure 1) le manuel avant de
commencer à utiliser le Verti-Drain®.
Si la machine n’est pas utilisée tel que décrit dans
ce manuel, il pourrait en résulter des blessures
et/ou des dommages sur le Verti-Drain®.
Le Verti-Drain® est uniquement conçu pour travailler les champs gazonnés
ou les endroits où l'herbe peut pousser.
Tout autre usage est impropre. Le fabricant n’acceptera aucune responsabilité pour un
dommage résultant d’une utilisation impropre. Tous les risques survenant dans ce cadre
sont entièrement à la charge de l’utilisateur.
Le respect des instructions d’utilisation, de maintenance et de réparation prescrits par le
fabricant est également compris comme une utilisation professionnelle du Verti-Drain.
Inspectez la zone à traiter avant d’utiliser le Verti-Drain®. Retirez les obstacles et évitez
les irrégularités.
2.
Le Verti-Drain® est fabriqué selon les dernières techniques utilisées et son
utilisation est sûre.
Une utilisation, maintenance ou réparation par des personnes non qualifiées pourrait
engendrer des blessures sur l’utilisateur et sur des parties tierces. Cela doit être évité !
Utilisez toujours le Verti-Drain® en combinaison avec le bon tracteur comme décrit
dans les données techniques.
3.
Toutes les personnes chargées par le propriétaire de faire fonctionner,
maintenir et réparer le Verti-Drain® doivent entièrement lire et comprendre le
manuel d’utilisation et en particulier le chapitre des Instructions de sécurité.
L’utilisateur est responsable d’une combinaison tracteur/Verti-Drain® sûre. Cette
combinaison doit être testée dans son intégralité pour le bruit, la sécurité, le risque
et la facilité d’utilisation. Les instructions d’utilisation doivent être rédigées.
4.
L’utilisateur est obligé de vérifier d’éventuels dommages et défauts sur le
Verti-Drain® avant d’utiliser le Verti-Drain®.
Les modifications sur le Verti-Drain® (y compris ses manœuvres) qui ont un impact
néfaste sur la sécurité doivent être immédiatement rectifiées.
Pour des raisons de sécurité il n’est en principe pas permis d’effectuer des changements
ou des ajustements sur le Verti-Drain® (à l’exception de ceux qui sont approuvés par le
fabricant).
Si des modifications ont été effectuées sur le Verti-Rake, alors le marquage de
conformité CE en cours est annulé. La personne qui a effectué ces modifications doit
demander un nouveau marquage de sécurité CE elle-même.
3
Vérifiez d’éventuels boulons, écrous ou composants desserrés sur le Verti-Drain® avant
chaque utilisation.
S’il y a des conduites hydrauliques, vérifiez-les régulièrement et remplacez-les
lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles semblent usées. Les conduites qui les
remplacent doivent être conformes aux prescriptions techniques du fabricant.
S’il y a une installation hydraulique, vous devez toujours la mettre hors pression avant
de travailler sur cette installation.
N’utilisez JAMAIS le Verti-Drain® en l’absence des dispositifs de protection et des
autocollants de sécurité.
Ne rampez JAMAIS sous le Verti-Drain®.
Inclinez le Verti-Drain® si nécessaire.
Ne descendez JAMAIS du tracteur lorsque le moteur tourne.
Lorsque vous effectuez une maintenance, des réglages ou des réparations, il est
nécessaire de bloquer le Verti-Drain® afin d’éviter qu’il ne s’enfonce, qu’il ne démarre
et/ou qu’il ne glisse.
Eteignez toujours le moteur du tracteur, retirez la clé du contact et retirez la prise
de force lorsque vous effectuez une maintenance, des réglages ou des réparations
(Figure 2).
Figure 2
Utilisez uniquement des pièces détachées Verti-Drain® originales pour la maintenance et
les réparations pour la sécurité de la machine et de l’utilisateur.
Seul un personnel technique agréé peut entreprendre des réparations sur le VertiDrain®.
Conservez une trace des activités de réparation.
5.
Les réglementations générales de santé et de sécurité en vigueur (aux PaysBas : ARBO) doivent être suivies en plus des instructions de ce manuel
d’utilisation.
Les réglementations routières appropriées s’appliquent également en cas d’utilisation de
voies publiques.
4
Le transport de personnes n’est pas autorisé !
N’utilisez pas le Verti-Drain® dans l’obscurité, par temps de forte pluie/tempête ou dans
des pentes d'un angle supérieur à 20 degrés.
6.
Toutes les personnes qui utiliseront le Verti-Drain® doivent être familières
avec toutes les fonctions et les éléments de contrôle du Verti-Drain® avant
de débuter toute activité de travail.
Fixez le Verti-Drain® au véhicule de remorquage selon les réglementations.
Vérifiez que vous ayez un champ de vision clair – à la fois de près et de loin – avant
votre départ.
Les autocollants de sécurité ayant une signification identique sont fixés au panneau
®
(Figure 4, 5 et 6) et au capot arrière (Figure 3, 4 et 5) du Verti-Drain . Ces autocollants de
sécurité doivent toujours être clairement visibles et déchiffrables, et ils doivent être
remplacés s’ils se sont abîmés.
Lors du fonctionnement, AUCUNE personne n’est admise dans la zone de danger du
Verti-Drain® car il y a risque de blessures corporelles causées par les éléments mobiles
(Figure 3).
Figure 3
Figure 4
Gardez une distance de 4 mètres minimum ! (Figure 4)
Le capot arrière doit toujours être fermé et non endommagé lorsque vous faites
fonctionner la machine ! (Figure 5)
FAITES ATTENTION à ne pas vous faire coincer une partie de votre corps ! (Figure 6)
Figure 5
Figure 6
Faites attention à la capacité de levage permise du véhicule de remorquage.
Habillez-vous de manière appropriée. Portez des chaussures renforcées avec des
embouts de sécurité en acier, un pantalon long et attachez les cheveux longs. Ne portez
pas de vêtements amples.
7.
Emplacement des autocollants de sécurité (Figure 7)
5
Figure 7
L’huile / la graisse usagée est nocive pour l’environnement. Jetez ces substances selon
les réglementations en vigueur.
6
DECLARATION UE
Nous
Redexim BV,
Utrechtseweg 127,
3702 AC Zeist, Pays-Bas
déclarons sous notre entière responsabilité que le produit
VERTI-DRAIN® AVEC UN NUMERO DE MACHINE COMME INDIQUE SUR LA MACHINE
ET INDIQUE DANS CE MANUEL
auquel cette déclaration se réfère, est conforme à la provision de la directive machine
2006/42/EC.
Zeist, le 18/01/11
A.C. Bos
Responsable des opérations et de la
logistique
Redexim Pays-Bas
7
TABLE DES MATIERES
AVANT-PROPOS...................................................................................................... 2
CONDITIONS DE GARANTIE .................................................................................. 2
CARTE D’INSCRIPTION........................................................................................... 2
!! INSTRUCTIONS DE SECURITE !! ..................................................................... 3
DECLARATION UE................................................................................................. 87
1.0
DONNEES TECHNIQUES ............................................................................. 10
2.0
DESCRIPTION GENERALE .......................................................................... 11
3.0
PREMIERE INSTALLATION – RETIRER LA MACHINE DE LA PALETTE.. 11
4.0
LA PRISE DE FORCE.................................................................................... 13
4.1
LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE ........................................................ 13
4.2
UTILISER LA PRISE DE FORCE .................................................................. 14
4.3
INFORMATION ET MAINTENANCE LIMITEUR DE COUPLE A FRICTION 14
5.0
REGLER LA PROFONDEUR DE TRAVAIL .................................................. 16
6.0
REGLER L’ANGLE DE L’AXE....................................................................... 16
7.0
VITESSE DE CONDUITE............................................................................... 17
8.0
PROCEDURE DE DEMARRAGE .................................................................. 18
9.0
UTILISER LE VERTI-DRAIN® ....................................................................... 19
10.0
TRANSPORTER LE VERTI-DRAIN® .......................................................... 19
11.0
DETACHER LE VERTI-DRAIN®.................................................................. 19
12.0
DEPANNAGE (ANALYSE DU PROBLEME) ............................................... 20
13.0
MAINTENANCE ........................................................................................... 22
14.0
INFORMATION TECHNIQUE ...................................................................... 24
14.1
LE VILEBREQUIN........................................................................................ 25
14.2
REMPLACER UNE MANIVELLE/ UN ROULEMENT DE MANIVELLE....... 25
14.3
REMPLACER UN RECUPERATEUR D’HUILE ........................................... 25
14.4
ELIMINER LES TENSIONS DU VILEBREQUIN .......................................... 27
8
14.5
PLANNING ET MOMENTS DE SERRAGE.................................................. 27
15.0
OPTIONS – LE KIT DE RETENUE DE LA TOURBE................................... 28
16.0
OPTIONS – AXES ........................................................................................ 29
16.1
AXES PLEINS .............................................................................................. 29
16.2
AXES CREUX............................................................................................... 30
9
1.0
DONNEES TECHNIQUES
Modèle
2216
2220
Largeur de travail
1.60 m (63”)
2.08 m (82”)
Profondeur de travail
Jusqu’à 225 mm (9”)
Jusqu’à 225 mm (9”)
Vitesse du tracteur
mesurée à 540 tours par
min sur la prise de force
:
Distance du trou 65 mm Jusqu’à 1.79 km/h (1.1 mph)
(2.6”)
Jusqu’à 2.48 km/h (1.5 mph)
Distance du trou 90 mm
(3 1/2”)
Jusqu’à 3.58 km/h (2.1 mph)
Distance du trou 130
mm (5.1”)
Prise de force max. en
Jusqu’à 540 tours par min
tours par min :
Poids
840kg (1851 livres)
Distance de trou entre
les axes
Jusqu’à 1.79 km/h (1.1 mph)
Jusqu’à 2.48 km/h (1.5 mph)
Jusqu’à 3.58 km/h (2.1 mph)
Jusqu’à 540 tours par minpm
1030kg (2270 livres)
65 mm (2.5”) pour des trous de
12 mm (1/2”)
130 mm (4”) pour des trous de
24/18 mm (1”/3/4”)
Distance du trou dans le 25-195 mm (1”-7.5”)
sens de conduite
65 mm (2.5”) pour des trous de
12 mm (1/2”)
130 mm (4”) pour des trous de
24/18 mm (1”/3/4”)
25-195 mm (1”-7.5”)
Tracteur recommandé
45 PK avec une capacité de
levage de 1050 kg (2314 livres)
au minimum
50 PK avec une capacité de
levage de 1300 kg (2866 livres)
au minimum
Jusqu’à 2796 m²/h (30096
pieds²/h)
Jusqu’à 3728 m²/h (40128
pieds²/h)
Jusqu’à 3871 m²/h (41672
pieds²/h)
Jusqu’à 5162 m²/h (55562
pieds²/h)
Jusqu’à 5592 m²/h (60193
pieds²/h)
Jusqu’à 7456 m²/h (80257
pieds²/h)
Dimensions de la
machine
1210 x 1700 x 900 mm
(47.6” x 66.9” x 35.4”)
1210 x 2220 x 900 mm
(47.6” x 87.4” x 35.4”)
Dimension de l’axe
maximum
Plein 24 x 225 mm (1”x 9”)
Creux 25 x 225 mm (1”x 9”)
Plein 24 x 225 mm (1”x 9”)
Creux 25 x 225 mm (1”x 9”)
Capacité maximale
Distance du trou 65 mm
(2.6”)
Distance du trou 90 mm
(3 1/2”)
Distance du trou 130
mm (5.1”)
Connexion à trois-points 3-point CAT. 1/2
3-point CAT. 1/2
Huile boîte de vitesse
EP 00
EP 00
Graisse
EP 2
EP 2
10
Composants standards
En option
2.0
Jeu d’axes pleins 18x225
(3/4”x 9”)
Jeu d’adaptateurs de 24 à 18
mm
Réglage hydraulique du rouleau
avant
Rouleau arrière
Vérin avec outils et manuel
d’utilisation
Prise de force
Axes
pleins
Axes
creux
Griffes
de
retenue
de la
tourbe
Jeu d’axes pleins 18x225
(3/4”x 9”)
Jeu d’adaptateurs 24 à 18 mm
Réglage hydraulique du rouleau
avant
Rouleau arrière
Vérin avec outils et manuel
d’utilisation
Prise de force
Axes pleins
Axes creux
Griffes de retenue de la tourbe
DESCRIPTION GENERALE
Le Verti-Drain® est une machine pour aérer le gazon et les terrains sportifs. Le Verti-Drain®
est une machine à 3-points. Vous aurez besoin d'un tracteur pour utiliser le Verti-Drain®.
3.0
PREMIERE INSTALLATION – RETIRER LA MACHINE DE
LA PALETTE
Figure 8
La machine est placée verticalement sur la palette. Suivez les étapes suivantes pour retirer
la palette et placer la machine horizontalement sur le sol (voir Figure 8) :
11
1.
2.
Retirez la prise de force, le capot de protection de la prise de force et les
axes de la machine.
Attachez un câble au crochet de la grue.
3.
Assurez-vous que le câble/la grue/le monte-charge puisse soulever un
minimum de 2000 kg (4410 livres).
Soulevez la machine avec la palette à 50 mm (2") du sol.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NE rampez JAMAIS sous la machine !
Retirez la palette (1).
Descendez doucement la machine jusqu’à ce que les plaques de jonction à 3-points
touchent le sol.
Descendez encore la machine doucement afin qu’elle puisse tourner sur son
rouleau avant.
Descendez encore la machine doucement jusqu'à se qu'elle se tienne sur ses
rouleaux avant et arrière.
Assemblez le capot 2 de la prise de force compris dans les éléments fournis.
Attachez la machine à un tracteur.
Utilisez le bon tracteur (veuillez vous référer aux caractéristiques).
10. Attachez les flexibles hydrauliques au tracteur.
11. Décollez la machine du sol.
12. Ouvrez le robinet situé sur le côté avant droit de la machine (Détail A) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé
fournie afin de purger le système hydraulique de réglage de la profondeur.
13. Activez la sortie hydraulique du tracteur et baissez le rouleau avant avec
précaution pour retirer l’air du système.
14. Fermez le robinet situé sur le côté avant droit de la machine (Détail A)
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé
fournie.
S’il y a toujours de l'air dans le système répétez les étapes 13 et 14
jusqu’à ce que tout l’air soit retiré. Maintenant le système est purgé et
prêt à être utilisé.
15. Retirez les broches de verrouillage du rouleau avant (3) et montez les
dans l’orifice approprié (4).
16. Placez la machine sur le sol et ajustez l’angle de la machine à 90° en
tournant la tige supérieure.
 Cet angle de 90° est très important pour le bon fonctionnement de la
machine.
17. Paramétrez le stabilisateur du tracteur à 100 mm de mouvement latéral.
18. Montez les axes. Mettez un peu de graisse sur la broche.
19. Veuillez vous référer à la section 4.1 pour la longueur de la prise de
force.
12
LA PRISE DE FORCE
4.0
La prise de force est un composant très important. Elle s’occupe de la transmission du
tracteur et de l’utilisation sûre de la machine à condition qu’elle soit installée et entretenue de
la bonne manière. La prise de force possède sa propre certification CE. Lisez le manuel de
la prise de force. Ce manuel est axé sur la prise de force.
Figure 9
LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE
4.1
La longueur de la prise de force est très importante. Si elle est trop longue, elle peut
endommager la transmission du moteur et/ou du Verti-Drain®. Si la longueur de
chevauchement des vérins est de moins de 150 mm (6”) cela peut, à n'importe quel moment,
endommager la prise de force.
La longueur varie lorsque la machine est soulevée ou lorsqu’un tracteur
différent est utilisé !
Suivez les étapes suivantes lorsqu'un nouveau tracteur a été acheté ou lorsqu'un tracteur
différent est utilisé afin de régler la prise de force à la bonne longueur : (voir Figure 9)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesurez la distance entre la connexion de la prise de force sur le
tracteur et le Verti-Drain, de rainure à rainure, lorsque la machine est
connectée au tracteur et positionnée sur le sol avec le bon angle.
Mesurez la distance B de la prise de force à sa position la plus courte
de la broche de verrouillage au boulon de verrouillage.
Divisez la prise de force en deux parties et retirez les capuchons
protecteurs aux deux extrémités.
Les extrémités des vérins et les extrémités des capuchons protecteurs
doivent être diminuées : (B-A) + 75 mm (3”).
Graissez tous les composants, utilisez de la graisse, puis assemblezles tous ensemble.
Montez la prise de force sur le côté du Verti-Drain.
Fixez l’autre extrémité de la prise de force au tracteur.
13
8.
Vérifiez le chevauchement des vérins.
N’utilisez jamais une machine dont le capuchon protecteur de la prise de force
est endommagé. Retirez d’abord tout élément endommagé.
UTILISER LA PRISE DE FORCE
4.2
Vous devez vérifier les éléments suivants pour une utilisation correcte de la prise de force :
1.
2.
3.
4.
5.
En fonctionnement l’angle des axes d’articulation ne doit pas dépasser
30 degrés.
Les axes d’articulation doivent toujours être alignés.
Le chevauchement des vérins doit toujours être d’au minimum 150
mm.
N’utilisez jamais si le capuchon protecteur de la prise de force est
endommagé.
Pour la lubrification consultez la section 13.0 : Maintenance.
INFORMATION ET MAINTENANCE LIMITEUR DE COUPLE
A FRICTION
4.3
Le limiteur de couple à friction va protéger votre machine des dommages s'il est utilisé et
entretenu correctement.
Les éléments suivants sont importants :
1.
Le réglage standard de la longueur du ressort est de 33 mm (1.300”)
2.
Lorsque le limiteur de couple à friction glisse, les boulons/écrous
peuvent être resserrés d'un quart de tour jusqu'à ce que vous obteniez
une longueur minimale du ressort de 31.5 mm (1.250"). Une
compression supplémentaire surchargerait la machine.
Un serrage trop important des boutons/écrous pourrait endommager à terme
la machine ou engendrer des situations dangereuses.
3.
-
-
-
Le limiteur de couple à friction doit être entretenu sur une base
mensuelle. Suivez les étapes suivantes :
Détachez le capuchon protecteur de la prise de force supérieure de la machine.
Desserrez tous les boulons/écrous de 2 tours.
Laissez la machine tourner sur le champ à de faible tours/minute.
Si le couple à friction se limite, arrêtez le moteur après 10 secondes.
Si le couple à friction ne se limite pas, desserrez encore les boulons ou procédez à la
maintenance / tâche de maintenance annuelle (voir point 4 ci-dessous).
Dès que le couple à friction est limité, vissez bien les boulons écrous jusqu’à ce que
vous constatiez que la mise en place du coupleur fonctionne à nouveau
correctement.
* Ne changez pas à nouveau pour revenir aux réglages précédents.
4.
Maintenance annuelle :
Déconnectez la prise de force de la machine.
Inspectez tous les composants de la prise de force.
Tous les composants endommagés doivent être remplacés.
14
-
-
-
Retirez le limiteur de disque à friction en retirant tous les boulons et les écrous qui
attachent les ressorts les uns avec les autres ; le limiteur de disque à friction doit
ensuite simplement se détacher.
Posez tous les composants et observez-les méticuleusement. Si des composants
sont endommagés ou usés remplacez-les.
Nettoyez tous les composants d’enclenchement
Assemblez à nouveau tous les composants et serrez les boulons et les écrous afin
que les ressorts soient ajustés à 33 mm (1.3”).
Graissez les deux vérins et assemblez à nouveau les deux parties de la prise de
force.
Montez la prise de force et montez la sur la machine.
Brossez les ressorts du limiteur de couple à friction comme décrit ci-dessous si
nécessaire.
Le limiteur de couple à friction protège la machine contre une surcharge
passagère s'il est réglé correctement. Une surcharge sur le long terme
endommagerait la machine. En de tels cas le limiteur de couple à friction
ne peut protéger votre machine. Ne surchargez pas votre machine.
Figure 10
Figure 11
15
5.0
REGLER LA PROFONDEUR DE TRAVAIL
La profondeur de travail peut être ajustée lorsque la machine est soulevée (avant le début du
traitement) ou pendant la culture du sol lorsque la machine fonctionne (voir Figure 10).
La machine est équipée d’un réglage hydraulique de la profondeur de travail qui peut être
commandé à partir du tracteur en activant la sortie hydraulique du tracteur. L'autocollant (1)
en haut de la machine indique les réglages de profondeur possibles.
 Faites attention à ce que les deux côtés de la machine baissent ou montent
en parallèle. Si ce n’est pas le cas stoppez immédiatement le mouvement
pour éviter des dommages sur la machine. Veuillez vous référer au chapitre
3.0, article 12-14 pour purger le réglage hydraulique de la profondeur de
travail.
 Le réglage de la profondeur des autocollants s’applique seulement si l’on
utilise des axes de 225 mm (9”). Si vous utilisez des axes plus petits, réduisez
la différence en longueur comparée aux 225 mm (9”) des valeurs de
l’autocollant.
 Pour éviter trop d’entraînement du rouleau arrière en cas de piquage peu
profond, le fait de pousser l'axe de protection (3) dans l'un des orifices (5) va
bloquer le rouleau arrière (voir Figure 8).
6.0
REGLER L’ANGLE DE L’AXE
Tous les axes peuvent être réglés simultanément avec les poignées (1) sur le côté de la
machine (voir Figure 11). Montez la machine au-dessus du sol et desserrez les contreécrous (2) des deux côtés de la machine. Ajustez l’angle en mettant la clé fermée fournie sur
l’hexagone (3) de la poignée (1). L’indicateur (4) donne l’angle. Retirez la clé fermée fournie
et resserez tous les contre-écrous (2).
 Un angle de 90° signifie presqu'aucun mouvement d'axe. Un angle de 90° est
requis pour les axes creux et est recommandé pour les axes de 8 mm (5/16").
 Un angle de 90°-70° signifie plus de mouvement d’axe. C’est ce qui est
recommandé pour les axes pleins et dépend de l'état du sol, de la mesure de
l'axe et des besoins du client.
 Dans le cas d’un angle de 90°, les axes vont dans le sol perpendiculairement
seulement si la machine est installée correctement (voir Figure 8). Si la
machine n’est pas installée correctement, une force F peut survenir qui
endommagerait le moteur.
 La longueur de la barre de remorquage combinée doit être de 425 mm
(16.7”). Cela peut être calibré en utilisant les cales (voir page des pièces
détachées).
16
7.0
VITESSE DE CONDUITE
Figure 12
La vitesse de conduite détermine la distance D entre les trous dans le sens de conduite (voir
Figure 12). Si le client désire une distance plus réduite entre les trous vous devez conduire
plus lentement ce qui dépend de la possibilité de réduire la vitesse du tracteur.
Les tours par minutes à l’entrée de la prise de force peuvent être de 540 tours par min au
maximum.
Réduisez la vitesse si vous vous attendez à des objets durs.
Les supports d’axe peuvent commencer à flotter en cas d’utilisation d’axes plus lourds,
d’autres applications ou d’un angle d’axe au maximum. Réduisez les tours par minute avant
que les supports d’axe ne cognent vers l’avant.
La Figure 12 fournit un tableau avec la corrélation entre la vitesse de conduite et la distance
entre les trous. Si la vitesse de conduite du tracteur à 540 tours par min sur la prise de force
est connue, la distance entre les trous peut être déterminée.
 Si le Verti-Drain est mal attaché au tracteur, des angles de prise de force
différents peuvent causer des vibrations dans la transmission de la machine
(voir Figure 8). Ces vibrations peuvent endommager la machine et les trous
dans le sol.
 Si la prise de force est mal raccourcie ou qu’un autre tracteur est utilisé, alors
la boîte de vitesse peut être surchargée. Un dommage peut en résulter.
17
PROCEDURE DE DEMARRAGE
8.0
Figure 13
La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n’est pas exécutée tel
que décrit ci-dessous, de sérieux dommages sur la machine pourraient en découler. La
procédure de démarrage est la suivante (voir Figure 13):
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Allez à l'emplacement à partir duquel vous voulez commencer.
Baissez la machine jusqu’à ce que les axes inférieurs touchent
presque le sol.
Réglez le moteur du tracteur sur 1200 tours par environ.
Mettez le tracteur dans la bonne vitesse et conduisez vers l’avant (A).
Engagez la prise de force (B).
PENDANT QU’ELLE TOURNE, abaissez la machine AVEC
PRECAUTION sur le sol TOUT en roulant vers l'avant (C).
Augmentez les tours par minute de la prise de force jusqu’à la valeur
maximale admise.
L’arrêt survient de la manière suivante :
1.
Baissez les tours par minute du moteur jusqu’à environ 1200 tr/min.
2.
Soulevez la machine du sol.
3.
Détachez la prise de force dès que les axes sont hors du sol.
4.
Montez encore la machine jusqu’à ce que les axes soient au minimum
à 120 mm au-dessus du sol.
5.
Allez à l’emplacement suivant et recommencez tel que décrit cidessus.
 Il est absolument indispensable de travailler selon les procédures précitées !
La machine peut être sévèrement endommagée si elle est descendue vers le
sol sans une prise de force enclenchée.
 Abaissez toujours la machine AVEC PRECAUTION.
 Faites attention lorsque vous faites marche arrière.
Le rouleau avant doit être ajusté au sol de manière stable lors des activités de travail. Si la
machine n’est pas stable, d’autres axes doivent être montés ou la profondeur de travail doit
être ajustée.
 Le fait de ne pas éliminer l’instabilité endommagerait la machine. La machine
n’est PAS protégée contre une surcharge continue.
 Ne faites jamais marche arrière avec les axes sur le sol ou près du sol.
18
 N’utilisez pas de tige supérieure hydraulique.
9.0
UTILISER LE VERTI-DRAIN®
Vous devez vérifier les éléments suivants avant d’utiliser le Verti-Drain® sur un
emplacement :
1.
Y a t il des objets éparpillés sur le champs. Retirez d’abord ces objets.
2.
Y a-t-il des pentes ? La pente maximum est de 20 degrés pour cette
machine.
Allez toujours du haut vers le bas.
3.
Y a-t-il des câbles/tuyaux enterrés dans le sol ? si oui déterminez leur
profondeur et ajustez la profondeur de travail de la machine à 60% de
la profondeur des câbles/tuyaux.
4.
Y a-t-il des objets durs dans le sol ? Si c’est le cas utilisez le VertiDrain® avec une faible vitesse de prise de force et ajustez la
profondeur de travail.
5.
Y a-t-il risque d'objets volants (par ex. des balles de golf) qui
pourraient distraire l’attention du conducteur ? Si c’est le cas le VertiDrain® NE PEUT PAS être utilisé.
6.
Y a-t-il un danger d’enfoncement/de glissement ? Si c’est le cas
reportez l’utilisation du Verti-Drain®.
7.
Reportez les activités jusqu’à ce que les conditions s’améliorent si le
sol est gelé ou très mouillé.
8.
Utilisez des axes plus petits ou ajustez la profondeur de travail si le sol
est très compressé.
10.0 TRANSPORTER LE VERTI-DRAIN®
L’utilisateur est responsable du transport du Verti-Drain® derrière le tracteur sur les voies
publiques. Vérifiez la législation nationale concernant les réglementations. Sur le terrain,
lorsque la machine est levée, la vitesse maximale permise est de 12 km/h (7 mph) à cause
du poids du Verti-Drain®. Une vitesse supérieure peut être dangereuse pour le conducteur
et/ou le public et peut même endommager la machine.
Lorsque la machine est soulevée du sol, l'axe avant du tracteur doit
supporter au minimum 20% de son poids.
11.0 DETACHER LE VERTI-DRAIN®
La machine peut être détachée du tracteur de la manière suivante :
1.
Ouvrez le capot arrière.
2.
Tournez le vilebrequin jusqu’à ce que les axes soient dans la position
la plus haute possible.
3.
Placez la machine avec les deux rouleaux dans la plus haute position
sur un sol ferme.
4.
Bloquez le guide du rouleau arrière avec les goupilles d’arrêt (3) (voir
Figure 8).
5.
Bloquez les rouleaux avant et arrière pour éviter qu’ils ne roulent.
6.
Retirez la tige supérieure.
7.
Desserrez la prise de force sur le côté du tracteur.
8.
Retirez le bras inférieur du Verti-Drain du tracteur.
ETEIGNEZ le moteur du tracteur si vous circulez autour de la machine et
bloquez le tracteur pour qu’il ne bouge pas !
19
12.0 DEPANNAGE (ANALYSE DU PROBLEME)
Problème
La machine vibre.
Les axes pleins/creux
se cassent et/ou se
tordent.
Le rouleau avant n’est
pas stable sur le sol.
Cause possible
Solution
Le vilebrequin tourne de façon La machine n’est pas réglée sur
irrégulière.
90°.
Les points de rotation des angles
de la prise de force sont
différents.
Les points de rotation de la prise
Conditions difficiles
de force ne sont pas alignés.
Ajustez la profondeur de travail.
Utilisez des axes plus courts/fins.
En cas de sécheresse, arrosez
d’abord d’eau.
Mauvais axe
Changez l’axe ; utilisez des plus
courts.
Utilisez des axes pleins devant les
axes creux pour percer l’ouverture
du sol.
Ajustez la profondeur de travail.
Conditions difficiles
Utilisez des axes plus petits/fins.
En cas de sécheresse, arrosez
d’abord d’eau.
Utilisez d’abord des axes pleins
pour casser le sol.
Ajustez l’angle de l’axe.
Usures et déchirures rapides
Mauvais axes ; trop de
résistance.
Conditions difficiles
La prise de force casse. L’arbre casse.
Dommage sur les
barres de remorquage
Torsion/cassure
Dommage sur la
pelouse
Trous ovales
Changez la taille d’axe.
Ajustez la profondeur de travail.
Utilisez des tailles d’axe
différentes.
Arrosez d’abord d’eau.
Les angles de la prise de force
sont trop larges.
Les angles de la prise de force ne
sont pas les mêmes.
La machine n’est pas réglée à
90°.
La barre centrale est tordue.
Les roulements sont usés.
Les axes touchent le sol lorsque
la machine fait marche arrière.
La hauteur de levage est
incorrecte.
Le sol est trop humide
Modifiez le réglage de l’angle de
l’axe.
Réduisez la vitesse de conduite
en avant.
Ajustez la profondeur de travail.
20
Problème
Cause possible
Solution
Utilisez des axes plus fins.
Utilisez des axes différents.
Aiguisez une partie plate sur les
axes.
Ajustez l’angle de l’axe.
Problèmes vilebrequin L’écrou de tête de bielle se
Rectifiez la vibration –voir
défait.
vibration)
Le palier du vilebrequin est usé.
Assemblage incorrect après
réparation.
Retirez, nettoyez et utilisez de la
Loctite.
Le rouleau arrière vibre. Rouleau arrière verrouillé.
Débloquez.
Le rouleau arrière est en
Changez la vitesse et les tours
position haute lors du piquage par minute de la prise de force.
avec les axes creux.
Mettez le rouleau hors du sol.
L’axe n’est pas fixé au
support d’axe.
Conditions difficiles
Conditions difficiles
Changez les réglages de la
machine –boîte de vitesse en
position 1).
21
13.0 MAINTENANCE
Planning
Avant chaque utilisation
Point de verification /
graissage
Vérifiez les boulons / écrous
desserrés.
Méthode
Resserrez les boulons /
écrous desserrés avec le
bon moment de serrage.
Fixez la machine à un tracteur et Ecoutez et observez tout
faites fonctionner la machine
mouvements / sons
pendant 5 minutes.
étranges.
Vérifiez le niveau d’huile dans la Utilisez de l’EP 00 si
boîte de vitesse.
nécessaire.
Présence et lisibilité des
autocollants de sécurité (Figure 7)
Remplacez-les s’ils sont
absents ou endommagés.
Desserrez les éléments
Resserrez les éléments afin
suspendus autour de la prise de qu’ils ne touchent pas la
force
prise de force.
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
(neuf ou réparé)
Graissez la prise de force, les
roulements des rouleaux et les
roulements du vilebrequin.
Utilisez de la graisse EP2
Vérifiez les boulons / écrous
desserrés.
Resserrez les boulons /
écrous desserrés avec le
bon moment de serrage.
Fixez la machine à un tracteur et Ecoutez et observez tout
faites fonctionner la machine
mouvements / sons
pendant 5 minutes.
étranges.
Vérifiez le niveau d’huile dans la Utilisez de l’EP 00.
boîte de vitesse. Il doit atteindre
au moins la moitié de la jauge.
Vérifiez d’éventuelles fuites
d’huiles sur la boîte de vitesse.
Remplacez les joints / la
pâte à joints.
Eléments suspendus desserrés
autour de la prise de force
Resserrez les éléments afin
qu’ils ne puissent pas
atteindre la prise de force.
22
Planning
Toutes les 50 heures de
fonctionnement
Point de verification /
graissage
Méthode
Graissez la prise de force, les
roulements du rouleau et les
roulements du vilebrequin.
Utilisez de la graisse EP2
Vérifiez les boulons / écrous
desserrés.
Resserrez les boulons /
écrous desserrés avec le
bon moment de serrage.
Fixez la machine à un tracteur et Ecoutez et observez tout
faites fonctionner la machine
mouvement / son étrange.
pendant 5 minutes.
Changez l’huile dans la boîte de Utilisez de l’EP 00.
vitesse.
Vérifiez d’éventuelles fuites
d’huile sur la boîte de vitesse.
Toutes les 500 heures de
fonctionnement
Remplacez les joints / la
pâte à joint.
Changez l’huile dans la boîte de Utilisez de l'EP 00.
vitesse.
23
14.0 INFORMATION TECHNIQUE
De manière générale, le Verti-Drain® n’est pas une machine compliquée. Un certain nombre
de problèmes techniques seront expliqués. Si vous avez encore des questions, veuillez
contacter votre revendeur qui est toujours prêt à vous aider.
Figure 14
24
14.1 LE VILEBREQUIN
La Figure 14 montre la composition du vilebrequin. Consultez également la page des pièces
détachées pour un croquis plus détaillé. Dans cette machine l’angle entre les joues de
manivelle sur la boîte de vitesse doit être de 0°.
14.2 REMPLACER UNE MANIVELLE / UN ROULEMENT DE
MANIVELLE
Le remplacement d’une manivelle est nécessaire lorsque la manivelle est fissurée ou si les
écrous de tête de bielle se défont régulièrement. Puis les roulements de la manivelle ou les
raccords de roulement de la manivelle ou les trous d’épingle de tête de bielle sont
endommagés. Pour prévenir plus de dommages aux autres parties, remplacez dès que
possible la manivelle / le roulement comme suit (voir Figure 14) :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirez l’écrou de tête de bielle (1) et la tête de bielle (2).
Retirez les écrous (3).
Retirez le bloc de roulement combiné (4).
Retirez les écrous (5) et le profil de l’arbre (6).
Retirez les roulements (7) du bloc de roulement (4).
Remplacez les éléments défectueux et assemblez dans le sens
inverse.
Assemblez les éléments (8) de la bonne manière (voir Section 14.6).
 Utilisez de la Loctite pour l’écrou de tête de bielle (1) et les écrous (3).
14.3 REMPLACER UN RECUPERATEUR D’HUILE
La Figure 14 fournit une vue du vilebrequin. Le remplacement d’un récupérateur d’huile dans
la boîte de vitesse se fait de la manière suivante :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Retirez l’écrou (1) sur le deuxième élément de la manivelle (8) – en comptant à
partir de la boîte de vitesse – qui peut être coincé à cause de l'utilisation de
Loctite.
Le fait de chauffer peut aider.
Mettez la tête de bielle (2) un peu en arrière jusqu’à ce que l’élément (8) se
desserre.
Retirez les écrous (9) du support du roulement.
Retirez le boulon et l'écrou de l'amortisseur de choc (11) sur le côté de la barre
centrale.
Déplacez la bielle (10), y compris l’élément, le support de la dent et l’amortisseur
de choc jusqu’à ce que la boîte de vitesse soit complètement détachée y compris
l'élément de la manivelle.
Retirez les écrous (12) et l’élément de la manivelle (13) de la boîte de vitesse.
Marquez la position de l’élément de la manivelle avant de le retirer !
Retirez le récupérateur d’huile en utilisant un tournevis (14).
Nettoyez la zone et retirez toute l'huile et la graisse.
Montez le nouveau récupérateur d’huile.
Nettoyez l’élément de la manivelle (13) et équipez les cannelures avec un enduit
d’étanchéité en silicone.
Montez l’élément de la manivelle dans la bonne position (selon la marque).
Remplissez l’espace entre la poignée et l’axe avec un enduit
d’étanchéité en silicone.
25
15.
16.
17.
Montez une nouvelle plaque de sécurité et un écrou (12). Pour l’écrou,
utilisez de la Loctite.
Resserrez l’écrou (12) avec une clé comme indiqué sur la Figure 15.
Assemblez les autres parties dans le sens inverse.
26
14.4 ELIMINER LES TENSIONS DU VILEBREQUIN
Si les éléments dans le vilebrequin sont remplacés, le vilebrequin peut fonctionner de
manière plus lourde. Une pré-tension peut être la cause. Il est nécessaire d’éliminer ces
tensions de la manière suivante (voir Figure 14) :
1.
2.
3.
Desserrez les verrous des blocs de roulement de quelques tours.
Resserrez les blocs de roulement un par un en commençant par le
centre de la boîte de vitesse.
Après chaque bloc de roulement, vérifiez si le vilebrequin tourne bien
et sans jeu.
 Vous devez vérifier régulièrement que les verrous ne se défassent pas après avoir
réparé le vilebrequin.
 Montez les manivelles de la bonne manière. Consultez la page des pièces détachées
pour le bon ordre et les numéros de pièce.
122.016 (120°)
View "Z"
E
D
E
D
C
B
C
B
View "Z"
122.020 (90°)
F
F
E
A
"Z"
D
C
B
A
1000Nm (737.5
1000Nm (737.5 lbf.ft.)
110Nm (81.1 lbf.ft.)
1000Nm (737.5
1000Nm (737.5 lbf.ft.)
170Nm (125.4 lbf.ft.)
1000Nm (737.5 lbf.ft.)
170Nm (125.4 lbf.ft.)
170Nm (125.4 lbf.ft.)
450Nm (331.9 lbf.ft.)
Figure 15
14.5 PLANNING ET MOMENTS DE SERRAGE
La Figure 15 indique les moments de serrage des principaux boulons et écrous. Assurezvous que les moments de serrage des boulons et écrous qui ne sont pas listés sur la Figure
15 soient les mêmes que les moments de serrage de boulons et écrous comparables. Si des
boulons ou des verrous se défont, de la Loctite peut être utilisée pour les resserrer.
27
15.0 OPTIONS – LE KIT DE RETENUE DE LA TOURBE
Figure 17
Vous pouvez utiliser un kit de retenue de la tourbe si une couche de tourbe s’échappe.
Les kits de retenue de tourbe suivants sont disponibles :




2216 pour des axes de 12mm (1/2”), numéro de commande :
2216 pour des axes de 24mm (1”), numéro de commande :
2216 pour des axes de (1/2”), numéro de commande :
2216 pour des axes de 24mm (1”), numéro de commande :
211.116.004
211.116.002
211.122.004
211.122.002
Une des caractéristiques standard du 2220 est une barre principale pré-montée à laquelle
vous pouvez fixer les doigts de retenue de la tourbe.
Le kit consiste en un ensemble de griffes de retenue de la tourbe pour des axes de 12 mm
(1/2”) ou 24mm (1”) et le matériel de fixation consiste en plusieurs boulons et écrous.
ASSEMBLER LE KIT DE RETENUE DE LA TOURBE (voir Figure 17):
-
Les plaques (1) sont incluses dans l’ensemble commandé. Fixez les plaques à la
barre principale en utilisant un boulon (2), une bague (3) et un écrou (4). Alignez les
plaques avec les axes en utilisant les orifices rainurés dans les plaques.
-
Si les plaques sont penchées dans une direction après une utilisation importante,
attachez-les dans l'autre sens.
AUTRE REMARQUES :
-
Si les axes ne sont plus au centre de la machine ils pourraient toucher les côtés des
rainures. Réalignez les chevilles de verrouillage.
-
Vérifiez la longueur de la barre de remorquage si les axes touchent le côté avant du
trou pendant les activités de travail.
Ne rampez JAMAIS sous la machine ! Assurez-vous que la machine soit bien
bloquée !
28
16.0 OPTIONS – AXES
Les axes sont indispensables pour le bon fonctionnement de la machine. Différents axes
sont disponibles pour cette machine. Consultez la page des pièces détachées pour une vue
d'ensemble complète. D'une manière générale, les axes peuvent se diviser en deux
catégories : les axes pleins et les axes creux. Nous recommandons de n’utiliser que des
axes originaux car ils sont complètement ajustés à la machine.
Les supports d’axe ont des orifices de 4 x 12 mm (½”) et 2 x 24 mm (1”) pour attacher les
axes.
Le boulon de verrouillage A peut être resserré avec une clé de 40 miles marins/30 pieds-livre
(voir Figure 18).
Le boulon de verrouillage B peut être resserré avec une clé de 70 miles marins/pieds-livre
(voir Figure 18).
Si un axe se desserre de son support d’axe, aiguisez une partie plate sur le côté de
l’assemblage de l’axe.
16.1 AXES PLEINS
Les axes pleins ouvrent le sol dur compressé. Le réglage de l’angle de l’axe (voir Chapitre
6.0) détermine le nombre de mouvements de l’axe dans le sol. Le mouvement de l’axe
devient plus important si l’angle est réglé sur 90° à 70°. Il n’y a presque pas de mouvement
de l’axe si le réglage est de 90°.
Si les axes sont neufs, ils pourraient endommager la pelouse – sans aucun doute si les
racines de l’herbe sont faibles. Nettoyez d’abord les axes manuellement ou utilisez la
machine pendant 10 minutes sur un autre sol dur.
Si les racines de l’herbe sont faibles, ajustez la profondeur de travail de manière à ce que la
profondeur de piquage soit légèrement plus profonde que la longueur des racines. De cette
manière les racines ont une chance de pousser plus en profondeur. Piquez plus
profondément la fois suivante. L'application de cette méthode va éviter un dommage sur la
pelouse et garantir des racines saines.
Nous recommandons l’utilisation d'axes pleins avec le point pointu en direction du rouleau
avant. Cette méthode assure le meilleur mouvement de l’axe dans le sol. D’un autre côté,
nous recommandons l’utilisation des axes avec le point pointu dans la direction de l’arrière
de la machine en cas de pelouse avec des racines faibles.
Figure 18
29
Utilisez toujours des axes de la même épaisseur et de la même longueur. Remplacez
immédiatement un axe tordu. Si vous ne le faites pas la machine peut devenir instable.
N’utilisez PAS des axes moins épais et/ou plus longs que ceux que nous fournissons.
Des axes plus courts (usés) peuvent être utilisé si un piquage superficiel est nécessaire.
Soyez conscient que la profondeur de travail indiquée sur l’autocollant sera correcte
seulement si la longueur maximale d’axe est utilisée.
Des trous ovales peuvent être créés si la couche supérieure est faible et que le substrat
possède une couche dure. Utilisez des axes plus fins ou attendez que la couche supérieure
humide ait séché.
Si un traitement supérieur doit être appliqué, appliquez-le avant d'utiliser le Verti-Drain.
Si le sol est dur à piquer, aspergez de l’eau sur le sol. Utilisez ensuite des axes plus fins et
plus courts ou ajustez la profondeur de travail. Si ce n’est pas effectué la machine finirait par
être endommagée.
16.2 AXES CREUX
Le sol peut être mélangé avec des axes creux. Plusieurs tailles sont disponibles (voir la page
des pièces détachées). L’ouverture de l’axe doit se faire en direction de l’arrière de la
machine.
Il est important que l’angle de l’axe soit réglé sur 90° en cas d’utilisation d’axes creux. Le
mouvement de l’axe est minime et de cette manière vous faites un beau trou ‘propre’. L’axe
peut finir par casser s'il bouge toujours dans le sol avec un angle inférieur à 90°.
Si un traitement supérieur doit être appliqué, utilisez le Verti-Drain d’abord, retirez les
‘noyaux' puis répandez ensuite le sable.
Si beaucoup de saleté est créée pendant le piquage avec des axes creux, réduisez le
nombre de tours ou aspergez d’eau. La salissure peut engendrer usure et déchirure sur
votre machine.
Si la pelouse s’abîme, utilisez d’abord des axes pleins afin de créer des racines saines ou
ajustez la profondeur de travail.
Si l’axe se bloque, alors le sol est très compressé. Vous devez d’abord utiliser des axes
pleins pour ouvrir le sol puis aspergez d’eau ou ajustez la profondeur de travail.
30
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising