ESAB | Railtrac Orbital W | Instruction manual | ESAB Railtrac Orbital W Manual de usuario

ESAB Railtrac Orbital W Manual de usuario
Railtrac Orbital W
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
0460 521 001 2007--11--07
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrukcja obs³ugi
Valid for serial no. 0605--xxx--xxxx
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
-- 2 --
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att svetsautomat
Railtrac Orbital W från serienummer 0605 xxx xxxx (2006 v.05) är konstruerad och provad i överensstämmelse med publicerade standarder enligt villkoren i direktiven (98/37/EG) och (89/336/EG).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sverige, forsikrer hermed på eget ansvar, at svejseautomat Railtrac Orbital W fra serienummer 0605 xxx xxxx (2006 v.05) er konstrueret og afprøvet i overensstemmelse med kravene i direktiverne (98/37/EØF) og (89/336/EØF).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FORSIKRING OM SAMSVAR
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sverige, forsiker på eget ansvar at sveiseautomat
Railtrac Orbital W fra serienummer 0605 xxx xxxx (2006 v.05) er konstruert og kontrollert i samsvar
med publiserte standarder ifølge vilkårene i direktivene (98/37/EF) og (89/336/EF).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ESAB AB, Welding Equipment, SE--695 81 Laxå, Ruotsi, vakuuttaa omalla vastuullaan, että hitsausautomaatti Railtrac Orbital W sarjanumerosta 0605 xxx xxxx (2006 v.05) alkaen on konstruoitu ja
testattu direktiivien 98/37/EY ja 89/336/EY ehtojen pohjalta julkaistujen standardien mukaisesti.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARATION OF CONFORMITY
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Sweden, declares under sole responsibility that the automatic welding machine Railtrac Orbital W from serial number 0605 xxx xxxx (2006 week 05) is
designed and tested in conformity with the published standards in accordance with the conditions in
the directives (98/37/EC) and (89/336/EC).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ZULASSUNGSNACHWEIS
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Schweden, bestätigt auf eigene Verantwortung, dass
der Schweißautomat Railtrac Orbital W ab Seriennummer 0605 xxx xxxx (2006 v.05) in Übereinstimmung mit veröffentlichten Standards gemäß den in den Richtlinien (98/37/EG) und (89/336/EG)
festgelegten Bedingungen konstruiert und geprüft wurde.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Suède, garantit, sous sa propre responsabilité, que
l’équipement automatique de soudure Railtrac Orbital W à partir du numéro de série 0605 xxx xxxx
(2006 v.05) a été conçu et testé selon les normes publiées répondant aux directives 98/37/CE et
89/336/CE.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Zweden, verklaart onder eigen verantwoording dat de
lasmachine Railtrac Orbital W vanaf serienummer 0605 xxx xxxx (5e week van 2006) geconstrueerd en getest is in overeenstemming met gepubliceerde normen conform de voorwaarden in de richtlijnen (98/37/EG) en (89/336/EG).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Suecia, declara bajo su propia responsabilidad que la
soldadora automática Railtrac Orbital W, con el número de serie 0605 xxx xxxx (2006 v.05), ha sido
construida y probada de conformidad con los estándares publicados según las condiciones de las
directivas (98/37/CE) y (89/336/CE).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Svezia, dichiara sotto la propria responsabilità che la
saldatrice automatica Railtrac Orbital W con numero di serie a partire da 0605 xxx xxxx (2006 sett.
05) è progettata e collaudata in conformità alle norme armonizzate previste dalle direttive 98/37/CE e
89/336/CE.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ESAB AB, Equipamentos de Soldadura, 695 81 Laxå, Suécia, assegura à sua responsabilidade que o
autómato de soldadura Railtrac Orbital W do número de série 0605 xxx xxxx (2006 v.05) foi construído e testado de acordo com as condições das directivas (98/37/EG) e (89/336/EG).
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-- 3 --
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ
H ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå Óïõçäßá, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç üôé ï
áõôüìáôïò óõãêïëëçôéêüò åîïðëéóìüò Railtrac Orbital W áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò 0605 xxx xxxx
(2006 v.05) åßíáé êáôáóêåõáóìÝíïò êáé äïêéìáóìÝíïò óýìöùíá ìå äçìïóéåõìÝíá ðñüôõðá ðïõ
áíôáðïêñßíïíôáé óôïõò üñïõò ôùí Ïäçãéþí (98/37/EK) êáé (89/336/EK).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DEKLARACJA ZGODNO¦CI
ESAB AB, Welding Equipment, 695 81 Laxå, Szwecja, niniejszym za¶wiadcza pod rygorem
odpowiedzialno¶ci, ¿e automat spawalniczy Railtrac Orbital W od numeru seryjnego 0605 xxx xxxx
(2006 t.05) zosta³ zaprojektowany i przetestowany zgodnie z opublikowanymi normami wed³ug wymogów
zawartych w dyrektywie (98/37/EG) oraz (89/336/EG).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 2006--01--31
Kent Eimbrodt
Global Director
Equipment and Automation
-- 4 --
ITALIANO
1 SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
2 INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
2.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
2.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3.1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
3.2 Other connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
3.3 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.1
4.2
4.3
4.4
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel frontal del Carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel frontal del mecanismo Pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
180
180
181
182
5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
5.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7 ORDINAZIONE RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
DIMENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
SCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
ELENCO RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
TOCi
-- 167 --
IT
1
SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il personale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso. Le misure di sicurezza devono soddisfare le norme previste per questo tipo di impianto per saldatura. Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni
e solo da personale adeguatamente addestrato. Una manovra erronea, causata da un intervento
sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie
che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1.
Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento dell’apparecchiatura
S la posizione dell’arresto di emergenza
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S l’attività di saldatura
2.
L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3.
La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4.
Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impigliarsi o provocare ustioni.
5.
Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specializzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
Safi
-- 168 --
IT
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S
Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S
Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S
Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S
Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S
Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S
Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S
Proteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
S
Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S
Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S
Proteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S
Informare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
Safi
-- 169 --
IT
2
INTRODUZIONE
2.1
Generalità
Railtrac Orbital W è un apparecchio di meccanizzazione che aumenta l’efficienza di
saldatura e migliora l’ambiente di lavoro. Può essere utilizzato per realizzare giunti
orbitali, orizzontali e verticali, con o senza oscillazione.
L’apparecchio è costituito da carrello, binario e scatola comandi.
Il carrello comprende due gruppi di azionamento separati angolabili in continuo per
adattarsi al diametro del binario. Ogni gruppo di azionamento è dotato di un motore
indipendente che ne regola la posizione per garantire un funzionamento stabile sia
in salita che in discesa.
Il binario è costituito da due parti laminate con gambe molleggiate/regolabili
(+/-- 25 mm) che si adattano perfettamente al tubo. Le due parti sono unite mediante
attacchi rapidi.
La scatola comandi è costituita da due centraline digitali (una per il carrello e una per
il dispositivo di oscillazione) e un telecomando compatto che offre all’operatore il
pieno controllo del carrello. La scatola comandi consente di memorizzare 5
programmi che possono essere commutati con il telecomando anche durante l’uso.
Il dispositivo di oscillazione è sincronizzato al movimento del carrello per vari schemi
di oscillazione.
1.
Gruppo di
azionamento
2.
Attacco angolare
fta7d1ia
3.
Binario
5.
4.
Dispositivo di
oscillazione
Gruppo di
azionamento
6.
Cavo motore
-- 170 --
7.
Telecomando
8.
Scatola comandi
IT
2.2
Dati tecnici
Railtrac Orbital W
Tensione a rete:
36--46 V AC / 40 -- 60 V DC
Consumo potenza:
max 90W
Peso:
8 kg
Dimensioni carrello (lunghezza/larghezza/altezza):
312 x 327(± oscillazione) x 181 mm
Diametro minimo del binario:
∅ 300 mm
Diametro minimo del tubo:
6”
Regolazione della slitta in altezza:
± 22 mm
Velocità di saldatura:
5 – 99 cm/min
Lunghezza /intervallo saldatura intermittente:
1 – 99 cm
Distanza di riempimento all’indietro (Backfill):
0 – 99 mm
Velocità di oscillazione:
6 – 60 mm/s
Larghezza di oscillazione:
1 – 30 mm
Spostamento della linea--0:
+/-- 12.5 mm (tot. 25 mm)
Tempo di pausa nella posizione di ritorno dell’oscillazione:
0.0 – 9.9 s
Numero di programmi:
5
fta7d1ia
-- 171 --
IT
3
INSTALLAZIONE
3.1
Generale
La connessione a rete deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato.
Railtrac Orbital W può essere collegato con la maggior parte degli alimentatori del
filo ESAB.
Per il collegamento con gli alimentatori del filo di serie precedente, mettersi in
contatto con il più vicino rappresentante ESAB.
Railtrac Orbital W può essere collegato anche con altri generatori via un
trasformatore separato, vedi a pagina 176.
Per il collegamento dell’alimentatore del filo al Railtrac Orbital W si usa un cavo di
comando, vedi “accessori” a pagina 184.
fta7i1ia
-- 172 --
IT
3.2
Other connections
Railtrac Orbital W → Origot Feed
Railtrac Orbital W è collegato direttamente all’uscita del dispositivo di telecomando.
Non è necessario nessun intervento all’alimentatore del filo.
Origot Feed 302 con pannello M11.
Railtrac Orbital W non può essere collegato a questo
alimentatore del filo.
Origot Feed 304 e 484 con pannello M12.
La regolazione della tensione non è possibile
dal Railtrac Orbital W.
Origot Feed 304 e 484 con pannello M13.
La regolazione sia della tensione e cosi pure
dell’alimetazione del filo è possibile dal
Railtrac Orbital W.
fta7i1ia
-- 173 --
IT
Railtrac Orbital W ! Aristot Feed con il pannello di comando montato
S
Smontare lo sportello e montare il contrassegno (1).
S
Montare l’interruttore con il fascio cavi (2).
S
Aprire l’uscita per il telecomando (3).
S
Montare il fascio cavi (4).
S
Montare il telecomando sul frontale (5).
S
Collegare insieme il fascio cavi con la scheda (6).
S
Montare la scheda sul fondo e montare lo sportello (7).
fta7i1ia
-- 174 --
IT
Railtrac Orbital W ! Aristot Feed con U8
S
Smontare lo sportello (1).
S
Aprire l’uscita per il telecomando (2).
S
Montare il fascio cavi (3).
S
Montare il telecomando sul frontale (4).
S
Montare l’interruttore con il fascio cavi sulla scheda (5).
S
Collegare insieme il fascio cavi con la scheda (6).
S
Montare la scheda sul fondo e montare lo sportello (7).
fta7i1ia
-- 175 --
IT
Railtrac Orbital W ! Altri fabbricati di alimentatori del filo
Per il collegamento del Railtrac Orbital W ad altri alimentatori del filo è usato un
trasformatore e un cavo di manovra elencati su “Accessori” vedi a pagina 184,
F–G
=
Funzione di Avvio/Arresto
J
=
Referenza +
K
=
Referenza di tensione di saldatura
L
=
Referenza 0
M
=
Referenza velocità alimentazione del filo
A-- B
=
Tensione di alimentazione
fta7i1ia
-- 176 --
IT
3.3
Montaggio
Montare il binario sul tubo come descritto nelle istruzioni in dotazione al binario.
Montare Railtrac Orbital W come descritto nelle istruzioni di seguito.
1.
Leva di bloccaggio
4.
Binario
6.
2.
Modulo delle ruote di
azionamento
5.
Attacco per ruota di
supporto
Ruota di supporto
orizzontale
7.
Volantino di bloccaggio
3.
Ruote di supporto verticali
(2 pz)
1
Montare il binario sul tubo. Generalmente, la
distanza fra bordo della guida e centro del giunto è
di 170 mm.
Controllare che il binario sia parallelo al giunto
intorno al tubo.
2
Disinserire le leve di bloccaggio in modo che i
moduli delle ruote di azionamento possano ruotare
liberamente.
(La movimentazione del carrello è più semplice
senza slitta e attacco per la pistola. L’attacco per la
pistola può essere staccato dal braccio di
oscillazione allentando la leva di bloccaggio
sull’attacco.)
3
Spostare il volantino di bloccaggio lateralmente per
sbloccare la ruota di supporto orizzontale.
fta7i1ia
-- 177 --
IT
4
Piegare verso l’esterno la ruota di supporto
orizzontale e sistemare il carrello sul binario.
5
Regolare l’angolo dei moduli delle ruote di
azionamento in modo che le ruote di supporto
verticali poggino contro il binario.
Bloccare in posizione con le leve di bloccaggio.
6
Svitare le 2 viti a brugola in modo da infilare/sfilare
la ruota di supporto dal mozzo.
Regolare l’altezza della ruota di supporto in modo
che poggi contro il bordo inferiore del binario.
Serrare le viti di bloccaggio.
(1) 2 viti di bloccaggio a brugola da 3 mm
7
Tirare indietro il volantino di bloccaggio sulla ruota di
supporto e girarlo in senso orario in modo che la
ruota di supporto blocchi il carrello sul binario.
8
Collegare il cavo motore (1) e il telecomando (2) alla
scatola comandi.
Collegare 42 V alla scatola comandi.
Premere il pulsante di centraggio del dispositivo di
oscillazione (in basso a destra, LED lampeggiante).
9
Fare scorrere il carrello avanti e indietro sul binario.
All’occorrenza, regolare finemente la ruota di
supporto per evitare il contatto contro il binario.
fta7i1ia
-- 178 --
IT
10
Montare la slitta con l’attacco per la pistola.
Montare la pistola di saldatura e regolarla rispetto al
giunto di saldatura.
11
Inserire i dati desiderati nella scatola comandi (che
consente di memorizzare 5 programmi, ”P1”--”P5”).
Impostare i parametri di saldatura nel generatore di
saldatura/alimentatore.
fta7i1ia
-- 179 --
IT
4
OPERACIÓN
4.1
Generalidades
Le norme generali di sicurezza per utilizzare questo impianto sono descritte a
pagina 168, leggerle attentamente prima dell’uso dell’impianto.
4.2
Panel frontal del Carro
1.
2.
Selección de Programa:
Selector de funciones:
3.
4.
Velocidad de soldadura:
Tiempo de relleno de
cráter:
5.
Distancia de relleno
(Backfill):
6.
8.
Intervalo en soldadura
intermitente:
Longitud en soldadura
intermitente:
Sold. act/desact:
9.
Intermitente/ continua
7.
10. Dirección de soldadura/
Relleno
fta7o1ia
La unidad tiene 5 programas, P1 -- P5.
Selector para mostrar la velocidad de soldadura, tiempo de llenado de cráter, distancia de relleno o longitudes de la soldadura intermitente. La función seleccionada es indicada por 1 de 4 diodos.
La pantalla muestra la velocidad de soldadura en cm/min.
Tiempo en segundos que la máquina está parada y que la función
de llenado de cráter del mecanismo de alimentación de hilo está
activada. Valor 0--9,9 s.
Alternativa al llenado de cráter. El carro se mueve hacia atrás una
distancia programada para llenar los cráteres que haya.
Valor 0--9,9 cm.
Muestra la distancia entre las soldaduras intermitentes.
Valor 1--99 cm.
El diodo luminoso parpadea. Muestra la longitud de soldadura en
cm con soldadura intermitente. Valor 1--99 cm.
El diodo luminoso indica si la función de arranque está activada o
no. Diodo rojo = Soldadura activada.
Selecciona si la soldadura será intermitente o continua.
Diodo verde = Intermitente.
El diodo verde indica la dirección de movimiento de la máquina o
si la función de relleno está activada.
-- 180 --
IT
4.3
Panel frontal del mecanismo Pendular
1. Ve. Del péndulo:
2. Selector de funciones:
3. Anchura del péndulo:
4. Linea--0:
5. Detención izquierda:
6. Detención derecha:
7. Linea--0:
8. Patrón pendular:
9. Péndelo act/desact:
fta7o1ia
Indica la velocidad de péndulo. Valor 6--60 mm/s.
Selector para indicar anchura de péndulo, ajuste de
línea cero y tiempos de espera. La función conectada
es indicada por 1 de 4 diodos.
Indica anchura de péndulo. Valor 0--30 mm.
Indica el centro del péndulo en relación al campo de
trabajo de la máquina. Valor ”50” = centro, ”00” = 12,5
mm hacia adentro, ”99” = 12,5 mm hacia afuera.
Tiempo de espera en la posición final izquierda. Valor
0--9,9 s.
Tiempo de espera en la posición final derecha. Valor
0--9,9 s.
Ajuste automático del centro del péndulo. Cuando se
conecta la corriente o después de un corte de corriente, se debe ajustar la línea 0. Una lámpara intermitente
lo indica. Cuando la línea 0 está ajustada la luz del
diodo es constante.
Para seleccionar 3 patrones básicos diferentes. El diodo indica el patrón seleccionado.
Una lámpara roja indica si el péndulo está conectado.
El mecanismo de pendulación se conecta automáticamente una vez ajustada la línea cero.
-- 181 --
IT
4.4
Control remote
Dirección hacia arriba:
Pulse 1 vez START SPEED +.
Transporte rápido: Pulse durante 2 s.
Dirección hacia abajo:
Pulse 1 vez START SPEED -.
Transporte rápido: Pulse durante 2 s.
Soldadura en la dirección hacia arriba:
Pulse START SPEED + 2 veces.
Soldadura en la dirección hacia abajo:
Pulse START SPEED - 2 veces.
PARADA
(Pulsar STOP)
fta7o1ia
PARADA con relleno ”backfill”: Mantener
NEXT pulsado y pulsar STOP.
-- 182 --
IT
Aumento/disminución de la velocidad de avance durante el proceso de
soldadura.
Desplazamiento de la Linea-- 0
Anchura del movimiento pendular
Acceder al programa superior: Mantener NEXT pulsado y pulsar SPEED+.
Acceder al programa inferior: Mantener NEXT pulsado y pulsar SPEED -.
Control remote de la tensión de
soldadura.
fta7o1ia
Control remote de la corriente de
soldadura.
-- 183 --
IT
5
MANUTENZIONE
5.1
Generalità
NOTA!
Tutti gli impegni di garanzia assunti dal fornitore cessano di valere se il cliente
stesso, durante il periodo di garanzia, interviene nell’impianto per riparare eventuali
avarie.
Manutenzione giornaliera
Controllare che i cavi e le spine non siano avariate.
Controllare che la barra non sia avariata.
Pulire il carrello ed il supporto della torcia.
6
ACCESSORI
6.1
Generalità
1. Cavo di comando (12p--23p) Railtrac Orbital W --Feed unit
0457 360 880
2. Cavo di comando universale spina 12--poli
0457 360 881
3. Trasformatore 230/36 VAC con presa 12--poli
0457 467 880
7
ORDINAZIONE RICAMBI
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. All’ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ricambio a pagina 243.
Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
fta7m1ia
-- 184 --
sida
-- 242 --
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Vamberk
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Herlev
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Amersfoort
Tel: +31 33 422 35 55
Fax: +31 33 422 35 44
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB international AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Selangor
Tel: +60 3 8027 9869
Fax: +60 3 8027 4754
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA
LLC ESAB
Moscow
Tel: +7 095 543 9281
Fax: +7 095 543 9280
LLC ESAB
St Petersburg
Tel: +7 812 336 7080
Fax: +7 812 336 7060
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
070514
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising