est destine a la

est destine a la
A propos de ce manuel
Réf.: 01.54.455284-10
Date de publication: Mars 2011
© Copyright EDAN INSTRUMENTS, INC. 2011. Tous droits réservés.
Avis
Ce manuel est conçu pour vous aider à mieux comprendre le fonctionnement et la maintenance du
produit. Nous vous rappelons que le produit doit être utilisé en stricte conformité avec ce manuel.
Toute utilisation non conforme à ce manuel risque d'entraîner un dysfonctionnement ou un
accident pour lequel EDAN INSTRUMENTS, INC. (ci-après nommée EDAN) ne pourrait être
tenue pour responsable.
EDAN est propriétaire des droits d'auteur relatifs à ce manuel. Sans consentement préalable écrit de la
part d'EDAN, le contenu de ce manuel ne doit en aucun cas être photocopié, reproduit ou traduit
dans d'autres langues.
Ce manuel contient des données protégées par la loi sur le copyright, notamment les informations
confidentielles de nature technique ou relatives aux brevets ; l'utilisateur ne doit en aucun cas
divulguer de telles informations à quelque tierce partie non concernée que ce soit.
L'utilisateur doit comprendre qu'aucun élément de ce manuel ne lui octroie, explicitement
ou implicitement, ni droit ni licence concernant l'utilisation de toute propriété intellectuelle
appartenant à EDAN.
EDAN détient le droit de modifier ce manuel, de le mettre à jour et de fournir des explications
s'y rapportant.
Responsabilité du fabricant
EDAN n'assume de responsabilité pour les éventuels effets sur la sécurité, la fiabilité et les
performances de l'équipement que dans les cas suivants :
les opérations d'assemblage, extensions, réajustements, modifications ou réparations sont effectuées
par des personnes autorisées par EDAN, et
l'installation électrique de la salle concernée est en conformité avec les normes nationales, et
l'instrument est utilisé conformément aux instructions d'utilisation.
Sur demande, EDAN pourra fournir, moyennant une compensation, les schémas des circuits nécessaires,
ainsi que toute autre information pouvant aider un technicien qualifié à effectuer la maintenance ou la
réparation de certaines pièces, qu'EDAN aura définies comme pouvant être réparées par l'utilisateur.
I
Termes utilisés dans ce manuel
Le présent guide est conçu afin de fournir les concepts-clés concernant les précautions de sécurité.
AVERTISSEMENT
Le terme AVERTISSEMENT vous prévient que certaines actions ou situations pourraient entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Le terme ATTENTION prévient que certaines actions ou situations pourraient entraîner des dommages
sur l'équipement, produire des résultats inexacts ou invalider une procédure.
REMARQUE
Une REMARQUE fournit des informations utiles concernant une fonction ou une procédure.
II
Table des matières
Chapitre 1 Utilisation prévue et consignes de sécurité ...................................................................1
1.1 Utilisation prévue ...................................................................................................................1
1.2 Consignes de sécurité.............................................................................................................1
1.2.1 Environnement ............................................................................................................1
1.2.2 Alimentation requise ...................................................................................................1
1.2.3 Mise à la terre du moniteur .........................................................................................1
1.2.4 Mise à la terre équipotentielle .....................................................................................2
1.2.5 Condensation...............................................................................................................2
1.2.6 Consignes de sécurité..................................................................................................2
1.2.7 Explication des symboles apparaissant sur le moniteur..............................................5
Chapitre 2 Installation du moniteur.................................................................................................7
2.1 Ouverture de l'emballage et vérification ................................................................................7
2.2 Connexion du câble d'alimentation ........................................................................................7
2.3 Mise sous tension du moniteur...............................................................................................8
2.4 Connexion du capteur au patient............................................................................................8
Chapitre 3 Introduction.....................................................................................................................9
3.1 Généralités..............................................................................................................................9
3.2 Ecran ....................................................................................................................................10
3.2.1 Affichage de tous les paramètres...............................................................................10
3.2.2 Affichages facultatifs ................................................................................................15
3.3 Fonctions des boutons ..........................................................................................................17
3.4 Interfaces ..............................................................................................................................19
3.5 Batterie rechargeable intégrée..............................................................................................21
Chapitre 4 Menu Système ...............................................................................................................23
4.1 Réglages patient ...................................................................................................................23
4.2 Réglages PNI........................................................................................................................24
4.3 Réglages SpO2 ......................................................................................................................24
4.4 Réglages TEMP ...................................................................................................................24
4.5 Réglages d'alarme ................................................................................................................24
4.6 Gestion des données.............................................................................................................25
4.7 Imprimante ...........................................................................................................................25
4.8 Réglage système...................................................................................................................25
4.8.1 Réglage général.........................................................................................................26
4.8.2 Réglage d'alarme général ..........................................................................................26
4.8.3 Réglage heure et date ................................................................................................27
4.8.4 Configuration par défaut ...........................................................................................27
4.9 Maintenance .........................................................................................................................28
4.10 Mode Veille ........................................................................................................................33
Chapitre 5 Alarme............................................................................................................................35
III
5.1 Modes d'alarme ....................................................................................................................35
5.1.1 Niveau d'alarme.........................................................................................................35
5.1.2 Modes d'alarme .........................................................................................................35
5.1.3 Réglage de l'alarme ...................................................................................................37
5.2 Cause de l'alarme .................................................................................................................38
5.3 Silence ..................................................................................................................................38
5.4 Alarme de paramètre ............................................................................................................39
5.5 En cas d'alarme.....................................................................................................................39
Chapitre 6 Tendance ........................................................................................................................40
6.1 Liste de tendance..................................................................................................................40
6.2 Graphique de tendance.........................................................................................................41
Chapitre 7 Enregistrement ..............................................................................................................43
7.1 Enregistreur ..........................................................................................................................43
7.1.1 Performances de l'enregistreur ..................................................................................43
7.1.2 Opérations .................................................................................................................43
7.2 Transfert des données de surveillance..................................................................................44
Chapitre 8 Maintenance et nettoyage.............................................................................................45
8.1 Contrôle du système.............................................................................................................45
8.2 Nettoyage général.................................................................................................................45
8.3 Stérilisation ..........................................................................................................................47
8.4 Désinfection .........................................................................................................................47
8.5 Remplacement de fusible .....................................................................................................48
8.6 Nettoyage de la batterie et du couvercle du compartiment de la batterie ............................48
Chapitre 9 Surveillance SpO2 (facultatif) ......................................................................................49
9.1 Présentation de la surveillance SpO2....................................................................................49
9.2 Précautions lors de la surveillance SpO2/PR........................................................................50
9.3 Procédure de surveillance ....................................................................................................51
9.4 Limites des mesures .............................................................................................................51
9.5 Menu Réglages SpO2 ...........................................................................................................52
9.5.1 Réglages SpO2 ...........................................................................................................52
9.5.2 Menu Réglages Alarme .............................................................................................53
9.6 Description de l'alarme.........................................................................................................54
9.7 Maintenance et nettoyage.....................................................................................................56
Chapitre 10 Surveillance PNI (facultatif) ......................................................................................57
10.1 Introduction ........................................................................................................................57
10.2 Surveillance PNI ................................................................................................................58
10.3 Menu Réglages PNI ...........................................................................................................62
10.3.1 Réglages PNI...........................................................................................................62
10.3.2 Réglages de l'alarme PNI ........................................................................................62
10.4 Messages d'alarme et d'information PNI............................................................................64
10.5 Maintenance et nettoyage...................................................................................................67
IV
Chapitre 11 Surveillance TEMP (facultatif) ..................................................................................69
11.1 Surveillance TEMP ............................................................................................................69
11.2 Procédure de mesure ..........................................................................................................70
11.3 Menu Réglages TEMP .......................................................................................................71
11.3.1 Réglages TEMP.......................................................................................................71
11.3.2 Réglages de l'alarme TEMP ....................................................................................72
11.4 Message d'alarme TEMP....................................................................................................73
11.5 Entretien et nettoyage.........................................................................................................75
Chapitre 12 Accessoires ...................................................................................................................77
Chapitre 13 Garantie et service ......................................................................................................80
13.1 Garantie ..............................................................................................................................80
13.2 Information du contact .......................................................................................................80
Annexe I Caractéristiques ...............................................................................................................81
A1.1 Classification.....................................................................................................................81
A1.2 Caractéristiques .................................................................................................................81
A1.2.1 Taille et poids .........................................................................................................81
A1.2.2 Environnement .......................................................................................................81
A1.2.3 Ecran.......................................................................................................................82
A1.2.4 Batterie ...................................................................................................................83
A1.2.5 Rappel.....................................................................................................................83
A1.2.6 PNI (facultatif) .......................................................................................................83
A1.2.7 SpO2 (facultatif) .....................................................................................................85
A1.2.8 TEMP (facultatif) ...................................................................................................85
Annexe II Informations concernant la CEM - Directives et déclaration du fabricant..............86
A2.1 Emissions électromagnétiques - tous les EQUIPEMENTS et SYSTEMES.....................86
A2.2 Immunité électromagnétique - tous les EQUIPEMENTS et
SYSTEMES ............87
A2.3 Immunité électromagnétique - EQUIPEMENTS et SYSTEMES qui ne constituent pas
des moyens d'ASSISTANCE VITALE .............................................................................89
A2.4 Distances de séparation recommandées ............................................................................91
V
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Utilisation prévue et consignes de sécurité
Chapitre 1 Utilisation prévue et consignes de sécurité
1.1 Utilisation prévue
Le moniteur de signes vitaux M3A (ci-après appelé moniteur) est destiné à la surveillance
non-invasive et continue de la SpO2 (saturation en oxygène du sang), de la PNI (pression
artérielle non invasive) et de la TEMP (température).
Le moniteur est conçu pour être utilisé uniquement sous le contrôle régulier d'un personnel
clinique. Il est utilisable chez l'adulte, en pédiatrie et en néonatalogie dans des hôpitaux, des
établissements de type hospitalier, et lors de transfert vers un autre hôpital.
Le moniteur est équipé d'alarmes indiquant les erreurs du système (comme par exemple des
électrodes mal serrées ou défectueuses), les paramètres physiologiques ayant dépassé les limites
définies par l'opérateur, ou les deux.
1.2 Consignes de sécurité
1.2.1 Environnement
Suivez les instructions ci-après afin de garantir la sécurité de l'installation électrique.
L'environnement d'utilisation du moniteur doit être raisonnablement exempt de vibrations, de
poussière, de gaz corrosifs ou explosifs, de températures extrêmes, d'humidité, etc. Pour une
installation en armoire, prévoyez un espace suffisant à l'avant du moniteur pour le faire
fonctionner et un espace suffisant à l'arrière pour les opérations de maintenance, en laissant le
panneau d'accès à l'armoire ouvert.
Le moniteur fonctionne conformément aux spécifications à des températures ambiantes
comprises entre +5°C et +40°C. Les températures ambiantes qui dépassent ces limites peuvent
compromettre l'exactitude de l'appareil et endommager les modules et les circuits. Prévoyez un
dégagement de 5 cm autour de l'appareil pour une bonne ventilation.
1.2.2 Alimentation requise
Reportez-vous à l'AnnexeⅠ.
1.2.3 Mise à la terre du moniteur
Pour protéger le patient et le personnel hospitalier, l'armoire du moniteur doit être mise à la terre.
En conséquence, le moniteur est équipé d'un câble à 3 fils détachable qui relie l'appareil au câble
d'alimentation relié à la terre (mise à la terre) si celui-ci est branché sur une prise 3 fils
correspondante. Si aucune prise 3 fils n'est disponible, consultez l'électricien de l'hôpital.
Connectez le fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre équipotentielle sur le système
principal. Si les caractéristiques de l'appareil ne permettent pas d'affirmer qu'une configuration
particulière, telle une somme de courants de fuite, présente ou non un danger, l'utilisateur doit
consulter les fabricants concernés ou un expert en la matière, afin de garantir que la sécurité
requise pour tous les appareils concernés ne sera pas compromise par la configuration envisagée.
-1-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Utilisation prévue et consignes de sécurité
1.2.4 Mise à la terre équipotentielle
Les appareils appartenant à la classe 1 de protection sont déjà inclus dans le système de mise à la
terre de la pièce en passant par les lignes de mise à la terre dans la fiche d'alimentation électrique.
Pour des examens internes du cœur ou du cerveau, le moniteur doit être doté d'une connexion
distincte au système de mise à la terre équipotentielle. L'une des extrémités du câble de mise à la
terre équipotentielle (conducteur d'équipotentialité) est connectée à la borne de mise à la terre
équipotentielle à l'arrière du panneau de l'appareil, l'autre extrémité est connectée à un point du
système de mise à la terre équipotentielle. Le système de mise à la terre équipotentielle suppose
une fonction de sécurité du conducteur de mise à la terre si jamais une panne intervient dans le
système de mise à la terre de protection. Les examens du cœur (ou du cerveau) doivent être
réalisés uniquement dans des pièces utilisées à des fins médicales comportant un système de mise
à la terre équipotentielle. Avant chaque utilisation de l'appareil, vérifiez que celui-ci est en parfait
état de fonctionnement. Le câble reliant le patient à l'appareil ne doit pas comporter d'électrolyte.
AVERTISSEMENT
Si le système de mise à la terre est douteux, l'alimentation du moniteur doit se faire
uniquement de manière interne.
1.2.5 Condensation
Veillez à l'absence de toute condensation pendant le fonctionnement de l'appareil. L'apparition de
condensation peut se produire en cas de déplacement de l'appareil avec variations des
températures et de l'humidité ambiante.
1.2.6 Consignes de sécurité
Les messages AVERTISSEMENT et ATTENTION doivent être pris en compte. Afin d'éviter
toute blessure, prenez les précautions suivantes lorsque l'appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT
1 Si, par inadvertance, vous renversez du liquide sur l'appareil ou sur ses accessoires,
celui-ci peut se répandre dans le conduit de câbles ou à l'intérieur du moniteur. Vous
devez alors contacter le service client local.
2 Le moniteur est conçu pour être utilisé par des médecins qualifiés ou un personnel
formé. Ils doivent être familiarisés avec le contenu de ce manuel d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
3 Seuls des ingénieurs de maintenance qualifiés peuvent installer cet équipement. Et seuls
les ingénieurs de maintenance autorisés par EDAN peuvent ouvrir la coque de l'appareil.
4 RISQUE D'EXPLOSION-N'utilisez pas ce moniteur dans une atmosphère inflammable,
c'est-à-dire dans un lieu où des gaz anesthésiques ou autres produits inflammables
risquent d'être concentrés.
5 N'essayez pas de brancher ou débrancher un cordon d'alimentation si vous avez les
mains humides. Assurez-vous que vos mains sont propres et sèches avant de toucher
le cordon d'alimentation.
-2-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Utilisation prévue et consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
6 RISQUE D'ELECTROCUTION - La prise d'alimentation secteur doit être une prise
tripolaire mise à la terre. La prise secteur doit être agréée pour les usages hospitaliers.
N'adaptez jamais la fiche tripolaire du moniteur à une prise bi-polaire.
7 Les équipements accessoires connectés aux interfaces analogique et numérique
doivent être certifiés conformes aux normes CEI/EN (ex. CEI/EN 950 pour les
équipements de traitement des données et CEI/EN 60601-1 pour les équipements
médicaux). En outre, toutes les configurations doivent être en conformité avec la
version en vigueur de la norme CEI/EN 60601-1-1 du système. Toute personne
connectant un équipement supplémentaire au connecteur d'entrée du signal ou au
connecteur de sortie du signal configure un système médical ; elle est donc
responsable du fait que le système est en conformité avec les exigences de la version
en vigueur de la norme sur les systèmes CEI/EN 60601-1-1. En cas de doute,
consultez notre service technique ou votre distributeur local.
8 Utilisez la batterie uniquement avec ce moniteur. Ne branchez pas la batterie
directement sur une prise électrique ou un allume-cigare.
9 Ne débranchez pas la batterie en cours de surveillance.
10 Assurez-vous que le moniteur est utilisé dans la plage de tension indiquée. L'effet de
l'alimentation électrique peut alors être ignoré.
11 Ne soudez pas directement le câble et la borne de la batterie.
12 Si du liquide qui s'échappe de la batterie pénètre dans vos yeux, sur votre peau ou
vos vêtement, ne vous frottez pas les yeux. Lavez-les avec de l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin.
13 Eloignez toujours la batterie du feu.
14 Cessez d'utiliser la batterie si une chaleur, une odeur, une décoloration, une
déformation ou une condition anormale est détectée lors de l'utilisation, de la charge
ou du stockage. Conservez la batterie loin du moniteur.
15 N'utilisez pas une batterie très abîmée ou déformée.
16 Seuls le câble patient et les autres accessoires fournis par EDAN peuvent être utilisés.
Dans le cas contraire, les performances et la protection contre les chocs électriques
ne pourront être garanties, au risque de blesser le patient.
17 Veuillez régler l'alarme en fonction de l'état du patient afin de ne pas retarder le
traitement. Assurez-vous de l'apparition d'un message d'alarme sonore lors d'un
déclenchement d'alarme.
18 Les périphériques connectés au moniteur doivent être équipés d'une liaison
équipotentielle.
19 En cas d'utilisation simultanée du moniteur et de l'appareil d'électrochirurgie,
l'utilisateur (médecin ou infirmière) doit veiller à la sécurité du patient.
20 Le moniteur a la capacité de fournir une protection contre les brûlures en cas
d'utilisation avec un appareil chirurgical HF.
-3-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Utilisation prévue et consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
21 Désinfectez les accessoires de manière à empêcher les infections croisées entre
patients.
22 Ce moniteur n'est pas un appareil destiné au traitement des patients.
23 Pendant une défibrillation, ne touchez ni le patient, ni le lit, ni les instruments.
24 Lors de la surveillance, le moniteur sera arrêté si l'alimentation électrique est éteinte
et qu'aucune batterie n'est disponible pour le mode veille. Après avoir reconnecté
l'alimentation électrique, l'utilisateur doit allumer le moniteur pour effectuer la
surveillance.
ATTENTION
1 En vertu de la réglementation américaine (U.S.A), la vente de ce produit n'est
autorisée que sur prescription médicale.
2 Interférences électromagnétiques - Assurez-vous que l'environnement dans lequel
le moniteur est installé n'est pas soumis à des interférences électromagnétiques
importantes, telles que celles produites par des émetteurs radioélectriques, des
téléphones mobiles, etc.
3 Le moniteur est conçu pour un fonctionnement en continu ; il de type « ordinaire »
(c.-à-d. non étanche aux projections).
4 Maintenez l'environnement de l'appareil en bon état de propreté. Evitez toute
vibration. Tenez l'appareil à l'écart de tout médicament corrosif, de toute zone
poussiéreuse, de températures élevées et d'un environnement humide.
5 N'immergez pas les transducteurs dans du liquide. Lors de l'utilisation de solutions,
utilisez des lingettes stériles afin d'éviter de verser du liquide directement sur le
transducteur.
6 Ne stérilisez pas le moniteur ni aucun accessoire.
7 L'appareil et les accessoires doivent être éliminés conformément aux réglementations
locales après leur durée de vie utile. Ils peuvent également être rapportés au
revendeur ou au fabricant afin d'être recyclés ou pour une mise au rebut adéquate.
Les batteries constituent des déchets dangereux. Ne les jetez pas avec les ordures
ménagères. Lorsqu'elles sont usagées, déposez les batteries dans un point de
collecte prévu pour le recyclage des batteries. Pour de plus amples informations sur
le recyclage de ce produit ou de la batterie, veuillez contacter votre municipalité ou le
revendeur auprès duquel vous l'avez acheté.
8 Lorsqu'une batterie atteint sa durée de vie, retirez-la immédiatement du moniteur.
9 Avant utilisation, l'équipement, le câble patient et le capteur doivent être vérifiés.
L'équipement doit être remplacé s'il s'avère défectueux ou en cas de signes de
vieillissement pouvant compromettre la sécurité ou les performances de l'appareil.
10 Les accessoires jetables ne peuvent pas être réutilisés.
11 Evitez toute projection de liquide et une température excessive. La température doit
être maintenue entre +5°C et 40°C pendant le fonctionnement de l'appareil. Elle doit
être maintenue entre -20°C et 55°C lors du transport et du stockage.
-4-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Utilisation prévue et consignes de sécurité
ATTENTION
12 En cas d'humidité sur le moniteur, mettez-le dans un endroit sec et laissez-le sécher
jusqu'à ce qu'il fonctionne normalement. Si du liquide est renversé sur le moniteur,
veuillez contacter le service technique autorisé par EDAN.
13 Le réglage des limites d'alarme sur des valeurs extrêmes peut rendre inutile le
système d'alarme.
14 Un risque potentiel peut être présent si différents réglages d'alarme prédéfinis sont
utilisés pour le même matériel, ou un matériel similaire dans une seule zone.
REMARQUE :
1 Le moniteur ne peut être utilisé que sur un patient à la fois.
2 La fonction de mesure de la SpO2 ne nécessite pas d'étalonnage.
3 L'appareil a la capacité de fournir une protection contre les effets de la décharge d'un
défibrillateur.
4 Cet équipement n'est pas prévu pour un usage familial.
5 Si l'appareil est décoloré ou endommagé, ne l'utilisez plus.
6 Les images et interfaces reproduites dans ce manuel sont fournies uniquement à titre
de référence.
1.2.7 Explication des symboles apparaissant sur le moniteur
Ce symbole indique que l'appareil est un équipement
CEI/EN60601-1 de type BF. Le composant marqué par ce
symbole contient un élément appliqué sur le patient équipé
d'une isolation de type F (flottant) apportant une
protection de haut niveau contre les chocs, ce qui permet
au composant d'être utilisé pendant une défibrillation.
Ce symbole indique que l'appareil est un équipement
CEI/EN60601-1 de type CF. Le composant marqué par ce
symbole contient un élément appliqué sur le patient équipé
d'une isolation de type F (flottant) apportant une
protection de haut niveau contre les chocs, ce qui ne
permet pas au composant d'être utilisé pendant une
défibrillation.
ATTENTION.
-5-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Utilisation prévue et consignes de sécurité
Consultez les instructions d'utilisation.
Système de mise à la terre équipotentielle.
Interrupteur Marche/Arrêt.
Indique que le port a une fonction d'appel infirmière ou de
port en série.
Numéro de série.
Ce symbole indique que l'appareil est en conformité avec
la directive 93/42/CEE du Conseil européen concernant
les dispositifs médicaux.
Représentant autorisé dans la communauté européenne.
Date de fabrication.
Fabricant.
Réf.
Référence.
Recyclage.
Ce symbole indique qu'après sa durée de vie, l'appareil
doit être confié à une structure de récupération et de
recyclage appropriée.
Rx only
En vertu de la réglementation américaine (U.S.A), la vente
de ce produit n'est autorisée que sur prescription médicale.
-6-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Installation du moniteur
Chapitre 2 Installation du moniteur
REMARQUE :
Afin de vous assurer que le moniteur fonctionne correctement, veuillez lire le Chapitre 1
Utilisation prévue et consignes de sécurité, et suivre la procédure indiquée avant
d'utiliser le moniteur.
2.1 Ouverture de l'emballage et vérification
Ouvrez l'emballage et retirez avec précaution le moniteur et les accessoires. Conservez
l'emballage au cas où vous auriez besoin de transporter ou de stocker l'appareil. Vérifiez les
composants en vous référant à la liste fournie sur l'emballage.
Recherchez tout dégât mécanique potentiel.
Vérifiez tous les câbles, modules et accessoires.
En cas de problème, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant local.
2.2 Connexion du câble d'alimentation
Procédure de connexion de l'alimentation secteur :
Assurez-vous que l'alimentation secteur est en conformité avec les spécifications suivantes :
100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz.
Branchez le câble d'alimentation fourni avec le moniteur. Branchez le câble d'alimentation à
l'interface d'entrée du moniteur. Connectez l'autre extrémité du câble d'alimentation à une
prise électrique reliée à la terre.
REMARQUE :
Connectez le câble d'alimentation au connecteur femelle spécialement prévu pour une
utilisation médicale.
Connectez à la ligne de terre si nécessaire. Pour plus de détails, reportez-vous à la section 1.2
Consignes de sécurité.
REMARQUE :
Si la batterie est fournie, en cas de transport ou de stockage du moniteur, la batterie doit
être rechargée. L'activation de l'alimentation secteur peut recharger la batterie, que le
moniteur soit en marche ou non.
-7-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Installation du moniteur
2.3 Mise sous tension du moniteur
Appuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt sur le panneau avant pour mettre le moniteur sous
tension, les 7 segments sont allumés, et les informations concernant le LOGO sont affichées sur
l'écran.
AVERTISSEMENT
En cas de signe de dommage, ou si le moniteur affiche des messages d'erreur, ne
l'utilisez pas sur un patient. Contactez immédiatement un ingénieur biomédical ou le
Centre de service clientèle.
REMARQUE :
1 Lors de la position POST, assurez-vous que les 7 segments sont allumés, signe qu'ils
fonctionnent correctement.
2 Vérifiez toutes les fonctions du moniteur et assurez-vous que le moniteur est en bon
état.
3 Si des batteries rechargeables sont fournies, chargez-les après chaque utilisation du
moniteur afin de garantir une puissance électrique suffisante.
4 Si vous appuyez deux fois sur le bouton Marche/Arrêt, l'intervalle de temps entre les
deux événements doit être supérieur à 1 seconde.
5 Après une utilisation continue de 7 jours (168 heures), veuillez redémarrer le moniteur
afin de lui garantir une régularité des performances et une longue durée de vie.
2.4 Connexion du capteur au patient
Connectez tous les capteurs nécessaires au patient entre le moniteur et le patient.
REMARQUE :
Pour plus d'informations concernant la connexion, reportez-vous aux chapitres associés.
-8-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
Chapitre 3 Introduction
3.1 Généralités
Le moniteur intègre la fonction de modules de mesure de paramètres, d'affichage et de sortie dans
un appareil compact et portable. Sa batterie rechargeable intégrée facilite les mouvements du
patient.
Le moniteur est un appareil convivial fonctionnant grâce à quelques boutons situés sur le panneau
avant. Pour plus de détails, reportez-vous à la section 3.3 Fonctions des boutons.
Figure 3-1 Moniteur de signes vitaux M3A
Le moniteur de signes vitaux M3A peut surveiller les paramètres suivants :
SpO2 : Saturation en oxygène du sang artériel (SpO2);
Fréquence du pouls (PR) :
PLETH (Pléthysmogramme) SpO2 ;
PNI :
Pression systolique (SYS) ;
Pression diastolique (DIA) ;
Pression moyenne (MAP) ;
Fréquence du pouls (PR).
TEMP : Température.
Le moniteur propose plus de fonctions telles que les alarmes visuelles et sonores, le stockage de
données, le rappel des mesures de SpO2/PNI/TEMP, l'appel infirmière, etc.
-9-
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
3.2 Ecran
Le moniteur est doté d'un écran LCD. Les paramètres du patient, les tracés, les messages d'alarme,
l'ID patient, l'heure, l'état du moniteur et d'autres informations peuvent s'afficher sur l'écran.
Si le moniteur est doté des fonctions SpO2, PNI et TEMP. Le moniteur peut être configuré pour
une simple SpO2, une simple PNI, PNI+SpO2, PNI+TEMP ou PNI+SpO2+TEMP.
La configuration est prédéfinie par le fabricant et l'utilisateur ne peut pas la modifier.
3.2.1 Affichage de tous les paramètres
L'écran est divisé en 3 zones :
1 Zone de paramètres ①
2 Tracé/Rappel de groupes multiples de PNI/Liste des tendances/Graphique de tendance ②
3 Zone d'informations ③ ④
①
④
②
③
Figure 3-2 Affichage principal
- 10 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
La zone de tracé du rappel de groupes multiples de PNI et de SpO2 est affichée de la manière
suivante :
Figure 3-3 Rappel de groupes multiples de PNI
Modifiez l'affichage de la liste des tendances de la manière suivante :
Figure 3-4 Affichage de la liste des tendances
- 11 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Modifiez l'affichage du graphique de tendance de la manière suivante :
Figure 3-5 Affichage du graphique de tendance SpO2
Ci-dessous, la signification des icônes de l'interface :
Témoin d'état de la batterie
Connecté à l'alimentation secteur
Icône de désactivation du système sonore
Icône de pause des alarmes sonores
Désactivation de l'alarme du paramètre
Indique qu'une erreur s'est produite
Remarque
Avertissement
Protection du mot de passe
Type de patient : ADU
Type de patient : PED
- 12 -
Introduction
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
Type de patient : NEO
Mesure de la TEMP orale
Mesure de la TEMP axillaire
Mesure de la TEMP rectale
DI
23:31:08
Numéro d'ID pour le patient actuel
Heure actuelle
Zone de paramètres ( ①)
La zone de paramètres se trouve dans la partie supérieure de l'interface principale et les
paramètres suivants sont affichés :
SpO2 :
⎯ SpO2 (Unité : %)
⎯ PR (Fréquence du pouls, Unité : bpm).
PNI :
⎯ SYS, DIA, MAP (Unité : mmHg ou kPa).
⎯ Fréquence du pouls (Fréquence du pouls, Unité : bpm)
TEMP :
⎯ Température (Unité :°C ou °F).
Le signal PR provenant de la mesure SpO2 est affiché en premier.
Tracé/Liste de tendance ( ②)
Il peut afficher le tracé SpO2, le rappel de groupes multiples, la liste de tendance ou le graphique
de tendance.
Zone d'informations ( ③ ④)
La zone d'informations, située dans les parties droite et inférieure de l'écran, affiche l'état du
moniteur et l'état du patient.
- 13 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
La zone d'informations contient les données suivantes :
⎯ Type de patient et ID patient ;
⎯ Mode de mesure de la PNI ;
⎯ Symboles indiquant l'état de la batterie ou de l'alimentation secteur ;
⎯ Heure actuelle ;
⎯ Symboles indiquant l'état du capteur ou de l'alarme.
Témoin de l'alarme et état de l'alarme
- Dans des conditions normales, le témoin de l'alarme ne s'allume pas.
- En cas de déclenchement d'une alarme, le témoin de l'alarme s'allume ou clignote. La couleur
du voyant représente le niveau de l'alarme. Pour plus d'informations, reportez-vous au
Chapitre 5 Alarme.
- Pour les messages et les information d'alarme, reportez-vous au contenu concerné des
paramètres.
Témoin de charge et état de charge
Pour indiquer l'état de charge : lorsque la batterie est en cours de charge, le voyant devient jaune,
puis s'éteint une fois la batterie chargée.
- 14 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
3.2.2 Affichages facultatifs
Mode de mesure de la SpO2 seule
Figure 3-6 Affichage en mode SpO2 seule
- 15 -
Introduction
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Mode de mesure de la PNI seule
En mode mesure de la PNI seule, la PR issue de la mesure de la PNI s'affiche aussi.
Figure 3-7 Affichage en mode PNI seule
- 16 -
Introduction
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
3.3 Fonctions des boutons
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
①
②
③
Figure 3-8 - Boutons
Vous pouvez mettre fin à toutes les opérations effectuées sur le moniteur grâce à plusieurs boutons.
MARCHE/ARRÊT
①
LANCER/ARRETER
PNI
②
LIMITE D'ALARME
Si le moniteur est hors tension, appuyez sur ce bouton pour le
mettre sous tension. Si le moniteur est sous tension, appuyez
sur ce bouton pendant 2 secondes pour le mettre hors tension ;
ou appuyez sur ce bouton pendant moins de 1 seconde et le
menu de Mode Veille s'affiche.
Pour gonfler le brassard et lancer la mesure de la pression
artérielle. Pendant la mesure, appuyez sur ce bouton pour
arrêter la mesure (pour un moniteur doté de la fonction PNI).
Pour un moniteur de SpO2 seule, le bouton
LANCER/ARRETER PNI est remplacé par le bouton
LIMITE D'ALARME. Appuyez sur ce bouton pour régler les
limites d'alarme des paramètres de SpO2.
- 17 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
TENDANCE/TRACE
③
Introduction
Appuyez sur ce bouton pour permuter entre l'affichage du tracé,
l'affichage de la liste de tendance et du graphique de tendance.
Appuyez sur ce bouton pendant moins de 2 secondes pour
désactiver les alarmes sonores pendant un certain temps.
L'icône
s'affiche et le témoin d'alarme se met à clignoter.
Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton ou que la durée
de pause de l'alarme est dépassée, le système reprend le mode
de surveillance normal et le témoin s'éteint. Vous pouvez régler
le temps de pause de l'alarme sur 1 min, 2 min ou 3 min. Pour
de plus amples informations, reportez-vous au chapitre
4.9 Maintenance.
SILENCE
④
Appuyez sur ce bouton pendant plus de 2 secondes pour
désactiver le système sonore, notamment l'alarme sonore, le
volume des touches et la tonalité du pouls. L'icône
s'affiche dans la zone d'informations. Le témoin est actif
pendant la période de silence des alarmes. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour restaurer le système sonore.
TYPE DE PATIENT
Appuyez sur ce bouton pendant une demi-seconde pour
modifier le type de patient affiché sur le panneau avant.
⑤
MENU
Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le Menu. Pour plus
d'informations, reportez-vous au Chapitre 4 Menu Système.
⑥
HAUT
⑦
OK
Appuyez sur HAUT ou BAS pour sélectionner un élément ou
pour augmenter/réduire un nombre. Confirmez cette sélection
en appuyant sur OK.
BAS
- 18 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
Les icônes situées sur le panneau avant sont les suivantes :
⑧
Témoin de CHARGE
⑨
Témoin
d'ALIMENTATION
La DEL située à côté de cette icône indique l'état de charge.
Si la batterie est en cours de charge, la DEL est allumée.
La DEL située à côté de cette icône indique l'état
d'alimentation. Si le moniteur est connecté à l'alimentation
secteur, la DEL est allumée.
3.4 Interfaces
Pour une utilisation plus facile, les interfaces des différentes fonctions se trouvent dans
différentes zones du moniteur.
Port du capteur sur le panneau avant
①
②
Figure 3-9 Connecteurs du capteur
- 19 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
Les connecteurs destinés aux câbles et aux capteurs sont tels qu'ils sont illustrés à la Figure 3-9.
1. Connecteur du capteur de SpO2 ①
2. Connecteur du brassard de PNI ②
AVERTISSEMENT
Connectez l'appareil uniquement à des accessoires fournis ou recommandés par EDAN.
Panneau arrière
①
③
②
Figure 3-10 Panneau arrière
Les prises situées sur le panneau arrière sont indiquées dans la figure ci-dessus :
① Borne de mise à la terre équipotentielle pour connecter le système de mise à la terre de
l'hôpital.
② Prise d'alimentation : 100 V–240 V ~, 50 Hz/60 Hz.
③ Le port peut servir de connecteur pour signaux d'appel infirmière et de port série (ou
d'interface Ethernet).
- 20 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
Panneau inférieur
Le panneau inférieur comprend un compartiment batterie et une boîte à fusibles
Couvercle
du
compartiment
batterie
Boîte à fusibles
Figure 3-11 Panneau inférieur
3.5 Batterie rechargeable intégrée
Le moniteur est équipé d'une batterie rechargeable intégrée. Lors de l'activation de l'alimentation
secteur, la batterie se rechargera automatiquement jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.
Le symbole
ou
apparaît dans le coin inférieur droit de l'écran.
- Lorsque le moniteur fonctionne sur le courant secteur et qu'il n'y a pas de batterie ou que la
batterie est déchargée, il affiche
;
- Lorsque le moniteur fonctionne sur le courant secteur et que la batterie est en cours de
recharge, il affiche
;
- Lorsque le moniteur fonctionne sur batterie, il affiche
.
Si le moniteur est hors tension, vous pouvez voir l'état de charge grâce au témoin de charge. Le
témoin d'état de la batterie est jaune lorsque celle-ci est en cours de recharge, il est éteint
lorsqu'elle est pleine.
- 21 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Introduction
Il faut compter 320 minutes pour recharger entre 90 et 100 % une batterie 4,4 Ah et 180 minutes
pour une batterie 2,2 Ah.
Remplacement de la batterie
Dans l'état de surveillance ou de communication, le témoin d'état de la batterie clignote si la
batterie est faible ou déchargée.
Si la durée de vie de la batterie est dépassée, si vous percevez une odeur inhabituelle ou une fuite,
veuillez contacter le fabricant ou le distributeur local pour le remplacement de la batterie.
AVERTISSEMENT
1 Ne retirez pas la batterie en cours de surveillance. Une panne d'alimentation
électrique ne peut pas avoir d'impact sur le fonctionnement normal si une puissance
batterie est disponible pour le mode veille.
2 Cessez d'utiliser la batterie si une chaleur, une odeur, une décoloration, une
déformation ou une condition anormale est détectée lors de l'utilisation, de la
recharge ou du stockage. Conservez la batterie loin du moniteur.
3 Assurez-vous que le moniteur est utilisé dans la plage de tension indiquée. L'effet de
l'alimentation électrique peut alors être ignoré.
4 Avant d'utiliser la batterie au lithium-ion rechargeable (la « batterie » dans le présent
manuel), lisez attentivement le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité.
5 Lorsque vous insérez la batterie dans le moniteur, n'inversez pas les pôles (+) et (-).
6 Ne branchez pas les bornes positive (+) et négative (-) à des objets métalliques et ne
placez pas la batterie au contact d'objets métalliques, au risque de causer un
court-circuit.
7 Ne chauffez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
8 N'utilisez pas la batterie et ne la laissez pas à proximité du feu ou dans un endroit
dont la température est supérieure à +60°C. N'immergez pas, ne jetez pas et ne
mouillez pas la batterie dans de l'eau douce ou de l'eau de mer.
9 Ne détruisez pas la batterie, ne percez pas la batterie avec un objet pointu, comme
une aiguille ; ne frappez pas la batterie avec un marteau, ne marchez pas dessus, ne
la jetez pas (ce qui causerait un choc important) ; ne démontez pas la batterie ou ne
la modifiez pas.
10 Retirez la batterie avant de nettoyer ou de stocker le moniteur pour une durée de plus
d'un mois.
- 22 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
Chapitre 4 Menu Système
Le moniteur est équipé de configurations flexibles. Vous pouvez configurer plusieurs
caractéristiques du moniteur, notamment les paramètres à surveiller, le volume du signal sonore
et le contenu de la sortie.
Appuyez sur le bouton MENU sur le panneau avant de l'appareil pour ouvrir Menu. Dans ce
menu, vous pouvez effectuer les opérations suivantes :
Figure 4-1 Menu Système
4.1 Réglages patient
Dans Menu, cliquez sur Réglage Paient pour ouvrir le menu suivant.
Figure 4-2 Réglages patient
Vous pouvez régler les informations patient suivant :
ID patient : vous pouvez attribuer à l'ID patient une valeur comprise entre 1 et 200.
Type patient : vous pouvez régler le type de patient sur Adulte, Pédiatr. ou Néonate.
Appuyez sur le bouton HAUT/BAS sur le panneau avant pour sélectionner les éléments, puis
appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
Sélectionnez Sortie pour revenir au menu précédent.
- 23 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
4.2 Réglages PNI
Reportez-vous au chapitre 10.3.1 Réglages PNI pour de plus amples informations.
4.3 Réglages SpO2
Reportez-vous au chapitre 9.5.1 Réglages SpO2 pour de plus amples informations.
4.4 Réglages TEMP
Reportez-vous au chapitre 11.3.1 Réglages TEMP pour de plus amples informations.
4.5 Réglages d'alarme
Sélectionnez Réglage Alarme dans Menu pour ouvrir le sous-menu comme indiqué ci-dessous,
dans lequel l'utilisateur peut activer ou désactiver l'alarme ou régler la limite d'alarme supérieure
ou la limite d'alarme inférieure.
Réglez l'alarme en position de ON, le système d'alarme est activé. En appuyant sur le bouton
SILENCE situé sur le panneau avant, vous pouvez arrêter l'alarme sonore ou activer le mode
silence du système sonore. Si vous réglez l'élément en position de OFF dans ce sous-menu, le
moniteur n'émettra pas d'alarme si une alarme est activée.
Figure 4-3 Réglages d'alarme
AVERTISSEMENT
1 Si l'utilisateur règle l'alarme en position OFF, le moniteur n'émettra pas de messages
d'alarme si l'alarme est activée, l'utilisateur doit utiliser cette fonction avec la plus
grande précaution.
2 L'utilisateur doit vérifier la limite d'alarme pour s'assurer qu'elle est correcte pour
chaque patient.
- 24 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
4.6 Gestion des données
Sélectionnez Maintenance dans Menu pour ouvrir le menu ci-dessous.
Figure 4-4 Gestion des données
Transmettre données : sélectionnez cet élément pour démarrer le transfert des données du
moniteur au logiciel de gestion des données.
4.7 Imprimante
Sélectionnez Imprimante dans le Menu pour ouvrir le menu suivant.
Figure 4-5 Imprimante
Imprim. données temps reel: sélectionnez cette option pour transférer les données en temps
réel du moniteur.
Imprim. graph tend.: sélectionnez cette option pour transférer le graphique de tendance.
Imprim. tableaux tend.: sélectionnez cette option pour transférer le tableau de tendance.
Reportez-vous au Chapitre 7 Enregistrement pour de plus amples informations.
4.8 Réglage système
Dans ce sous-menu, plusieurs éléments doivent être réglés comme indiqué ci-dessous :
- 25 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
Figure 4-6 Réglage système
4.8.1 Réglage général
Sélectionnez Réglage général dans Réglage système pour ouvrir le sous-menu comme indiqué
ci-dessous :
Figure 4-7 Réglage général
Volume touch: réglez le volume sonore sur niveau 0 à 5.
Luminosité: réglez la luminosité de l'écran LCD sur niveau 1 à 5.
Mode veille: réglez sur ON ou OFF. Si vous réglez cet élément sur ON, lorsque vous
appuyez sur le bouton ON/OFF pendant moins d'1 s, le moniteur passe en mode Veille.
( Reportez-vous au 4.10 Mode Veille pour de plus amples informations.)
Mode travail: réglez sur Spot ou Monitoring.
4.8.2 Réglage d'alarme général
Figure 4-8 Réglage d'alarme commun
- 26 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
Volume alm: réglez le volume de l'alarme sur 1 à 5.
4.8.3 Réglage heure et date
Sélectionnez Réglage heure & date dans Menu pour accéder au sous-menu comme indiqué
ci-dessous. L'heure système est au format aa-mm-jj, mm-jj-aa ou jj-mm-aa. Les utilisateurs
peuvent régler l'année, le mois, le jour, l'heure, la minute et la seconde. Sélectionnez l'élément
que vous souhaitez modifier et confirmez en appuyant sur Confirmer. Sélectionnez l'élément
Annuler pour enregistrer le réglage et revenir au menu précédent. Si vous voulez quitter le menu
sans enregistrer le réglage, appuyez sur le bouton MENU sur le panneau avant.
Figure 4-9 Réglage de l'heure
4.8.4 Configuration par défaut
REMARQUE :
Dans ce menu, sélectionnez un élément pour annuler le réglage actuel et utiliser le
réglage par défaut.
Figure 4-10 Menu par défaut
Config défaut usine: sélectionnez la configuration d'usine par défaut ;
Config défaut client: sélectionnez la configuration par défaut définie par l'utilisateur ;
Enregistrer config choisi: sélectionnez cet élément pour restaurer la configuration
sélectionnée ;
Enreg. en défaut client: enregistrez le réglage comme configuration utilisateur par défaut .
- 27 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
4.9 Maintenance
Sélectionnez Maintenance dans Menu pour ouvrir le menu ci-dessous. Maintenance usine est
disponible uniquement pour les ingénieurs de maintenance d'EDAN ou les représentants autorisés
par EDAN.
Figure 4-11 Sélection de maintenance
Maintenance utilisateur
Entrez le mot de passe utilisateur 9 9 8 1 dans la boîte de dialogue Entrer mot de passe, puis
appuyez sur Confirmer:
Figure 4-12 Saisie du mot de passe de maintenance
Le menu Maintenance utilisateur s'affiche, dans lequel vous pouvez régler les éléments
suivants :
Figure -13 Maintenance utilisateur
Langue: réglez la langue d'affichage.
REMARQUE :
Après modification de la langue d'affichage, l'utilisateur doit redémarrer le moniteur.
- 28 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
AppelInfirm.: activez ou désactivez l'appel infirmière. Lorsque l'alarme de paramètre se
déclenche, le moniteur émet un message d'alarme d'appel infirmière de 3 s ; en cas de
désactivation de l'alarme sonore ou du système sonore, le moniteur émet aussi l'alarme
d'appel infirmière si les conditions sont anormales.
Normalement, le contact relais entre la broche 6 et la broche 8 du connecteur RJ45 est ouvert.
Mais il se ferme si une alarme sonore se déclenche.
Réglage PNI
Accédez au menu Réglage PNI. Le menu s'affiche comme suit :
Figure 4-14 Réglages PNI
Mémoire PNI
Vous pouvez définir cet élément sur ON ou OFF. Si l'élément est défini sur ON, le moniteur
mémorise automatiquement les mesures initiales du patient lorsque sa pression artérielle est
mesurée. Le moniteur gonfle le brassard en fonction des mesures mémorisées précédemment.
Cette fonction accélère la mesure de la pression artérielle du patient.
Mise à zéro PNI: sélectionnez cet élément pour réinitialiser le module PNI.
- Restaurer l'état des mesures.
- Choisissez cet élément pour restaurer les réglages d'origine de la pompe de pression.
- Lorsque la pompe de pression présente un dysfonctionnement mais que le système n'émet
pas de message pour ce problème, choisissez cet élément afin d'activer la procédure
d'autotest et de restaurer le fonctionnement normal du système.
Calibration:
Etalonnez la pression du brassard à l'aide d'un manomètre de référence étalonné.
Sélectionnez l'élément Calibration pour démarrer l'étalonnage. L'élément indique alors
Arrêt calibrat., et permet d'arrêter l'étalonnage s'il est sélectionné à nouveau.
AVERTISSEMENT
L'étalonnage des mesures de PNI doit être effectué tous les deux ans (ou à la fréquence
imposée par les règles en vigueur dans votre établissement hospitalier). Les
performances doivent être vérifiées selon les détails suivants :
Procédure d'étalonnage du transducteur de pression :
- 29 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
Remplacez le brassard du moniteur par un récipient métallique rigide d'une capacité de (500 ± 25) ml.
A l'aide d'un connecteur en T et de tuyaux, connectez au circuit d'air un manomètre de référence
étalonné d'une précision supérieure à 0,8 mmHg et une pompe à ballon. Dans le menu,
sélectionnez Calibration. A l'aide de la pompe à ballon, gonflez le circuit d'air jusqu'à 0 mmHg,
50 mmHg et 200 mmHg en trois fois distinctes. La différence entre la pression indiquée par le
manomètre de référence et celle indiquée par le moniteur ne doit pas dépasser 3 mmHg. Dans le
cas contraire, veuillez contacter notre service clientèle.
Manomètre de
référence
Moniteur
PNI
Tuy
Figure 4-15 Etalonnage PNI
Test fuite
Cet élément est utilisé afin d'effectuer un test de fuite du circuit d'air. Appuyez sur cet élément
afin de démarrer le test de fuite du circuit d'air. L'élément indique alors Arrêt test fuite. Si
l'élément est à nouveau sélectionné, le système mettra fin au test de fuite du circuit d'air.
AVERTISSEMENT
Ce test de fuite, outre le fait qu'il soit spécifié dans la norme CEI/EN1060-1, permet de
déterminer simplement si des fuites d'air existent dans le circuit d'air PNI. Si à la fin du
test le système affiche un message indiquant que le circuit PNI (PNI) présente des fuites,
veuillez contacter le fabricant pour que l'appareil soit réparé.
Procédure pour le test de fuite du circuit d'air :
1)
2)
3)
4)
Raccordez fermement le brassard à la prise de l'orifice pour l'air PNI.
Positionnez le brassard autour d'un cylindre de taille appropriée.
Accédez au menu Réglage PNI.
Sélectionnez l'élément Test fuite en appuyant sur le bouton HAUT/BAS. L'élément
indique alors Test fuite au bas de la zone de paramètre.
5) Le système remplit automatiquement le circuit d'air jusqu'à environ 180 mmHg.
6) Après environ 20 s, le système ouvre automatiquement la vanne de dégonflage, ce qui
indique la fin d'une mesure pneumatique.
7) Si aucun message n'apparaît dans la partie inférieure de la zone du paramètre PNI, cela
indique que le circuit d'air est en bon état et qu'il ne présente aucune fuite. Par contre, si
- 30 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
le message FUITE PNEUMATIQUE apparaît à cet emplacement, cela indique que le
circuit d'air peut présenter des fuites. Dans ce cas, l'utilisateur doit vérifier qu'aucune
connexion n'est desserrée. Après avoir vérifié que les connexions sont bien serrées,
l'utilisateur doit refaire le test pneumatique. Si le message d'échec apparaît encore,
veuillez contacter le fabricant pour faire réparer l'appareil.
Cylindre
Moniteur
PNI
Tuyau
Brassard
Figure 4-16 Schéma du test de fuite du circuit d'air pour la fonction PNI
Réglage SpO2
Accédez au menu Réglage SpO2. Le menu s'affiche comme suit:
Figure 4-17 Réglage SpO2
Sensibilité
La mesure de la SpO2 est la moyenne des données recueillies dans un délai défini. Vous
pouvez paramétrer l'option Sensibilité sur Bas, Moyen ou Haut via le menu. Plus le niveau
de sensibilité est élevé, plus l'oxymètre de pouls répond rapidement aux modifications de
niveau de saturation en oxygène du patient. Inversement, plus le niveau de sensibilité est
faible, plus l'oxymètre de pouls répond lentement aux modifications de niveau de saturation
en oxygène du patient, mais la précision des mesures sera améliorée. Pour les patients
gravement malades, le choix d'une sensibilité élevée aidera à comprendre l'état du patient.
Capteur déconn
Vous pouvez configurer le niveau d'alarme pour le signal SpO2 Capteur déconn sur Bas ou
Haut.
Réglage Alarme
Accédez au menu Réglage Alarme. Le menu s'affiche comme suit :
- 31 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
Figure 4-18 Réglages d'alarme
Silence alm: permet de définir la durée du mode silencieux sur 1 min, 2 min ou 3 min.
Silence alm
Vous pouvez définir cet élément sur ON ou OFF. Si vous choisissez l'option ON, vous
pouvez éteindre le système en appuyant pendant plus de 2 secondes sur le bouton SILENCE
sur le panneau avant de l'appareil. Dans ce cas, tous les sons du moniteur seront désactivés, y
compris le son des alarmes, le bip des touches ainsi que le son de sphygmographie. Si vous
choisissez l'option OFF, cette fonction n'est pas disponible.
Réglage réseau
Accédez au menu Réglage réseau. Le menu s'affiche comme suit :
Figure 4-19 Réglage réseau
No. du lit: permet de définir le numéro du moniteur de chevet sur une valeur de 1 à 64.
IP serveur
L'adresse IP par défaut du serveur est 202.114.4.119. Il est possible de la modifier en utilisant
l'adresse IP du PC installé avec le moniteur MFM-CMS d'EDAN.
Port serveur: permet de définir le port du serveur.
Maintenance usine
La fonction de maintenance usine est disponible uniquement pour les ingénieurs de maintenance
d'EDAN ou les représentants autorisés par EDAN.
Version
Sélectionnez Menu > Maintenance > Version pour vérifier la version des modules comme
indiqué ci-dessous :
- 32 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
Figure 4-20 Version
4.10 Mode Veille
Activation du mode Veille
Lorsque le moniteur est sous tension, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant une durée
inférieure à 2 secondes, la boîte de dialogue suivante s'affiche :
Figure 4-21 Activation du mode Veille
Sélectionnez OUI pour activer le mode Veille.
Dans les deux situations suivantes, le moniteur ne peut pas activer le mode Veille.
1. Si le moniteur est en cours de mesure, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant une durée
inférieure à 2 secondes, la boîte de dialogue suivante s'affiche :
Figure 4-22 Activation impossible du mode Veille pendant une mesure
2. Si la batterie est faible, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant une durée inférieure à
2 secondes, la boîte de dialogue suivante s'affiche :
Figure 4-23 Activation impossible du mode Veille si la batterie est faible
- 33 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Menu Système
Sortie du mode Veille
En mode Veille, appuyez sur n'importe quel bouton du panneau avant pour quitter le mode Veille.
REMARQUE :
1 Dans les situations suivantes, le moniteur revient automatiquement au mode de
surveillance normal. Le moniteur reçoit un signal physiologique de SpO2 qui dure 5 s.
Si le moniteur est alimenté par la batterie et que la batterie est faible, il passe en mode
surveillance normal et signale une alarme de batterie faible.
2 En mode DEMO, le moniteur ne peut pas passer en mode Veille.
- 34 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Alarme
Chapitre 5 Alarme
Ce chapitre donne des informations générales à propos de l'alarme et des mesures à prendre en
conséquence.
Le réglage des alarmes et les messages d'information sont fournis dans les sections de réglage de
paramètres correspondantes.
5.1 Modes d'alarme
5.1.1 Niveau d'alarme
Chaque alarme, qu'elle soit technique ou physiologique, a son propre niveau. Pour une alarme de
niveau supérieur, si elle est activée, le système indique un message de différentes manières. Une
fois défini par le système, le niveau de l'alarme ne peut pas être modifié par l'utilisateur. Les
alarmes du moniteur sont divisées en trois niveaux : Elevée, Moyenne et Basse.
Une alarme de niveau élevé indique que la vie du patient est en danger ou que le moniteur a de
sérieux problèmes techniques. C'est l'alarme la plus critique.
Une alarme de niveau moyen indique un avertissement critique.
Une alarme de faible niveau est un avertissement général.
Les alarmes sont classées selon trois catégories : alarme physiologique, alarme technique et
alarme générale. Les alarmes physiologiques correspondent aux alarmes déclenchées par l'état
physiologique du patient qui peut menacer la vie de celui-ci. L'alarme technique correspond à un
échec du système pouvant rendre un processus de surveillance techniquement impossible ou
rendre un résultat de surveillance invraisemblable. L'alarme technique est aussi appelée Messages
d'erreur système. L'alarme générale ne correspond à aucune de ces deux situations, elle doit
cependant faire l'objet d'une attention particulière.
Le moniteur a prédéfini les niveaux d'alarme pour les paramètres.
Le niveau d'alarme du message d'erreur système (alarme technique) est prédéfini dans le système.
Toutes les alarmes techniques, les alarmes générales et quelques unes des alarmes physiologiques
sont prédéfinies dans le système et ne peuvent pas être modifiées par l'utilisateur.
5.1.2 Modes d'alarme
Lorsqu'une alarme se déclenche, le moniteur peut attirer l'attention de l'utilisateur d'au moins trois
manières différentes : message sonore, message visuel et description.
Les messages sonores et visuels sont indiqués via l'écran LCD, le haut-parleur du dispositif
d'affichage et le témoin d'alarme. L'alarme physiologique, l'alarme technique ou la description
s'affiche dans la zone d'informations ou à côté des paramètres situés au bas de l'écran.
REMARQUE :
La présentation concrète de chaque message d'alarme dépend du niveau d'alarme.
- 35 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Alarme
Ecran
Si le paramètre mesuré dépasse ses limites d'alarme et déclenche une alarme physiologique, le
message d'alarme s'affiche sur l'écran du moniteur.
La description s'affiche dans la zone d'informations de la manière suivante pour indiquer que
l'alarme est de faible niveau : « **SYS TROP HAUT ».
L'alarme technique ne provoque pas le signal *.
Niveau d'alarme
Message visuel
Haut
*** s'affiche dans la zone d'informations de l'écran LCD
(alarme physiologique uniquement)
Moyen
** s'affiche dans la zone d'informations de l'écran LCD
(alarme physiologique uniquement)
Bas
* s'affiche dans la zone d'informations de l'écran LCD
(alarme physiologique uniquement)
Témoin lumineux
Les alarmes de niveau élevé/moyen/bas sont indiquées par le système au moyen des différents
indicateurs visuels suivants :
Niveau d'alarme
Message visuel
Haut
Le témoin d'alarme clignote en rouge, à une fréquence élevée.
Moyen
Le témoin d'alarme clignote en jaune, à une faible fréquence.
Bas
Le témoin d'alarme s'allume en cyan.
Alarme sonore
Les alarmes de niveau élevé/moyen/bas sont indiquées par le système au moyen des différents
indicateurs sonores suivants :
Niveau
d'alarme
Message d'alarme
Haut
Le mode est de type « bip-bip-bip------bip-bip, bip-bip-bip------bip- bip »,
il se déclenche une fois toutes les 5 s.
Moyen
Le mode est de type « bip-bip-bip », il se déclenche une fois toutes les 20 s.
Bas
Le mode est de type « bip- », il se déclenche une fois toutes les 25 s.
La pression acoustique de l'alarme sonore se trouve dans la plage de 45 dB à 85 dB.
- 36 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Alarme
REMARQUE :
1 Le moniteur n'a pas de délai de condition d'alarme ou délai de génération de signal
d'alarme.
2 Lorsque des alarmes de niveaux différents se déclenchent en même temps, le
moniteur déclenche un des niveaux les plus élevés.
3 Si le moniteur est hors tension et qu'il est ensuite mis sous tension, le réglage de
l'alarme peut revenir à la configuration définie avant la mise hors tension.
5.1.3 Réglage de l'alarme
Dans Menu, définissez Réglage Alarme pour ouvrir le sous-menu comme indiqué ci-dessous.
L'utilisateur peut ON ou OFF l'alarme pour chaque paramètre et définir la limite d'alarme
supérieure et la limite d'alarme inférieure pour chaque paramètre grâce à l'option Haut ou Bas.
Figure 5-1 Réglage de l'alarme
Réglage de l'alarme de chaque paramètre
Dans le menu Réglage Alarme, définissez la limite d'alarme pour chaque paramètre : SYS, DIA,
MAP, SpO2, FC(PR).
Par exemple : Méthode permettant de définir la limite d'alarme de pression artérielle systolique
pour l'alarme SYS :
Etape 1 : Définissez SYS sur ON.
Etape 2 : Définissez Haut (limite supérieure de l'alarme SYS) et Bas (limite inférieure de
l'alarme SYS).
L'utilisateur peut appuyer sur les boutons HAUT/BAS puis OK pour définir le menu.
La méthode pour définir les limites d'alarme est la même que pour l'alarme SYS.
- 37 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Alarme
5.2 Cause de l'alarme
Une alarme surgit en cas de :
1. Déclenchement d'une alarme physiologique ;
2. Déclenchement d'une alarme due à une erreur du système (alarme technique) ;
3. Déclenchement d'une alarme générale.
A. Conditions de déclenchement des alarmes des paramètres :
La valeur de la mesure dépasse la limite d'alarme et l'alarme est définie sur ON. Les alarmes ne
sont pas actives si l'alarme est définie sur OFF.
B. Conditions de déclenchement des alarmes du système (alarme technique) :
En fonction de l'erreur système, le moniteur déclenche immédiatement l'alarme.
C. Alerte générale
Dans certaines circonstances, les alertes se comportent comme des alarmes physiologiques de
façon normale, mais nous ne les considérons pas comme des éléments réels associés à la santé du
patient.
5.3 Silence
L'utilisateur peut appuyer sur SILENCE sur le panneau avant pour arrêter l'alarme sonore ou
pour désactiver le système sonore. Si une alarme se déclenche à ce moment-là, le moniteur peut
toujours émettre une alarme.
1. Icône de pause des alarmes sonores
Appuyez sur le bouton SILENCE sur le panneau avant et maintenez-le enfoncé pendant une
durée inférieure à 2 s, l'alarme sonore est alors arrêtée pendant 2 min et le témoin situé à côté du
bouton clignote. L'icône de pause des alarmes sonores s'affiche. Appuyer à nouveau sur le bouton
SILENCE permet de revenir à l'alarme sonore.
2. Icône de désactivation du système sonore
Appuyez sur le bouton SILENCE pendant plus de 2 s, le système sonore est alors désactivé,
notamment l'alarme sonore, le volume sonore et la tonalité du pouls. Au même moment, le
témoin situé à côté du bouton est allumé. Appuyer à nouveau sur le bouton SILENCE pour
revenir au système sonore.
- 38 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Alarme
5.4 Alarme de paramètre
Dans Menu > Réglage Alarme, vous pouvez vérifier et définir la limite d'alarme ou l'état
d'alarme. Les réglages sont indépendants les uns des autres.
Si une alarme de paramètre est OFF, une icône
s'affiche à côté du paramètre. Si les
alarmes sont désactivées de manière individuelle, elles doivent être activées de la même manière.
Pour les paramètres dont l'alarme est définie sur ON, l'alarme se déclenche si au moins l'un d'eux
dépasse les limites d'alarme. Les événements suivants se déroulent :
1.
2.
3.
Le message d'alarme s'affiche sur l'écran comme indiqué dans le mode d'alarme.
Le moniteur émet un bip selon la catégorie et le volume de l'alarme correspondants.
Le témoin de l'alarme clignote.
5.5 En cas d'alarme
REMARQUE :
En cas d'alarme, vous devez toujours d'abord contrôler l'état du patient.
Le message d'alarme apparaît dans la zone d'informations de l'écran. Il est nécessaire d'identifier
l'alarme et d'agir en conséquence, en fonction de la cause de l'alarme.
1.
Contrôlez l'état du patient.
2.
Identifiez la cause de l'alarme.
3.
Identifiez le paramètre qui a déclenché l'alarme ou quelle alarme s'est déclenchée.
4.
Lorsque la cause de l'alarme est supprimée, vérifiez que l'alarme fonctionne correctement.
Vous trouverez les messages d'alarme concernant les paramètres individuels dans les chapitres
correspondants de ce manuel.
- 39 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Tendance
Chapitre 6 Tendance
Le moniteur fournit des données de tendance de tous les paramètres (SYS, MAP, DIA, PR, SpO2,
TEMP) correspondant à 100 heures, un graphique de tendance de PNI/SpO2/PR/TEMP
correspondant à 2 heures, des données de 12 000 résultats de mesures PNI et de 200 ID patient.
6.1 Liste de tendance
La liste de groupes multiples de PNI s'affiche de la manière suivante :
Figure 6-1 Rappel de groupes multiples de PNI
Appuyez sur le bouton TENDANCE/TRACE pour changer le tracé en liste de tendance de la
manière suivante :
Figure 6-2 Liste de tendance
Sélectionnez un fichier de données et appuyez sur le bouton OK, le menu suivant et le processus
de suppression s'affichent :
- 40 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Tendance
Figure 6-3 Suppression de données dans la liste de tendance
Lors de la suppression de données, la barre de progression s'affiche :
Figure 6-4 Progression de la suppression
6.2 Graphique de tendance
Appuyez sur le bouton TENDANCE/TRACE pour modifier l'affichage de liste en graphique de
tendance de PNI/SpO2/PR de la manière suivante :
Figure 6-5 Graphique de tendance SpO2
- 41 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Tendance
Figure 6-6 Graphique de tendance PNI
Vous pouvez définir les éléments situés sous le graphique de tendance.
Item: vous pouvez définir le paramètre d'affichage sur PNI, SpO2 ou FC(PR).
Y : correspond à l'ordonnée qui indique la plage de données affichée.
X : correspond à l'abscisse qui indique la plage de durées affichée.
Après avoir sélectionné PNI, SpO2 ou FC(PR), les axes Y et X peuvent être définis comme
l'indique le tableau suivant :
Paramètre
Y (plage de données)
X (plage de durées)
SpO2
0 à 100, 60 à 100, 80 à 100
30 min/60 min/120 min
PNI
10 à 270, 20 à 180, 40 à 160
30 min/60 min/120 min
PR
30 à 300, 40 à 180, 40 à 120
30 min/60 min/120 min
- 42 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Enregistrement
Chapitre 7 Enregistrement
7.1 Enregistreur
Un enregistreur matriciel thermique est utilisé pour le moniteur. Il prend en charge l'impression
des données en temps réel, des graphiques de tendance et des tableaux de tendance.
7.1.1 Performances de l'enregistreur
Vitesse d'impression d'un enregistrement de tracé : 25 mm/s
Largeur du papier d'impression : 48 mm
Possibilité d'imprimer un tracé en temps réel affiché à l'écran
7.1.2 Opérations
Spécificités du papier
Utilisez exclusivement le papier thermique recommandé. L'utilisation de tout autre papier peut
entraîner un dysfonctionnement de l'enregistreur, une diminution des performances de
l'enregistreur ou endommager la tête d'impression thermique.
Fonctionnement correct
Lors du fonctionnement de l'enregistreur, le papier d'impression sort de manière régulière. Ne
tirez pas sur le papier pour le faire sortir de force sous peine d'endommager l'enregistreur.
N'utilisez pas l'enregistreur si le compartiment de papier est vide.
Absence de papier
L'enregistreur ne peut pas démarrer lorsque le message Pas de papier s'affiche. Insérez
correctement le papier d'impression.
Remplacement du papier
1.
2.
3.
4.
5.
Saisissez la partie supérieure de l'arc de la porte de l'enregistreur et tirez-la pour ouvrir la
porte.
Insérez un nouveau rouleau de papier dans le compartiment en positionnant la surface
imprimable vers le haut.
Assurez-vous que le papier est chargé correctement. Le bord du papier doit être parallèle au
bord de la porte de l'enregistreur.
Assurez-vous que le papier dépasse du bord de la porte d'au moins 2 cm.
Refermez la porte de l'enregistreur.
REMARQUE :
1 Ne forcez pas lorsque vous insérez le papier, et évitez de toucher la tête
d'impression.
2 Ne laissez pas la porte ouverte sauf pour insérer du papier ou effectuer un
dépannage.
- 43 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Enregistrement
Solution en cas de bourrage papier
Si l'enregistreur ne fonctionne pas correctement ou émet un bruit inhabituel, ouvrez la porte de
l'enregistreur et assurez-vous qu'il n'y a pas de bourrage papier. Dans le cas d'un bourrage papier,
retirez le papier comme suit :
1. Coupez le papier au bord d'alimentation.
2. Ouvrez la porte de l'enregistreur.
3. Remettez le papier et refermez la porte.
7.2 Transfert des données de surveillance
Dans Menu > Imprimante (Figure 7-1), vous pouvez sélectionner les éléments suivants pour
transférer des données en temps réel, des graphiques de tendance et des tableaux de tendance.
Figure 7-1
Imprim. données temps réel: l'enregistreur transfère les données en temps réel, y compris
les mesures et les tracés SpO2.
Imprim. graph tend.: l'enregistreur transfère le graphique de tendance.
Imprim. tableaux tend.: l'enregistreur transfère le graphique de tendance.
Sur le panneau avant, appuyez sur le bouton HAUT ou BAS pour sélectionner l'un des éléments
mentionnés ci-dessus puis sur
pour confirmer. Le moniteur démarre le transfert des
données de surveillance. L'affichage de l'élément sélectionné devient alors Arrêter impression
comme le montre la figure ci-dessous :
Figure 7-2
Pour arrêter l'enregistrement en cours, sélectionnez Arrêter impression dans le menu.
REMARQUE :
N'utilisez pas la fonction d'enregistrement lorsqu'un signal d'alarme de batterie faible est
émis car le moniteur pourrait s'arrêter automatiquement.
- 44 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Maintenance et nettoyage
Chapitre 8 Maintenance et nettoyage
8.1 Contrôle du système
Avant d'utiliser le moniteur, procédez de la façon suivante :
■
Recherchez tout dégât mécanique potentiel.
■
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les câbles externes, des modules insérés et des
accessoires.
■
Vérifiez toutes les fonctions du moniteur et assurez-vous que le moniteur est en bon état.
En cas d'observation de dommage sur le moniteur, ne l'utilisez plus sur le patient et contactez
immédiatement l'ingénieur biomédical de l'hôpital ou EDAN.
La vérification globale du moniteur, y compris la vérification de sécurité, doit être effectuée
uniquement par un personnel qualifié, une fois tous les 6 à 12 mois et après chaque réparation.
Toutes les vérifications qui demandent l'ouverture du moniteur doivent être effectuées par un
technicien qualifié du service clientèle. Des membres du personnel de notre entreprise peuvent
effectuer la vérification de sécurité et de maintenance. Vous pouvez obtenir la documentation
concernant le contrat de service client auprès du service local de l'entreprise.
AVERTISSEMENT
1 Si l'hôpital ou l'organisme utilisant le moniteur ne suit pas un programme de
maintenance satisfaisant, le moniteur peut devenir invalide et peut mettre en danger la
santé humaine.
2 Remplacez les batteries conformément aux instructions de notre ingénieur.
3 Les accessoires jetables ne peuvent pas être réutilisés.
REMARQUE :
Pour prolonger la durée de service de la batterie rechargeable, il est recommandé de la
charger au moins une fois par mois et après déchargement de la batterie.
8.2 Nettoyage général
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au nettoyage du moniteur ou du capteur, assurez-vous que
l'équipement est hors tension et déconnecté de l'alimentation secteur.
- 45 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Maintenance et nettoyage
ATTENTION
Veuillez porter une attention particulière aux éléments suivants :
1 De nombreux agents nettoyants doivent être dilués avant de les utiliser. Suivez
soigneusement les indications du fabricant pour éviter tout endommagement du
moniteur.
2 N'utilisez pas de matériau de dépolissage tel que la laine, l'acier, etc.
3 Ne laissez pas l'agent nettoyant pénétrer dans le boîtier du système.
4 Ne laissez pas les agents nettoyants sur les composants de l'appareil.
Le moniteur, les câbles et les accessoires doivent être exempts de poussière.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la coque et l'écran du moniteur. Utilisez des
détergents non caustiques, comme de l'eau savonneuse chaude (40°C/104°F maximum), pour
nettoyer la coque du moniteur. N'utilisez pas de solvants puissants comme de l'acétone ou du
trichloréthylène.
Faites preuve de précautions particulières lors du nettoyage de l'écran du moniteur, car il est plus
sensible que le boîtier aux méthodes de nettoyage rudes. Ne laissez pas du liquide pénétrer dans
le boîtier du moniteur et évitez d'en verser sur le moniteur lors du nettoyage. Ne laissez pas d'eau
ou de solutions de nettoyage pénétrer dans les connecteurs de mesure. Essuyez le pourtour, à
l'exception de l'embase des connecteurs.
Agents de nettoyage recommandés :
Tenside (détergents pour Edisonite Schnellreiniger, Alconox
lave-vaisselle)
Ammoniaque
Dilution d'ammoniaque <3 %, produit pour nettoyer les vitres
alcool
Ethanol 70 %, isopropanol 70 %, produit pour nettoyer les vitres
Hypochlorite de sodium
1 à 10 %
REMARQUE :
1 L'hypochlorite de sodium dilué de 500 ppm (eau de Javel diluée à 1:100) à 5 000 ppm
(eau de Javel à 1:10) est très efficace. La concentration d'hypochlorite de sodium dilué
dépend de la manière dont les organismes (sang, mucus) situés sur la surface du
boîtier doivent être nettoyés.
2 Le moniteur et la surface du capteur peuvent être nettoyés avec de l'éthanol agréé pour
les usages hospitaliers et séché à l'air ou avec un chiffon plié et propre.
- 46 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Maintenance et nettoyage
3 L'entreprise décline toute responsabilité concernant l'efficacité de la prévention des
maladies infectieuses par l'utilisation de ces agents chimiques. Pour plus
d'informations, veuillez contacter des experts en maladies infectieuses au sein de
votre établissement hospitalier.
4 Veuillez désinfecter les accessoires de manière à éviter les infections croisées entre
patients.
8.3 Stérilisation
Pour éviter d'endommager sérieusement l'équipement, la stérilisation n'est recommandée que
lorsque cela est nécessaire selon le programme de maintenance hospitalier. Les équipements de
stérilisation doivent être nettoyés en premier.
Produits recommandés pour la stérilisation : éthylate et acétaldéhyde.
Les matériaux de stérilisation appropriés pour le brassard de tensiométrie sont présentés dans les
chapitres associés correspondants.
ATTENTION
1 Suivez les instructions du fabricant pour diluer la solution ou utilisez la concentration la
plus faible possible.
2 Ne laissez pas le liquide pénétrer dans le moniteur.
3 N'immergez aucune partie de ce moniteur dans du liquide.
4 Utilisez un chiffon humide pour essuyer tout résidu d'agent sur le moniteur.
8.4 Désinfection
Pour éviter d'endommager sérieusement l'équipement, la désinfection n'est recommandée que
lorsque cela est nécessaire selon le programme de maintenance hospitalier. Les équipements de
désinfection doivent être nettoyés en premier.
Utilisez un désinfectant approprié. Les types de désinfectants recommandés sont :
■
Alcool : alcool éthylique jusqu'à 70 %, propanol-1 et 2 jusqu'à 70 %.
■
Aldéhyde : glutaraldéhyde jusqu'à 3,6 %.
AVERTISSEMENT
Ne mélangez pas les solutions de désinfection (comme le chlore et l'ammoniaque), au
risque de générer des gaz dangereux.
- 47 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Maintenance et nettoyage
ATTENTION
1 Suivez les instructions du fabricant pour diluer la solution ou utilisez la concentration la
plus faible possible.
2 Ne laissez pas le liquide pénétrer dans le moniteur.
3 N'immergez aucune partie de ce moniteur dans du liquide.
4 Utilisez un chiffon humide pour essuyer tout résidu d'agent sur le moniteur.
5 N'utilisez pas d'oxyde d'éthylène (EtO) ou de formaldéhyde pour désinfecter le
moniteur.
8.5 Remplacement de fusible
Dévissez la tête de fusible dans le sens anti-horaire, remplacez le fusible (tube protecteur) et
vissez la tête de fusible dans le sens horaire. Taille du fusible : Ф 5×20, valeur assignée : T
1,6 A L/250 V.
REMARQUE :
Coupez l'alimentation du moniteur avant de contrôler le fusible.
8.6 Nettoyage de la batterie et du couvercle du compartiment
de la batterie
Utilisez des détergents non caustiques, comme de l'eau savonneuse chaude (40°C/104°F
maximum), pour nettoyer la batterie. N'utilisez pas de solvant puissant pour nettoyer la batterie et
ne plongez pas la batterie dans du liquide.
- 48 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
Chapitre 9 Surveillance SpO2 (facultatif)
9.1 Présentation de la surveillance SpO2
Le moniteur utilise l'oxymétrie pour mesurer la saturation en oxygène fonctionnelle du sang. La
mesure d'un pléthysmogramme de SpO2 est utilisée pour déterminer la saturation en oxygène
fonctionnelle de l'hémoglobine dans le sang artériel. Par exemple, si 97 % des molécules
d'hémoglobine dans les globules rouges du sang artériel se combinent à l'oxygène, le sang
présente alors une saturation en oxygène (SpO2) de 97 %. La valeur numérique de la SpO2 sur le
moniteur sera de 97 %. La valeur numérique de la SpO2 indique le pourcentage de molécules
d'hémoglobine qui se sont combinées avec des molécules d'oxygène pour former de
l'oxyhémoglobine. Le paramètre SpO2/PLETH peut également fournir un signal de pouls et un
tracé de pléthysmogramme.
Fonctionnement du paramètre SpO2/PLETH
■
La saturation du sang artériel en oxygène est mesurée grâce à une méthode appelée
oxymétrie de pouls. Il s'agit d'une méthode continue et non invasive basée sur les différents
spectres d'absorption de l'hémoglobine réduite et de l'oxyhémoglobine. Elle mesure la
quantité de lumière transmise au travers du tissu du patient (comme un doigt ou une oreille),
envoyée à partir des sources de lumière d'un côté du capteur à un récepteur de l'autre côté du
capteur.
■
La quantité de lumière transmise dépend de nombreux facteurs, constants pour la plupart.
Cependant, l'un de ces facteurs, le flux sanguin dans les artères, varie avec le temps car le
sang est en train de circuler dans les artères. En mesurant l'absorption lumineuse lors d'une
pulsation, il est possible de dériver la saturation en oxygène du sang artériel. La détection de
la pulsation donne un tracé PLETH et un signal de pouls.
■
La valeur SpO2 et le tracé PLETH peuvent s'afficher sur l'interface principale.
■
Le capteur est doté de DEL qui émettent une lumière rouge à une longueur d'onde d'environ
660 nm et une lumière infrarouge à une longueur d'onde d'environ 900 nm. La DEL du
capteur a une puissance inférieure à 15 mW.
Surveillance SpO2/du pouls
AVERTISSEMENT
1 Le fil de l'appareil d'électrochirurgie et le câble du capteur SpO2 ne doivent pas être
enchevêtrés.
2 Ne placez pas le capteur SpO2 sur les extrémités portant un cathéter artériel ou un
dispositif d'injection intraveineuse.
3 L'oxymétrie de pouls peut surestimer la valeur SpO2 en présence de Hb-CO, de MetHb
ou de produits de contraste.
- 49 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
REMARQUE :
1 Ne réalisez pas de mesure SpO2 et de mesure PNI simultanément sur le même bras
car une obstruction du flux sanguin pendant les mesures de la PNI pourrait gêner la
lecture de la SpO2.
2 Pour ne pas affecter la précision du moniteur, ce dernier ne doit pas être utilisé sous
une lumière forte.
9.2 Précautions lors de la surveillance SpO2/PR
AVERTISSEMENT
1 Vérifiez la fonction de détection de défaillances des câbles du capteur avant de
commencer la phase de surveillance. Débranchez le câble du capteur de SpO2 de sa
prise. L'écran affiche alors le message d'erreur CAPTEUR SpO2 OFF et une alarme
sonore se déclenche.
2 Si le capteur de SpO2 ne fonctionne pas correctement, veuillez le reconnecter ou le
remplacer par un nouveau capteur.
3 N'utilisez pas de capteur de SpO2 si son emballage est endommagé, et renvoyez-le au
revendeur.
4 Une surveillance continue et prolongée augmente les risques de modification
inattendue de l'état de la peau, comme par exemple sensibilité anormale, rubescence
(rougeur de la peau), cloques, putrescence, etc. Il est particulièrement important de
vérifier le positionnement du capteur sur les nouveau-nés et sur les patients dont la
perfusion est faible ou dont le dermogramme est immature. En fonction du
changement de qualité de la peau, vérifier par légère collimation le bon positionnement
du capteur et sa bonne fixation. Des examens plus fréquents peuvent s'avérer
nécessaires pour certains patients.
5 Des lésions tissulaires peuvent résulter d'une application incorrecte du capteur ou
d'une durée de mesure trop longue (plus de 4 heures). Inspectez périodiquement le
capteur conformément au manuel du capteur.
6 Le capteur de SpO2 pour nouveau-nés ne doit être utilisé que lorsque cela est
nécessaire, sur une durée ne dépassant pas les 20 min.
7 Le capteur est conforme à la norme ISO 10993-1 concernant la biocompatibilité.
- 50 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
REMARQUE :
1 Assurez-vous que l'ongle couvre la fenêtre de la lumière.
2 Le fil doit se trouver sur le dos de la main.
3 Pour ne pas affecter l'exactitude des données, la main ne doit pas être froide lors de la
mesure et le vernis à ongle doit être retiré avant la mesure.
4 Le tracé SpO2 n'est pas proportionnel au volume du pouls.
5 La précision de la SpO2 a été vérifiée par des tests cliniques, conformément à la norme
ISO9919. Le moniteur peut être utilisé uniquement pour mesurer la SpO2, pas pour
évaluer la précision de d'autres appareils.
6 Un dispositif de test fonctionnel ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision d'une
sonde d'oxymètre de pouls ou d'un moniteur d'oxymètre de pouls.
9.3 Procédure de surveillance
Mesure d'un pléthysmogramme de SpO2
1. Connectez le capteur de SpO2 et le câble prolongateur au port du capteur de SpO2 du moniteur
2. Allumez le moniteur.
3. Ouvrez le menu Réglage Patient pour définir le Type patient si nécessaire.
4. Fixez le capteur sur le site approprié du doigt du patient.
5. La SpO2 mesurée s'affiche sur l'écran.
Figure 9-1 Montage du capteur
9.4 Limites des mesures
En cours de fonctionnement, la précision des mesures d'oxymétrie peut être influencée par :
Des interférences électriques de haute fréquence, notamment les interférences générées par le
système hôte ou par des sources externes telles que les appareils électrochirurgicaux admis
par le système hôte.
N'utilisez ni le moniteur ni les capteurs d'oxymétrie au cours d'un examen par imagerie à
résonance magnétique (IRM). Le courant induit peut potentiellement causer des brûlures.
- 51 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
Produit de contraste en intraveineuse.
Mobilité excessive du patient.
Rayonnement extérieur.
Application incorrecte du capteur.
Température du capteur (à maintenir entre et +42°C pour un fonctionnement optimal).
Positionnement du capteur sur un membre portant un brassard de tensiométrie, un cathéter
artériel ou un dispositif d'injection intravasculaire.
Concentration significative en hémoglobine dysfonctionnelle, telle la carboxyhémoglobine et
la méthémoglobine.
SpO2 basse.
La perfusion circulaire n'est pas adaptée pour la partie test.
La puissance de dissipation est inférieure à 50 μW, lorsque la température du capteur est
supérieure à +41°C ; écourtez la durée de la mesure.
9.5 Menu Réglages SpO2
9.5.1 Réglages SpO2
Pour ouvrir le menu ci-dessous, cliquez sur Réglage SpO2 dans le Menu:
Figure 9-2 Réglages SpO2
Volume pouls: réglez cet élément sur niveau 0 à 5.
Pitch tone: réglez cet élément sur ON ou OFF.
PI: s'il est défini sur ON, l'indice de perfusion s'affiche sur l'interface principale. S'il est
défini sur OFF, l'indice de perfusion n'est pas disponible à l'écran.
- 52 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
9.5.2 Menu Réglages Alarme
Entrez dans le Menu > Réglage Alarme. Dans le menu, l'alarme SpO2 ou PR peut être activée ou
désactivée et les limites d'alarme peuvent être réglées. Sélectionnez ON pour activer l'alarme
pendant la surveillance SpO2 ; sélectionnez OFF pour désactiver la fonction d'alarme, auquel cas
le symbole
apparaîtra.
Réglez la valeur Haut pour la limite d'alarme haute, et la valeur Bas pour la limite d'alarme basse.
Si la valeur mesurée est supérieure à la limite d'alarme haute ou inférieure à la limite d'alarme
basse, le moniteur déclenche une alarme.
Figure 9-3 Réglages alarme
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de mettre en danger la vie du patient, l'utilisateur doit utiliser cette fonction
avec la plus grande précaution.
La valeur de la limite d'alarme SpO2 se situe dans une plage de 0 à 100.
Limites d'alarme SpO2 par défaut :
Plage dynamique
Limite supérieure
Min. Limite inférieure
Etape
ADU
100
90
1
PED
100
90
1
NEO
95
90
1
- 53 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
La valeur de la limite d'alarme PR se situe dans une plage de 30 à 300.
Limites d'alarme PR par défaut :
Plage dynamique
Limite supérieure
Min. Limite inférieure
Etape
ADU
120
50
1
PED
160
75
1
NEO
200
100
1
9.6 Description de l'alarme
Les tableaux ci-dessous décrivent les alarmes physiologiques et techniques pouvant survenir au
cours de la mesure de SpO2.
En cas d'absence d'entrée de SpO2 ou de PR, le message signal faible s'affiche.
Alarme physiologique :
Message
Cause
Niveau
d'alarme
SpO2 TROP La valeur de la mesure SpO2 est supérieure à la limite
HAUT
d'alarme supérieure.
Moyen
SpO2 TROP
BAS
La valeur de la mesure SpO2 est inférieure à la limite
d'alarme inférieure.
Moyen
PR
TROP La valeur de la mesure PR est supérieure à la limite d'alarme
HAUT
supérieure.
Moyen
PR
TROP La valeur de la mesure PR est inférieure à la limite d'alarme
BAS
inférieure.
Moyen
Le signal de sphygmographie de la position mesurée est trop
SpO2
sans
faible. Le moniteur ne détecte aucun signal de
pulsat.
sphygmographie.
Haut
- 54 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
Alarmes techniques :
Message
ARRET
COMM SpO2
ERR.
CAPTEUR
SpO2
ERR.
MODULE
SpO2
Cause
Echec du module SpO2 ou
échec
de
la
communication.
Le
capteur
ou
le
connecteur subissent un
court-circuit.
Des parties du module
présentent une défaillance.
Niveau
d'alarme
Manœuvres à effectuer
Haut
Arrêtez l'utilisation de la fonction
de mesure du module SpO2 et
avertissez l'ingénieur biomédical
ou le personnel du service
après-vente du fabricant.
Haut
Changez le capteur. Si le problème
persiste,
veuillez
avertir
l'ingénieur biomédical ou le
personnel du service après-vente
du fabricant.
Haut
Veuillez
avertir
l'ingénieur
biomédical ou le personnel du
service après-vente du fabricant.
Bas
Reconnectez correctement le
signal ou changez le site de
mesure sur le corps. Si le
problème persiste, veuillez avertir
l'ingénieur biomédical ou le
personnel du service après-vente
du fabricant.
PULSE
FAIBLE
SpO2
Les signaux mesurés en
provenance du pouls sont
trop faibles.
CAPTEUR
Il se peut que le capteur
SpO2 soit déconnecté du
patient ou du moniteur.
Haut/Bas
Assurez-vous que le moniteur et le
(configuré par patient sont correctement reliés
l'utilisateur) par les câbles.
Le capteur SpO2 n'est pas
correctement connecté au
moniteur ou la connexion
est desserrée.
Assurez-vous que le moniteur et
le capteur sont bien connectés,
reconnectez le capteur.
SpO2 OFF
PAS
D
CAPTEUR
SpO2
Bas
- 55 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance SpO2
Message affiché :
Message
Cause
Recherche pulse…
Il se peut que le capteur SpO2 soit déconnecté du patient ou du moniteur.
Alarme SpO2 OFF
L'alarme SpO2 est désactivée.
9.7 Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT
1 Avant de procéder au nettoyage du moniteur ou du capteur, assurez-vous que
l'équipement est hors tension et déconnecté de l'alimentation secteur.
2 Ne soumettez pas le capteur à un autoclavage.
3 N'immergez pas le capteur dans du liquide.
4 N'utilisez aucun capteur ou câble qui pourrait être endommagé ou détérioré.
5 Les accessoires jetables ne doivent pas être réutilisés.
Pour nettoyer :
Essuyez la surface du capteur à l'aide d'une boule de coton ou d'un chiffon doux humidifié
d'éthanol agréé pour les usages hospitaliers, puis séchez-le avec un chiffon propre. Cette
méthode de nettoyage peut également être appliquée au luminotron et à l'unité réceptrice.
Le câble peut être nettoyé avec du dioxyde d'hydrogène à 3 %, de l'isopropanol à 70 % ou
d'autres réactifs actifs. Néanmoins, le connecteur du capteur ne doit pas être mis en contact
avec ce genre de solution.
Pour désinfecter :
Essuyez la surface du capteur à l'aide d'une boule de coton ou d'un chiffon doux humidifié de
désinfectant, puis séchez-le avec un chiffon propre. Utilisez un désinfectant approprié.
Types de désinfectants recommandés :
■
Alcool : alcool éthylique jusqu'à 70 %, 1- et 2-propanol jusqu'à 70 %.
■
Aldéhyde : glutaraldéhyde jusqu'à 3,6 %.
- 56 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
Chapitre 10 Surveillance PNI (facultatif)
10.1 Introduction
■
Le module de pression artérielle non invasive (PNI) mesure la pression artérielle en se basant
sur la méthode oscillométrique.
■
Elle est utilisable sur les patients adultes, pédiatriques et nouveau-nés.
■
Paramètres de PNI mesurés : pression systolique (SYS) ; pression diastolique (DIA) ;
pression moyenne (MAP, affiche la pression brassard) ; fréquence du pouls (PR).
■
La mesure PNI peut mesurer les pressions artérielles diastolique, systolique et moyenne. Le
mode de mesure peut être réglé sur l'un des modes suivants :
Mode manuel : une mesure est effectuée à chaque fois.
L'intervalle de mesure automatique est de 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/240/480 min.
Mode continu : le système effectue des mesures PNI pendant 5 minutes consécutives.
AVERTISSEMENT
1 N'effectuez pas de mesures PNI sur un patient atteint de drépanocytose ou d'une
maladie provoquant ou susceptible de provoquer des lésions cutanées.
2 Chez un patient souffrant de thrombasthénie, il est important de déterminer si la
mesure de la pression artérielle doit être réalisée en mode automatique. Cette décision
doit être basée sur une évaluation clinique.
3 Assurez-vous que le réglage approprié est sélectionné avant d'effectuer des mesures
sur des enfants. Il peut être dangereux de soumettre un enfant à une surpression.
4 L'utilisation continue du mode de mesure automatique sur des intervalles courts peut
engendrer un inconfort pour le patient. Si la période durant laquelle le brassard est
dégonflé est inférieure à 30 s, faites chuter la pression du brassard sous 15 mmHg
(patients adultes), ou sous 5 mmHg (patients de néonatologie).
REMARQUE :
1 L'appareil peut être utilisé en présence d'un dispositif d'électrochirurgie.
2 L'appareil a la capacité de fournir une protection contre les effets de la décharge d'un
défibrillateur.
3 Les modes de mesure continue, automatique et l'étalonnage ne peuvent être utilisés
sur les patients de pédiatrie et de néonatologie.
4 Veuillez utiliser le type de brassard approprié, conformément aux recommandations de
ce manuel. Un type incorrect peut entraîner des blessures pour le patient, notamment
lors de mesures sur des patients de néonatologie.
5 Il est suggéré à l'utilisateur de ne pas entamer de mesure de PNI lorsque le témoin de
batterie faible s'affiche, car le moniteur risquerait de s'éteindre automatiquement.
- 57 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
10.2 Surveillance PNI
AVERTISSEMENT
1 Avant d'effectuer une mesure, vérifiez que vous avez sélectionné un réglage approprié
pour votre patient (adulte, pédiatrique ou néonatal).
2 Ne pas placer le brassard sur un membre portant un dispositif d'injection ou un cathéter
intraveineux, au risque d'endommager les tissus se trouvant à proximité du cathéter si
l'injection est ralentie ou bloquée pendant le gonflage du brassard.
3 Assurez-vous que la canalisation d'air entre le brassard de tensiométrie et le moniteur
n'est ni bloquée ni enchevêtrée.
Procédure pour la mesure :
1.
Branchez le capteur et allumez le système.
2.
Vérifiez que le type de patient approprié a bien été sélectionné. Entrez dans le Menu >
Réglage Patient et choisissez le Type patient voulu.
3.
Entrez dans le menu Réglage PNI, réglez l'unité de PNI et sélectionnez un mode de mesure.
Sélectionnez l'élément Interval pour le mode Manuel ou réglez l'intervalle pour le mode
automatique ; ou bien sélectionnez le mode Continuel.
4.
Appliquez le brassard de tensiométrie sur le bras ou la jambe du patient selon les instructions
ci-après.
■ Assurez-vous que le brassard est complètement dégonflé.
■ Utilisez une taille de brassard adaptée au patient, et assurez-vous que le symbole Φ se
trouve au-dessus de l'artère appropriée. Assurez-vous que le brassard ne serre pas
excessivement le membre. Un serrage excessif peut provoquer une décoloration ou une
éventuelle ischémie des membres.
Figure 10-1 Application du brassard
- 58 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
REMARQUE :
La largeur du brassard doit représenter 40 % de la circonférence du membre (50 % pour
les nouveau-nés) ou les 2/3 de la longueur de la partie supérieure du bras. La partie
gonflable du brassard doit avoir une longueur suffisante pour entourer 50 à 80 % du
membre. Un brassard de taille inadéquate peut produire des résultats erronés. En cas de
problème de taille de brassard, utilisez un brassard de taille supérieure.
Tailles des brassards réutilisables pour les patients nouveau-nés/pédiatriques/adultes :
Type de patient
Périmètre du
membre
Largeur du
brassard
Nourrisson
10 cm ~19 cm
8 cm
Pédiatrique
18 cm ~ 26 cm
10,6 cm
Adulte
25 cm ~ 35 cm
14 cm
Grande taille
adulte
33 cm ~ 47 cm
17 cm
Cuisse
46 cm ~ 66 cm
21 cm
Tuyau
1,5 m ou 3 m
Tailles des brassards jetables pour patients nouveau-nés/pédiatriques/adultes :
Taille
Périmètre du
membre
Largeur du
brassard
1
3,1 cm ~ 5,7 cm
2,5 cm
2
4,3 cm ~ 8,0 cm
3,2 cm
3
5,8 cm ~ 10,9 cm
4,3 cm
4
7,1 cm ~ 13,1 cm
5,1 cm
Tuyau
1,5 m ou 3 m
Durée de vie du brassard : 480 mmHg/20 000 utilisations ; 300 mmHg/50 000 utilisations
■
Assurez-vous que le bord du brassard se trouve dans les limites repérées par la marque <->.
Dans le cas contraire, utilisez un brassard plus grand ou plus petit pour un meilleur
ajustement.
5.
Connectez le brassard à la conduite d'air. Le membre choisi pour la mesure doit être
positionné au même niveau que le cœur du patient. Si ce n'est pas possible, appliquez les
corrections suivantes aux valeurs mesurées :
- 59 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
■
Si le brassard est placé au-dessus du niveau du cœur, ajoutez 0,75 mmHg (0,10 kPa) pour
chaque pouce (2,54 cm) de différence.
■
S'il est placé en dessous du niveau du cœur, déduisez 0,75 mmHg (0,10 kPa) pour chaque
pouce (2,54 cm) de différence.
6.
Appuyez sur le bouton PNI MARCHE/ARRET sur le panneau avant de l'appareil afin
d'entamer une mesure. Vous pouvez également utiliser ce bouton pour arrêter la mesure.
AVERTISSEMENT
Les mesures prolongées de PNI en mode automatique peuvent être associées à un
purpura, une ischémie ou une neuropathie au niveau du membre portant le brassard.
Lorsqu'un patient est mis sous surveillance, examinez fréquemment l'extrémité du
membre afin de vérifier que sa couleur, sa température et sa sensibilité sont normales. Si
une anomalie est observée, arrêtez les mesures de la pression artérielle.
Pour arrêter la mesure automatique :
Pendant une mesure automatique, appuyez sur le bouton PNI MARCHE/ARRET du
panneau avant, à n'importe quel moment, pour arrêter la mesure automatique.
AVERTISSEMENT
L'utilisation répétée du mode de mesure AUTO pendant une courte période peut
engendrer des mesures inexactes et mettre en danger la vie du patient.
Pour démarrer une mesure manuelle :
Accédez au menu Réglage PNI et choisissez l'élément Interval. Choisissez la sélection
Manuel. Appuyez ensuite sur le bouton PNI MARCHE/ARRET sur le panneau avant
de l'appareil afin de démarrer une mesure manuelle.
Pendant la période d'inactivité du processus de mesure automatique, appuyez sur le
bouton PNI MARCHE/ARRET du panneau avant, à n'importe quel moment, afin de
démarrer une mesure manuelle. Appuyez ensuite sur le bouton PNI MARCHE/ARRET
du panneau avant afin d'arrêter la mesure manuelle. Le système continue alors à exécuter
un programme de mesure automatique en fonction de l'intervalle de temps sélectionné.
Pour démarrer une mesure manuelle pendant le mode automatique :
Appuyez sur le bouton PNI MARCHE/ARRET du panneau avant.
Pour arrêter une mesure manuelle :
Appuyez à nouveau sur le bouton PNI MARCHE/ARRET du panneau avant.
- 60 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
AVERTISSEMENT
La mesure prolongée de PNI en mode Auto peut être associée à un purpura, une
ischémie ou une neuropathie au niveau du membre portant le brassard. Lorsqu'un
patient est mis sous surveillance, examinez fréquemment l'extrémité du membre afin de
vérifier que sa couleur, sa température et sa sensibilité sont normales. Si une anomalie
est observée, arrêtez les mesures de la pression artérielle.
Pour démarrer une mesure en continu :
Accédez au menu Réglage PNI et choisissez l'élément Continuel afin d'entamer une mesure
en continu. La mesure en continu durera 5 minutes.
Pour arrêter une mesure en continu :
Pendant une mesure en continu, appuyez sur le bouton PNI MARCHE/ARRET du panneau
avant, à n'importe quel moment, pour arrêter la mesure.
AVERTISSEMENT
Si, par inadvertance, vous renversez du liquide sur l'appareil ou sur ses accessoires, ou
si du liquide se répand dans le conduit de câbles ou à l'intérieur du moniteur, contactez le
service client local.
REMARQUE :
Si vous doutez de l'exactitude d'une mesure, contrôlez les signes vitaux du patient à
l'aide d'une autre méthode, puis contrôlez le fonctionnement du moniteur.
Limites des mesures
Les mesures oscillométriques présentent certaines limites en fonction de l'état du patient. La
mesure nécessite la détection de la pulsation de la pression artérielle. Ainsi, lorsque l'état du
patient rend la détection de cette pulsation difficile, la mesure n'est pas fiable et la durée de la
mesure augmente. L'utilisateur doit être conscient du fait que les situations répertoriées ci-après
peuvent interférer avec la mesure et la rendre non fiable ou plus difficile à calculer. Dans certains
cas, l'état du patient rend même cette mesure impossible à effectuer.
Mouvements du patient.
Les mesures ne sont pas fiables ou peuvent être impossibles à effectuer si le patient bouge,
tremble ou convulse. Ces mouvements peuvent compromettre la détection des pulsations de la
pression artérielle. De plus, la durée de la mesure s'en trouve prolongée.
Arythmie cardiaque
Les mesures ne sont pas fiables ou peuvent être impossibles à effectuer si l'arythmie cardiaque du
patient entraîne un pouls irrégulier. La durée de la mesure est alors prolongée.
Cœur-poumon artificiel
La mesure est impossible si le patient est connecté à un cœur-poumon artificiel.
- 61 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
Changements de pression artérielle
Les mesures ne sont pas fiables ou peuvent être impossibles à effectuer si la pression artérielle du
patient change rapidement au cours de la période d'analyse des pulsations de la pression artérielle
qui permet d'obtenir la mesure.
Etat de choc sévère
Si le patient est en état de choc ou d'hypothermie sévère, les mesures ne sont pas fiables en raison
de la réduction du flux sanguin vers les zones périphériques, qui entraîne une réduction des
pulsations artérielles.
Fréquences cardiaques extrêmes.
Les mesures ne peuvent pas être effectuées lorsque la fréquence cardiaque est inférieure à 40 bpm
ou supérieure à 240 bpm.
10.3 Menu Réglages PNI
10.3.1 Réglages PNI
Dans le Menu, ouvrez le menu Réglage PNI illustré ci-dessous :
Figure 10-2 REGLAGES PNI
Interval: réglez l'intervalle sur Manuel ou sur 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/240/480 min.
Unité: réglez l'unité de pression sur mmHg ou kPa. L'unité réglée s'affiche sur l'interface
principale.
Continuel: sélectionnez cet élément pour effectuer des mesures de PNI en continu pendant
cinq minutes.
10.3.2 Réglages de l'alarme PNI
Accédez au Menu > Réglage Alarme:
- 62 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
Figure 10-3 Réglages de l'alarme
Réglez les paramètres SYS, DIA, MAP pour activer ou désactiver l'alarme. Cliquez sur ON pour
activer l'apparition de messages lorsqu'une alarme PNI se déclenche ; cliquez sur OFF pour
désactiver la fonction d'alarme, auquel cas l'icône
s'affiche.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de mettre en danger la vie du patient, l'utilisateur doit utiliser cette fonction
avec la plus grande précaution.
Réglez la valeur Haut pour la limite d'alarme haute, et la valeur Bas pour la limite d'alarme basse.
Réglez la valeur Haut pour la limite d'alarme haute, et la valeur Bas pour la limite d'alarme basse.
Si la valeur mesurée est supérieure à la valeur Haut ou inférieure à la valeur Bas, le moniteur
déclenche une alarme.
La plage réglable des limites d'alarme PNI est comprise entre 0 et 300 mmHg.
Limites d'alarme PNI par défaut :
ADU (mmHg)
PED (mmHg)
NEO (mmHg)
Limite
inférieure
Limite
supérieure
Limite
inférieure
Limite
supérieur
e
Limite
inférieure
Limite
supérieure
SYS
90
160
70
120
40
90
DIA
50
90
40
70
20
60
MAP
60
110
50
90
25
70
Plage réglable des limites d'alarme PNI :
Mode adulte
SYS
40 mmHg ~ 270 mmHg
- 63 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
DIA
MAP
Surveillance PNI
10 mmHg ~ 215 mmHg
20 mmHg ~ 235 mmHg
Mode pédiatrique
SYS
DIA
MAP
40 mmHg ~ 200 mmHg
10 mmHg ~ 150 mmHg
20 mmHg ~ 165 mmHg
Mode néonatal
SYS
DIA
MAP
40 mmHg ~ 135 mmHg
10 mmHg ~ 100 mmHg
20 mmHg ~ 110 mmHg
Lorsque le moniteur est configuré en mode mesure de la PNI seule, les limites d'alarme PR
définies s'affichent dans le menu REGLAGE ALARME.
Limite d'alarme PR par défaut :
Plage dynamique Limite
supérieure (BPM)
Min. Limite inférieure
(BPM)
Etape (BPM)
ADU
120
50
1
PED
160
75
1
NEO
200
100
1
Plage dynamique Limite
supérieure (BPM)
Min. Limite inférieure
(BPM)
Etape (BPM)
300
0
1
Plage de la limite d'alarme PR :
PR
10.4 Messages d'alarme et d'information PNI
Les tableaux ci-dessous décrivent les alarmes physiologiques et techniques et les messages
d'informations pouvant survenir au cours de la mesure de PNI.
Alarmes physiologiques :
Message
Cause
Niveau d'alarme
SYS TROP HAUT
La valeur de la mesure SYS PNI est
supérieure à la limite d'alarme supérieure.
Moyen
SYS TROP BAS
La valeur de la mesure SYS PNI est
inférieure à la limite d'alarme inférieure.
Moyen
DIA TROP HAUT
La valeur de la mesure DIA PNI est
Moyen
- 64 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
supérieure à la limite d'alarme supérieure.
DIA TROP BAS
La valeur de la mesure DIA PNI est
inférieure à la limite d'alarme inférieure.
Moyen
MAP TROP HAUT
La valeur de la mesure MAP PNI est
supérieure à la limite d'alarme supérieure.
Moyen
MAP TROP BAS
La valeur de la mesure MAP PNI est
inférieure à la limite d'alarme inférieure.
Moyen
Alarmes techniques : (affichées dans la zone située sous la valeur PNI)
Message
Niveau
d'alarme
Cause
Manœuvres à effectuer
Arrêtez l'utilisation de la
fonction de mesure du module
PNI et avertissez l'ingénieur
biomédical ou le personnel du
service après-vente du fabricant.
ARRET COMM
PNI
Echec du module PNI ou
échec
de
la
communication.
Haut
RESET
VALIDE
La pression du matériel
est trop élevée.
Haut
ERREUR
MODULE PNI
Le module PNI présente
une défaillance.
Haut
BRASSARD
LACHE
Le brassard n'est pas
correctement serré ou
aucun brassard n'a été
positionné.
Bas
FUITE AIR
Le brassard, le tuyau ou
le
connecteur
est
endommagé.
Bas
ERR.
PRESSION AIR
Le circuit d'air PNI
présente une défaillance.
Bas
SIGNAL
FAIBLE
Le brassard n'est pas
assez serré ou le pouls du
patient est trop faible.
Bas
Utilisez une autre méthode pour
mesurer la pression artérielle.
En
raison
des
mouvements du bras, le
Bas
Assurez-vous que le patient sous
NON
NIBP
MOUVEMENT
- 65 -
Refaites la mesure, et si le
problème
persiste,
arrêtez
l'utilisation de la fonction de
mesure du module PNI et
avertissez l'ingénieur biomédical
ou le personnel du service
après-vente du fabricant.
Positionnez le brassard de façon
adéquate.
Vérifiez et remplacez les parties
provoquant des fuites et, si
nécessaire, avertissez l'ingénieur
biomédical ou le personnel du
service après-vente du fabricant.
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
EXCESSIF
Surveillance PNI
bruit du signal est trop
important ou le pouls
n'est pas régulier.
surveillance ne bouge pas.
La pression a dépassé la
limite supérieure de
sécurité spécifiée.
Bas
Refaites la mesure, et si le
problème
persiste,
arrêtez
l'utilisation de la fonction de
mesure du module PNI et
avertissez l'ingénieur biomédical
ou le personnel du service
après-vente du fabricant.
Trop de mouvements.
Bas
Faites en sorte que le patient
arrête de bouger.
ERR.
TYPE
BRASSARD
Le type de brassard n'est
pas adapté au type de
patient.
Bas
Sélectionnez le type de brassard
approprié.
TEMP
DEPASSE
Le temps de mesure a
dépassé 120 s (adulte) ou
90 s (nouveau-né).
Bas
Refaites la mesure ou utilisez
d'autres méthodes de mesure.
PRESSION
HAUTE
SIGNAL
SATURE
PNI
INIT PRESSION
HAUT
La pression initiale de la
mesure est trop élevée.
Bas
Refaites la mesure, et si le
problème
persiste,
arrêtez
l'utilisation de la fonction de
mesure du module PNI et
avertissez l'ingénieur biomédical
ou le personnel du service
après-vente du fabricant.
ECHELLE NIBP
DEPASS
La pression mesurée
dépasse la limite.
Bas
Utilisez une autre méthode de
mesure.
Message affiché :
Message
Cause
Appuyer 'Démar. NIBP'
Vous pouvez démarrer le mode de mesure en continu de la PNI.
Mesure manuelle...
Pendant le mode de mesure manuelle.
Mesure automatique..
Pendant le mode de mesure automatique.
Mesure continuelle..
Pendant le mode de mesure en continu.
Mesure accomplie
Fin de mesure.
- 66 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
Calibration en cours
Pendant l'étalonnage.
Calibration accompli
Fin étalonnage.
Test fuite...
Pendant le test de fuite.
Test fuite accompli
Test de fuite terminé.
Mise à zéro PNI...
Le module PNI est en cours de réinitialisation.
Alarme PNI OFF
L'alarme PNI est désactivée.
10.5 Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT
1 Ne pressez pas le tube en caoutchouc sur le brassard.
2 Veuillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le connecteur à l'avant du moniteur.
3 N'essuyez pas la partie intérieure du connecteur lors du nettoyage du moniteur.
4 Lorsque le brassard réutilisable est déconnecté du moniteur ou en cours de nettoyage,
veillez à toujours positionner la protection sur le tube en caoutchouc afin d'éviter la
pénétration de liquides.
Brassards de tensiométrie réutilisables
Le brassard peut être stérilisé par autoclavage, gaz ou radiostérilisation dans une étuve à air chaud,
ou désinfecté par immersion dans une solution de décontamination. Si vous choisissez cette
dernière méthode, veillez à retirer le sac en caoutchouc. Le brassard ne doit pas être nettoyé à sec.
Le brassard peut également être nettoyé à la machine ou à la main ; cette dernière méthode est
susceptible de prolonger la durée de vie du brassard. Avant de procéder au nettoyage, retirez le
sac en caoutchouc. De plus, pour le lavage en machine, fermez le velcro. Laissez le brassard
sécher intégralement après lavage, puis réinsérez le sac en caoutchouc.
- 67 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance PNI
Figure 10-4 Repositionnement du sac en caoutchouc dans le brassard
Pour replacer le sac en caoutchouc dans le brassard, commencez par positionner le sac au-dessus
du brassard de façon à ce que les tubes en caoutchouc soient dans l'alignement du grand côté du
brassard. Roulez le sac sur sa longueur et insérez-le dans l'ouverture du grand côté du brassard.
Maintenez les tubes et le brassard et secouez l'ensemble du brassard jusqu'à ce que le sac se mette
en place. Faites passer les tubes en caoutchouc à l'intérieur du brassard, puis vers l'extérieur à
travers la petite ouverture située sous le volet interne.
Brassards de tensiométrie jetables
Les brassards jetables sont conçus pour une seule utilisation. Ne réutilisez pas le même brassard
pour d'autres patients. Ne soumettez pas un brassard jetable à une stérilisation ou un autoclavage.
Les brassards jetables peuvent être nettoyés à l'aide d'une solution au savon afin d'empêcher les
infections.
REMARQUE :
Pour la protection de l'environnement, les brassards de tensiométrie jetables doivent être
recyclés ou jetés de façon adéquate.
- 68 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance TEMP
Chapitre 11 Surveillance TEMP (facultatif)
11.1 Surveillance TEMP
La surveillance TEMP propose les modes Prévision et Surveillance. En mode Prévision, le
moniteur mesure les températures orale/axillaire/rectale en un court laps de temps, calcule et
obtient les résultats de la mesure. En mode Surveillance, le moniteur surveille le patient pendant
10 min. Le capteur oral/axillaire et le capteur rectal correspondent à la configuration standard.
Le moniteur est capable de mesurer la température uniquement pour les patients adultes et
pédiatriques. Si l'utilisateur mesure la température d'un patient nouveau-né, le moniteur
n'affichera aucun résultat.
Réalisation d'une mesure de TEMP
● Sélectionnez le capteur approprié selon la position de mesure et le type de patient.
● Appliquez le capteur sur le patient, à l'endroit choisi. Il est conseillé de garnir le capteur d'une
protection en caoutchouc.
● Allumez le moniteur et assurez-vous que les réglages d'alarme (activé ou désactivé, limites
d'alarme haute et basse) sont adaptés au patient et au type de mesure de température.
● Dans le menu, sélectionnez la position de mesure adéquate.
AVERTISSEMENT
1 Pour garantir une exactitude optimale des mesures, assurez-vous toujours d'avoir
sélectionné le mode et les limites d'alarme adéquats. Une modification de la position
de la mesure risque d'entraîner un changement de la limite d'alarme.
2 Vérifiez la fonction de détection de défaillances des câbles de sonde avant de
commencer la phase de surveillance. Débranchez le câble de la sonde de température
de sa prise. L'écran affiche alors le message d'erreur SONDE TEMP DECONN et une
alarme sonore se déclenche.
3 Prenez la sonde TEMP et le câble avec précaution. Lorsque ces éléments ne sont pas
utilisés, vous devez enrouler la sonde et le câble sans serrer. Une forte traction sur le
fil se trouvant à l'intérieur du câble risquerait d'entraîner des dommages mécaniques
au niveau de la sonde et du câble.
4 L'étalonnage du module de température doit être effectué tous les deux ans (ou à la
fréquence imposée par les règles en vigueur dans votre établissement hospitalier).
Pour étalonner la mesure de la température, veuillez contacter le fabricant.
5 Les actions du patient peuvent compromettre l'exactitude des mesures de température
orale. L'ingestion de liquides chauds ou froids, le fait de manger, de mâcher un
chewing-gum ou un bonbon à la menthe, de se brosser les dents, de fumer ou d'être très
actif peut affecter les mesures de température jusqu'à 20 minutes après la fin de l'activité.
6 Ne prenez pas la température axillaire à travers les vêtements du patient. Il est
nécessaire que la protection de la sonde soit en contact direct avec la peau.
7 Le fait de mordre l'extrémité du capteur pendant la prise de température risque de
l'endommager.
8 Utilisez des protections de sonde TEMP jetables recommandées par EDAN afin de
limiter les contaminations croisées entre patients. L'utilisation d'une autre protection de
sonde risque d'entraîner des erreurs de mesure de la température ou de conduire à
des lectures inexactes.
- 69 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance TEMP
11.2 Procédure de mesure
1 Assurez-vous que le capteur est correctement installé. Des icônes indiquant la position de
mesure TEMP sont affichées sur l'interface principale. S'il vous faut modifier la position ou le
mode de mesure, entrez dans le menu pour les régler.
2 Sortez le capteur de son support. Lorsque le préchauffage est terminé, il émet un bip sonore et
affiche un message dans la zone d'information proposant de démarrer la mesure TEMP.
3 Chargez une protection de capteur en insérant le capteur dans une protection de capteur et en
appuyant fermement sur la poignée du capteur. La poignée du capteur bouge légèrement pour
s'engager dans la protection.
4 En tenant la poignée du capteur avec votre pouce et deux autres doigts, mettez-le dans la
position de mesure.
Pour mesurer la température orale, placez l'extrémité du capteur sous la langue du patient sur
un des côtés de la bouche afin d'atteindre la poche sublinguale arrière. Fermez les lèvres du
patient autour du capteur.
Poche sublinguale
Figure 11-1 Position de mesure dans la bouche
Pour mesurer la température, ne prenez pas la température axillaire à travers les vêtements du
patient.
5 Le moniteur entre en mode de mesure Prévision, — — — s'affiche dans la zone de paramètres
TEMP. A la fin de la mesure de Prévision, les résultats mesurés s'affichent, et le message
Mesure accomplie apparaît sur l'interface.
6 Si la mesure de Prévision se termine sans problème, le moniteur entre en mode Surveillance au
bout de 30 s. Dans le cas contraire, le moniteur entre en mode Surveillance immédiatement
après la mesure de Prévision. L'état de surveillance dure 10 min, à la suite desquelles le
moniteur entre en état d'attente. — — — s'affiche dans la zone de paramètres TEMP de
l'interface. Replacez le capteur sur son support.
7 Si nécessaire, effectuez les mesures à nouveau, selon la procédure énoncée ci-dessus.
- 70 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance TEMP
REMARQUE :
1 Après une mesure, l'utilisateur doit remettre le capteur dans son support, puis l'en
ressortir pour effectuer une nouvelle mesure.
2 L'état du moniteur peut passer du mode PREVISION au mode SURVEILLANCE, mais
il ne peut pas passer du mode SURVEILLANCE au mode PREVISION.
11.3 Menu Réglages TEMP
11.3.1 Réglages TEMP
Cliquez sur Réglage TEMP dans le Menu pour afficher la figure suivante :
Figure 11-2 Réglages TEMP
Moniteur: lorsque cet élément est sélectionnable, sélectionnez-le pour entrer en mode
surveillance.
Position: vous pouvez régler cet élément sur Oral, Axiliaire ou Rectal. Le capteur axillaire
peut être utilisé pour mesurer la température orale/axillaire, et le capteur rectal pour mesurer
la température rectale.
Unité TEMP : Réglez l'unité de température sur °C ou °F.
- 71 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance TEMP
11.3.2 Réglages de l'alarme TEMP
Cliquez sur Réglage Alarme dans le Menu, et réglez les limites d'alarme supérieure et inférieure
dans la fenêtre suivante :
Figure 11-3 Menu Réglages alarme
TEMP: réglez cet élément sur ON pour activer l'apparition de messages lorsqu'une alarme
TEMP se déclenche. Réglez-le sur OFF pour désactiver la fonction d'alarme, auquel cas le
symbole
apparaît à côté de la valeur numérique TEMP.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de mettre en danger la vie du patient, l'utilisateur doit utiliser cette fonction
avec la plus grande précaution.
Réglez la valeur Haut pour la limite d'alarme haute, et la valeur Bas pour la limite d'alarme
basse.
Plages de limites d'alarme inférieure et supérieure :
Type de
patient
Position de mesure
Haut
Bas
Etape
ADU
Oral/Axillaire/Rectal
+42°C (+107,6°F)
+35,5°C (+95,9°F)
+0,1°C
PED
Oral/Axillaire/Rectal
+42°C (+107,6°F)
+35,5°C (+95,9°F)
+0,1°C
- 72 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance TEMP
11.4 Message d'alarme TEMP
Les tableaux ci-dessous décrivent les alarmes physiologiques et techniques pouvant survenir au
cours de la mesure de la TEMP.
Alarmes physiologiques :
Message
Cause
Niveau d'alarme
TEMP TROP
HAUT
La valeur de la mesure TEMP est supérieure à la limite
d'alarme supérieure.
Moyen
TEMP TROP BAS
La valeur de la mesure TEMP est inférieure à la limite
d'alarme inférieure.
Moyen
Alarmes techniques :
Message
Cause
Niveau
d'alarme
Manœuvres à effectuer
Haut
Arrêtez l'utilisation de la
fonction de mesure du module
TEMP et avertissez l'ingénieur
biomédical ou le personnel du
service
après-vente
du
fabricant.
ARRÊT
COMM TEMP
Echec du module TEMP ou
échec de communication.
LORS LIMITE
TEMP
La valeur de la TEMP est
en dehors de la plage
+25°C ~ +45°C.
Moyen
Mettez le capteur dans le
support de capteur, sortez-le et
refaites la mesure.
AUCUNE
SONDE TEMP
Le capteur de TEMP n'est
pas connecté au module
TEMP.
Bas
Connectez le capteur au
moniteur, et refaites la mesure.
TEMP
AMBIENT
HAUTE
La température du capteur
est supérieure à +40°C.
Bas
Mettez le capteur dans le
support de capteur, et refaites la
mesure lorsque la température
ambiante redevient normale.
TEMP
AMBIENT
BASSE
La température du capteur
est inférieure à +10°C.
- 73 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
ERR SONDE
TEMP
Hors ligne : résistance
NTC >R 0°C ;
Court : résistance
<R+100°C.
NTC
ERR CHAUFF.
TEMP
Défaillance unique.
SONDE TEMP
DECONN
Une
fois
que
la
température du capteur a
atteint la valeur prévue,
elle descend à la valeur
inférieure à la valeur
prévue.
ERR MODULE
TEMP
TEMP
module
autotest.
échec
- 74 -
Surveillance TEMP
Moyen
Mettez le capteur dans le
support de capteur, sortez-le et
refaites la mesure. Si le
problème
persiste,
cessez
d'utiliser la fonction de mesure
du module TEMP et avertissez
l'ingénieur biomédical ou le
personnel
du
service
après-vente du fabricant.
Moyen
Mettez le capteur dans le
support de capteur, sortez-le et
refaites la mesure. Si le
problème
persiste,
cessez
d'utiliser la fonction de mesure
du module TEMP et avertissez
l'ingénieur biomédical ou le
personnel
du
service
après-vente du fabricant.
Moyen
Reconnectez le capteur et
assurez-vous que le câble est
correctement connecté.
Haut
Mettez le capteur dans le
support de capteur, sortez-le et
refaites la mesure. Si le
problème
persiste,
cessez
d'utiliser la fonction de mesure
du module TEMP et avertissez
l'ingénieur biomédical ou le
personnel
du
service
après-vente du fabricant.
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance TEMP
Message d'information :
Message
Cause
Manœuvres à effectuer
Prédict.
prête
TEMP
Le moniteur affiche ce message une
fois le capteur sorti de son support
et lorsque le préchauffage est
terminé.
Mettez le capteur dans la position de
mesure et démarrez la mesure.
Prédict.
finie
TEMP
Une fois la mesure de la valeur
prévue terminée, le résultat et un
message s'affichent sur l'interface.
Entrez en mode surveillance à la fin
du mode prédiction. Après 10 min
de surveillance, le moniteur revient
en état d'attente.
11.5 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au nettoyage du moniteur ou de la sonde, assurez-vous que
l'équipement est hors tension et déconnecté de l'alimentation secteur.
Sondes TEMP réutilisables
1
La sonde TEMP ne doit pas subir une température de plus de +100°C (+212°F). Elle ne doit
être exposée qu'à des températures allant de +80°C à +100°C (+176°F ~ +212°F).
2
La sonde ne doit pas être stérilisée à la vapeur.
3
N'utilisez que des détergents sans alcool pour la désinfection.
4
Tous les capteurs doivent être utilisés avec une protection en caoutchouc.
5
Pour nettoyer la sonde, tenez son extrémité avec une main et, de l'autre, essuyez-la à l'aide
d'un chiffon humide non pelucheux du haut vers le bas en partant du connecteur.
- 75 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Surveillance TEMP
REMARQUE :
1 Rincez la sonde à l'eau claire après l'avoir désinfectée et stérilisée afin d'éliminer toute
trace restante de solution. La sonde ne peut être réutilisée qu'après avoir été
consciencieusement séchée.
2 Ne désinfectez pas la sonde avec de l'eau bouillante.
3 Le produit n'a pas été désinfecté en usine.
4 Tout résidu doit être éliminé de la sonde avant sa désinfection et sa stérilisation, et tout
contact avec des solvants corrosifs doit être évité. L'immersion prolongée du câble
dans de l'alcool ou un solvant alcalin peut réduire la souplesse de la gaine du câble. Le
connecteur ne doit pas non plus être immergé.
5 A la fin de la phase de surveillance, désinfectez la sonde conformément aux consignes
du manuel d'utilisation.
6 Il est conseillé de n'employer la sonde de température de cavité qu'à l'intérieur du
rectum. Il est recommandé d'utiliser uniquement des canules jetables afin d'empêcher
les infections croisées entre patients.
7 Par respect pour l'environnement, les protections de sondes TEMP jetables doivent
être recyclées ou jetées de façon adéquate.
8 En cas de résistance, ne pas forcer sur la sonde de température de cavité lors de son
insertion dans le corps humain. Il est également déconseillé de l'utiliser dans des
zones hémorragiques ou cancéreuses du corps humain.
- 76 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Accessoires
Chapitre 12 Accessoires
AVERTISSEMENT
Les caractéristiques des accessoires recommandés sont listées ci-dessous. L'utilisation
d'autres accessoires risque d'endommager le moniteur.
Les accessoires suivants sont recommandés conjointement à l'utilisation de ce moniteur.
La configuration standard comprend :
Référence
Accessoires
12.01.109069
Capteur de SpO2 jetable, adulte, EDAN SH1 (compatible uniquement avec
le module SpO2 EDAN).
11.57.40029
Brassard PNI, adulte / (25 cm ~ 35 cm), CM1203, avec capteur 190.
01.57.471005
Tube prolongateur de brassard PNI /3 m, TPU.
01.13.36014
Câble d'alimentation électrique 220 V (EUR standard).
11.13.36015
Câble d'alimentation électrique (USA standard).
01.21.064147
Batterie rechargeable lithium-ion /HYLB-1264 (14,8 V/2,2 Ah).
11. 13,114214
Ligne de terre.
La configuration standard facultative comprend :
EDAN SpO2
12.01.109069
Capteur de SpO2 réutilisable, adulte, EDAN SH1 (compatible uniquement
avec le module SpO2 EDAN).
12.01.109079
Capteur de doigt SpO2 réutilisable, adulte, EDAN SH1(DB9), 1 m.
01.13.110513
Câble prolongateur SpO2 EDAN.
01.13.210001
Câble prolongateur SpO2 EDAN (DB9 à Lemo, 2 m, TPU).
12.01.110492
Capteur de SpO2, néonatal, EDAN SH3 (compatible uniquement avec le
module et le câble prolongateur EDAN SpO2).
12.01.110515
Capteur de SpO2 à embout silicone souple, adulte, EDAN SH4 (compatible
uniquement avec le module et le câble prolongateur EDAN SpO2).
- 77 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Accessoires
02.01.110531
Capteur de SpO2 à embout silicone souple, adulte, EDAN SH4 (désinfection
par immersion).
12.01.110521
Capteur de SpO2 à embout silicone souple, enfant, EDAN SH5.
01.57.040196
Capteur de SpO2 jetable, adulte / SESI001B.
01.57.040197
Capteur de SpO2 jetable, pédiatrique / SESJ001B.
01.57.040198
Capteur de SpO2 jetable, nourrisson / SELK001B.
01.57.040199
Capteur de SpO2 jetable, néonatal / SELL001B.
PNI
01.57.471005
Tube prolongateur de brassard PNI /3 m, TPU.
01.59.36104
Tube PNI (3 m) avec connecteur
01.59.036118
Tube prolongateur de brassard PNI /3 m, TPU (facultatif).
01.59.36036
Tube PNI (3 m) avec connecteur
01.57.471021
Tube prolongateur pour brassard de tensiométrie jetable néonatal /3 m.
01.57.040210
Brassard de tensiométrie, adulte (33 cm~47 cm), CM1304, avec capteur 190.
01.57.040205
Brassard de tensiométrie, adulte (25 cm ~ 35 cm), CM1303.
01.57.040211
Brassard de tensiométrie, pédiatrique (18 cm ~ 26 cm), CM1302, avec
capteur 190.
01.57.040212
Brassard de tensiométrie, nourrisson (10 cm ~ 19 cm), CM1301, avec
capteur 190.
01.57.40020
Brassard de tensiométrie, nourrisson (10 cm ~ 19 cm), CM1201, avec
capteur 190.
01.57.40018
Brassard de tensiométrie, pédiatrique (18 cm ~ 26 cm), CM1202, avec
capteur 190.
01.57.40029
Brassard de tensiométrie, adulte (25 cm ~ 35 cm), CM1203, avec capteur 190.
01.57.40074
Brassard de tensiométrie, adulte grande taille (33 cm ~ 47 cm), CM1204, avec
capteur 190.
11.57.40097
Brassard de tensiométrie jetable, néonatal 5102 (6 cm ~ 9 cm).
- 78 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
11.57.40098
Accessoires
Brassard de tensiométrie jetable, néonatal 5104 (9 cm ~ 14 cm).
TEMP
02.04.110140
Capteur oral/axillaire.
02.04.110139
Capteur rectal.
11.57.110159
Protections jetables capteur TEMP (25 pièces).
Autres
01.57.78035
Papier à enregistrement.
12.01.109480
Chariot.
02.01.109481
Support de montage mural.
02.01.109592
Dispositif de serrage sur pôle/1 pièce.
02.01.109636
Dispositif de serrage sur pôle/4 pièces.
01.13.36014
Câble d'alimentation électrique 220 V (EUR standard).
11.13.36015
Câble d'alimentation électrique (USA standard).
01.21.064115
Batterie rechargeable lithium-ion HYLB-1049 (14,8 V/4.4 Ah, facultative).
11.13.114214
Ligne de terre.
- 79 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Garantie et service
Chapitre 13 Garantie et service
13.1 Garantie
EDAN garantit que ses produits répondent aux spécifications sur l'étiquette des produits et sont
exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui se produisent dans la période de garantie.
EDAN donne pas de garantie pour les cas suivants:
a) Casse à cause de la manipulation pendant l’expédition.
b) Casse à cause d’une mauvaise utilization ou entretien.
c) Casse à cause de la modification ou reparation par personne non-autorisée par EDAN.
d) Casse à cause des accidents
e) Remplacement ou suppression des etiquette de numéro de série et des etiquettes du
fabrication.
Si un produit couvert par cette garantie est déterminé à être défectueux en raison de matériel
défectueux et composants, ou de fabrication, et la demande de garantie est effectué dans la
période de garantie, EDAN, à sa discrétion, répare ou remplace la pièce défectueuse (s)
gratuitement. EDAN ne fournira pas un produit de remplacement à utiliser quand le produit
défectueux est sous réparation.
13.2 Information du contact
Si vous avez des questions concernant la maintenance, specifications techniques ou mauvais
fonctionnement des appareils, veuillez contacter votre distribueur local.
Aussi, vous pouvez envoyer le email au department SAV de EDAN à cette adresse:
support@edan.com.cn.
- 80 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Caractéristiques
Annexe I Caractéristiques
A1.1 Classification
Type anti-choc électrique
Equipement de classe Ⅰ et équipement alimenté par une
batterie interne
Type EMC
Groupe I Classe A
Niveau anti-choc électrique
SpO2, PNI : Type BF, anti-défibrillation
TEMP : Type CF
Protection contre les infiltrations
IPX1 (pas de protection contre l'infiltration des liquides
si configuré avec le module TEMP)
Système de fonctionnement
Equipement fonctionnant en continu (maximum 7 jours)
Conforme aux normes de sécurité
CEI 60601-1:1988+A1+A2, EN 60601-1:1990+A1+ A2,
CEI/EN 60601-1-2:2001+A1, CEI 60601-1-8, ISO 9919,
EN 1060-1, EN 1060-3, EN 1060-4, ANSI/AAMI SP10,
CEI/EN 60601-2-30, CEI 60601-2-49
A1.2 Caractéristiques
A1.2.1 Taille et poids
Dimensions
200,8 mm (L)×241 mm (H)×189 mm (D)
Poids
2,4 kg (sans la batterie)
A1.2.2 Environnement
REMARQUE :
Lorsque le moniteur et les produits associés ont des caractéristiques environnementales
différentes, la plage effective de l'ensemble des produits est celle commune aux
caractéristiques de tous les produits.
Température
Fonctionnement
+5 °C ~ +40 °C
Transport et stockage
-20 °C ~ +55 °C
- 81 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Caractéristiques
Humidité
Fonctionnement
25 % ~ 80 % (sans condensation)
Transport et stockage
25 % ~ 93 % (sans condensation)
Altitude
Fonctionnement
860 hPa~1 060 hPa
Transport et stockage
700 hPa~1 060 hPa
Alimentation électrique
Tension : 100 V–240 V ~
Fréquence : 50 Hz/60 Hz
Alimentation : 70 VA
Batterie : 14,8 V/4,4 Ah ; 14,8 V/2,2 Ah
A1.2.3 Ecran
LCD couleur
Résolution : 320×240, luminosité réglable
1 tracé PLETH
Affichage 7 segments
Affichage unité et valeurs de mesure de PNI/SpO2
Type de patient
Affichage de l'amplitude de pouls
Messages
1 témoin DEL d'alimentation électrique (vert)
1 témoin DEL de mise sous tension (vert)
1 témoin DEL d'alarme (cyan/jaune/rouge)
1 témoin DEL de mode silence alarme (jaune)
1 témoin DEL de charge (jaune)
1 témoin DEL de l'état de fonctionnement PNI (rétro
éclairage)
3 modes d'indication correspondent au mode alarme
APPEL INFIRMIERE
Mode de commande
Relais
Electronique
≤1 A, ≤125 V ~, ≤110 V DC
Tension d'isolation
1 500 V ~ (ligne à la terre)
Action
Ouvert. normale
- 82 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Caractéristiques
A1.2.4 Batterie
Quantité
1
Type
Batterie Li
Durée de mise hors tension
5 min ~ 15 min (après l'alarme batterie faible)
Tension
14,8 V DC
Capacité électrique
2,2 Ah
4,4 Ah (facultatif)
Durée d'utilisation
2,2 Ah : 10 heures
4,4 Ah : 21 heures
(A +25°C, mesures SpO2 en continu, mesures PNI en
mode automatique toutes les 15 min)
Durée de la recharge
2,2 Ah : 180 min
4,4 Ah : 320 min
A1.2.5 Rappel
Rappel des listes de tendance
100 heures, résolution 30 secondes
Rappel des mesures
12 000 groupes de mesures de données
A1.2.6 PNI (facultatif)
Méthode
Oscillométrique
Type de mesure
Pression systolique, Pression diastolique, Pression
moyenne, PR
Mode
Manuel, Auto, Continu
Intervalle de mesure en mode AUTO
1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/240/480 min
Continu.
5 min, avec un intervalle de 5 s
Période de mesure type
30~45 s (en fonction de la perturbation de la FR/du
mouvement)
Etalonnage
Toutes les 30 s (en mode veille)
- 83 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Caractéristiques
Plage de mesures
Mode ADU
SYS 40 mmHg ~ 270 mmHg
DIA 10 mmHg ~ 215 mmHg
MAP 20 mmHg ~ 235 mmHg
Mode PED
SYS 40 mmHg ~ 200 mmHg
DIA 10 mmHg ~ 150 mmHg
MAP 20 mmHg ~ 165 mmHg
Mode NEO
SYS 40 mmHg ~ 135 mmHg
DIA 10 mmHg ~ 100 mmHg
MAP 20 mmHg ~ 110 mmHg
Type d'alarme.
SYS, DIA, MAP
Plage de mesure de pression brassard
0~300 mmHg
Résolution de la pression
1 mmHg
Erreur moyenne maximale
±5 mmHg
Ecart-type maximal
8 mmHg
Protection contre les surpressions
Double protection contre les surpressions
ADU
(297±3) mmHg
PED
(240±3) mmHg
NEO
(147±3) mmHg
PR
Plage de mesures
40 bpm ~ 240 bpm
Précision
Valeur la plus grande entre ±3 bpm et 3,5 %
- 84 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
A1.2.7 SpO2 (facultatif)
Plage de mesures
0 % ~ 100 %
Plage d'alarme
0 % ~ 100 %
Résolution
1%
Précision
ADU & PED
±2 % (70 % ~ 100 % SpO2)
Non définie (0% ~ 69% SpO2)
NEO
±3 % (70 % ~ 100 % SpO2)
Non définie (0% ~ 69% SpO2)
Fréquence du pouls
Plage de mesures
25 bpm ~ 300 bpm
Plage d'alarme
30 bpm ~ 300 bpm
Résolution
1 bpm
Précision
± 2 bpm
Période de mise à jour des données
1s
A1.2.8 TEMP (facultatif)
Plage de mesures
25°C ~ 45°C
Température de fonctionnement
10°C ~ 40°C
Type de capteur
Capteur oral/axillaire, capteur rectal
Plage d'alarme
35.5°C ~ 42°C
Résolution
0.1°C
Précision
±0.1°C (25°C ~ 45°C)
Temps de réponse
< 60 s
Délai de mise à jour
1 s~2 s
- 85 -
Caractéristiques
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Informations concernant la CEM
Annexe II Informations concernant la CEM - Directives
et déclaration du fabricant
A2.1 Emissions électromagnétiques - tous les EQUIPEMENTS
et SYSTEMES
Directives et déclaration du fabricant - Emissions électromagnétiques
Le M3A est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il
incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur du M3A de s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel
environnement.
Test des émissions
Conformité
Emissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Emissions RF
CISPR 11
Classe A
Emission
harmoniques
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de
tension/Flicker
CEI 61000-3-3
Conforme
Environnement électromagnétique - Directives
Le M3A utilise une énergie à haute fréquence pour son
fonctionnement interne uniquement. Par conséquent, ses
émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles
de provoquer une interférence avec les appareils
électroniques se trouvant à proximité.
Le M3A peut être utilisé dans tous les établissements
autres que domestiques et autres que ceux directement
reliés aux réseaux publics d'alimentation basse tension
pour les bâtiments à usage domestique.
- 86 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Informations concernant la CEM
A2.2 Immunité électromagnétique - tous les EQUIPEMENTS et
SYSTEMES
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
Le M3A est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il
incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur du M3A patient de s'assurer que celui-ci est utilisé dans un
tel environnement.
Environnement
électromagnétique Directives
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
conformité
Décharges
électrostatiques
(DES)
CEI 61000-4-2
±6 kV par contact
±6 kV par contact
±8 kV dans l'air
±8 kV dans l'air
Transitoires
électriques
rapides/en salves
CEI 61000-4-4
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
électrique
±2 kV pour les
La qualité de l'alimentation du
lignes d'alimentation secteur doit être celle d'un
électrique
environnement commercial ou
hospitalier courant.
Surtension
transitoire
CEI 61000-4-5
±1 kV de ligne à
ligne
±1 kV de ligne à
ligne
±2 kV de la ligne à la
terre
±2 kV de la ligne à
la terre
Test d'immunité
Champ magnétique 3 A/m
de la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m
- 87 -
Les sols doivent avoir un
revêtement en bois, en béton
ou en carreaux de céramique.
Si le sol est recouvert de
matériaux synthétiques,
l'humidité relative doit être de
30 % au moins.
La qualité de l'alimentation du
secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou
hospitalier courant.
Les champs magnétiques de la
fréquence d'alimentation
doivent se maintenir dans les
niveaux caractéristiques des
sites courants en
environnement commercial ou
hospitalier courant.
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Creux de tension,
brèves coupures et
variations de
tension sur les
lignes d'entrée de
l'alimentation
électrique
CEI 61000-4-11
<5 % en UT
<5 % en UT
(chute >95 % en UT)
pendant 0,5 cycle
(chute >95 % en
UT) pour 0,5 cycle
40 % UT (chute de
60 % en UT) pour
5 cycles
40 % UT (chute de
60 % en UT) pour
5 cycles
70 % UT (chute de
30 % en UT) pour
25 cycles
70 % UT (chute de
30 % en UT) pour
25 cycles
<5 % UT (chute
>95 % en UT) pour
5 secondes
<5 % UT (chute
>95 % en UT) pour
5 secondes
Informations concernant la CEM
La qualité de l'alimentation du
secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou
hospitalier courant. Si le
fonctionnement du M3A doit
rester ininterrompu pendant
les interruptions de
l'alimentation secteur, il est
recommandé d'utiliser un
système d'alimentation sans
coupure ou une batterie.
REMARQUE : UT correspond à C.A. avant l'application du niveau de test.
- 88 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
A2.3
Informations concernant la CEM
Immunité électromagnétique - EQUIPEMENTS et
SYSTEMES qui ne constituent pas des moyens
d'ASSISTANCE VITALE
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique
Le M3A est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié
ci-dessous. Il incombe à l'acquéreur ou à l'utilisateur du M3A patient de s'assurer que celui-ci
est utilisé dans un tel environnement.
Test
d'immunité
Niveau de test
IEC/EN 60601
RF conduite
CEI/EN
61000-4-6
3 Veff.
RF rayonnée
3 V/m
CEI/EN
61000-4-3
80 MHz à 2,5 GHz
Niveau de
conformité
3 Veff.
Environnement électromagnétique Directives
Les équipements de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés à une distance inférieure à celle
recommandée de quelque composant du
EUS T Ultrasound Scanner que ce soit
(câbles compris). Cette distance est
calculée à partir de l'équation applicable à
la fréquence de l'émetteur.
Distance de séparation recommandée.
150 kHz à 80 MHz
3 V/m
⎡ 3 .5 ⎤
d =⎢ ⎥ P
⎣ V1 ⎦
⎡ 3 .5 ⎤
d =⎢ ⎥ P
⎣ E1 ⎦
80 à 800 MHz
⎡7⎤
d =⎢ ⎥ P
⎣ E1 ⎦
800 MHz à 2,5 GHz.
où P est la puissance de sortie maximale
de l'émetteur en watts (W) selon les
informations données par le fabricant, et
d la distance de séparation recommandée
en mètres (m).
Les intensités de champ des émetteurs RF
fixes, déterminées par une étude
électromagnétique du site, a doivent être
inférieures au niveau de conformité dans
chaque plage de fréquence.b
Des interférences peuvent se produire à
proximité d'un équipement marqué du
symbole suivant :
- 89 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Informations concernant la CEM
REMARQUE 1 A 80 et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique.
REMARQUE 2 Ces directives ne s'appliquent pas forcément à toutes les situations. La
propagation électromagnétique dépend de l'absorption et de la réflexion des structures, des
objets et des personnes.
a
Les intensités des champs émis par les équipements fixes, tels que les émetteurs des
stations de base de radiotéléphones (portables/sans fil) et de radios mobiles terrestres, les
radios amateurs, les émissions de radio FM et AM et les émissions télévisées ne peuvent
pas être déterminées théoriquement avec précision. Afin d'évaluer l'environnement
électromagnétique dû aux émetteurs fixes de RF, une étude électromagnétique du site doit
être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée sur le site d'utilisation du EUS
TUltrasound Scanner dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il
est recommandé de surveiller le fonctionnement du EUS TUltrasound Scanner pour
s'assurer qu'il est correct. Si des anomalies sont constatées, des mesures supplémentaires
pourront s'avérer nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du EUS
TUltrasound Scanner.
b
Au-delà de la plage de fréquence comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités de
champs doivent être inférieures à 3 V/m.
- 90 -
Manuel d'utilisation du moniteur de signes vitaux M3A
Informations concernant la CEM
A2.4 Distances de séparation recommandées
Distances de séparation recommandées entre les équipements de télécommunication RF
portables et mobiles et le moniteur fœtal & maternel M3A
Le M3A est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du M3A peut contribuer
à prévenir les perturbations électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les
équipements de télécommunication RF (transmetteurs) portables ou mobiles et le M3A,
conformément aux recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie
maximale de l'équipement de télécommunication.
Puissance de
sortie maximale
nominale de
l'émetteur (W)
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m)
150 kHz à 80 MHz
80 à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
⎡ 3 .5 ⎤
d =⎢ ⎥ P
⎣ V1 ⎦
⎡ 3 .5 ⎤
d =⎢ ⎥ P
⎣ E1 ⎦
⎡7⎤
d =⎢ ⎥ P
⎣ E1 ⎦
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,37
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,7
3,7
7,3
100
12
12
23
Dans le cas des émetteurs dont la puissance de sortie maximale n'est pas répertoriée ici, la
distance de séparation d recommandée en mètres (m) peut être déterminée à l'aide de
l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximale
nominale de l'émetteur en watts (W) telle qu'indiquée par le fabricant.
REMARQUE 1 : A 80 et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence la
plus élevée s'applique.
REMARQUE 2 : Ces directives ne s'appliquent pas forcément à toutes les situations. La
propagation électromagnétique dépend de l'absorption et de la réflexion des structures, des
objets et des personnes.
- 91 -
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising