ESAB | PRB 33-90 | Instruction manual | ESAB PRB 33-90 Manuale utente

ESAB PRB 33-90 Manuale utente
A21 PRB 17- 49
A21 PRB 33- 90
A21 PRB 60- 170
101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
0443 808 001 051222
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid for serial no. 803--xxx--xxxx
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
-- 2 --
ITALIANO
1
2
3
4
5
DIRETTIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
121
122
123
123
5.1 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
6 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.1
6.2
6.3
6.4
Bloccaggio della testa orbitale prima della saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvio di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saldatura in spazi limitati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
126
126
127
7 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Giornalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In caso di necessità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione dei pezzi usurati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio dell’elettrodo wolfram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smontaggio della pinza dall’attrezzatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
129
131
131
132
8 ORDINAZIONE PEZZI DI RICAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
ELENCO RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
TOCi
-- 120 --
IT
1
DIRETTIVA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, dichiara sotto la propria responsabilità che il attrezzatura per saldare A21 PRB 17--49 / 33--90 / 60--170 dal numero
di serie 645 è conforme alla norma EN 60292 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 89/392/CEE e successive integrazioni nella direttiva.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 97--09--22
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
2
Tel: + 46 584 81000
Fax: + 46 584 12336
SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il personale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso. Le misure di sicurezza devono soddisfare le norme previste per questo tipo di impianto per saldatura. Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni
e solo da personale adeguatamente addestrato. Una manovra erronea, causata da un intervento
sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie
che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1.
Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento dell’apparecchiatura
S la posizione dell’arresto di emergenza
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S l’attività di saldatura
2.
L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3.
La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4.
Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impigliarsi o provocare ustioni.
5.
Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specializzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
dsa8d1ia
-- 121 --
IT
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S
Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S
Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S
Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S
Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S
Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S
Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S
Proteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
S
Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S
Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S
Proteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S
Informare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
3
INTRODUZIONE
La testa orbitale A21 PRB 17--49 / 33--90 / 60-- 170 è progettata per la
saldatura di giunti su tubi (testa a testa) in TIG.
Le teste orbitali sono un e sono predisposte per
essere collegate con il generatore di corrente
LTO 160, LTO 250, LTP 450, LTS 160,
LTS 250, LTS 320. Per saldatura con filo
d’apporto usare un alimentatore di filo
MEI 21.
Le teste orbitali sono costruite secondo
un particolare principio a pinza il
quale consente un montaggio rapido
e preciso della saldatrice sul tubo. Il
sistema a pinza consiste di una coppia di
ganasce (4) le quali bloccano la testa sul
tubo premendo la leva (1) contro
l’impugnatura. Durante la saldatura ruota solamente la corona dentata (3).
Per il movimento di rotazione viene usato una particolare motorizzazione (2) la quale
consiste di un motoriduttore a corrente continua con magnete permanente e di un
trasduttore a impulsi per la regolazione del numero di giri. La tensione al motore,
viene data dal gruppo di comando (generatore di corrente per saldatura).
dsa8d1ia
-- 122 --
IT
4
DATI TECNICI
Testa orbitale per saldatura di tubi
PRB 17--49
PRB 33--90
Raffreddata Raffreddata Raffreddata Raffreddata
ad acqua
ad aria
ad acqua
ad aria
Corrente max di saldatura ad
intermittenza 100% (A)
250
100
Diametro esterno tubo (mm)
250
100
17--49
33--90
Velocità di avanzamento circolare (r/min)
0,12 -- 2,4
0,08 -- 1,6
Peso escluso cavi e gruppo flessibili (kg)
2,8
3,2
7
7
1,6 / 2,4
1,6 / 2,4
0,6 / 0,8 / 0,9 Fe, SS
0,6 / 0,8 / 0,9 Fe, SS
48
0,5
48
0,5
6950
246:1
6950
246:1
Lunghezza del fascio flessibili (m)
Diametro dell’elettrodo wolfram (mm)
Diametro filo di apporto (mm)
Unitá di avanzamento
Tensione dell’indotto massima (V DC)
Corrente dell’indotto massima (A DC)
Numero di giri dell’indotto a
20 volt (r/min)
Rapporto di riduzione meccanica
Testa orbitale per saldatura di tubi
PRB 60--170
Raffreddata ad Raffreddata ad aria
acqua
Corrente max di saldatura ad intermittenza 100% (A)
250
100
Diametro esterno tubo (mm)
60--170
Velocità di avanzamento circolare (r/min)
0,05 -- 0,95
Peso escluso cavi e gruppo flessibili (kg)
4,4
Lunghezza del fascio flessibili (m)
7
Diametro dell’elettrodo wolfram (mm)
1,6 / 2,4
Diametro filo di apporto (mm)
0,6 / 0,8 / 0,9 Fe, SS
Unitá di avanzamento
Tensione dell’indotto massima (V DC)
Corrente dell’indotto massima (A DC)
Numero di giri dell’indotto a 20 volt (r/min)
Rapporto di riduzione meccanica
5
48
0,5
6950
246:1
INSTALLAZIONE
La connessione a rete deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato.
ATTENZIONE!
Attenzione alle parti girevoli. Rischio di schiacciamento.
dsa8d1ia
-- 123 --
IT
Generatore di corrente per saldatura LTO 160, vedere istruzioni per l’uso
0456 779 xxx
Generatore di corrente per saldatura LTP 450, vedere istruzioni per l’uso
0456 634 xxx
Generatore di corrente per saldatura LTS 160, LTS 250, vedere istruzioni per
l’uso 0458 343 xxx
Generatore di corrente per saldatura LTS 320, vedere istruzioni per l’uso
0457 690 xxx
Alimentatore filo MEI 21, vedere istruzioni per l’uso 0443 831 xxx.
S
S
S
S
S
5.1
Collegamenti
Saldatrice raffreddata ad acqua
A
Cavo motore -- rotazione
D
Flessibile acqua di raffreddamento
entrata
B
Guidafilo
E
Cavo per saldatura
C
Flessibile acqua di raffreddamento
uscita
F
Flessibile gas
Saldatrice raffreddata ad aria
A
Cavo motore -- rotazione
E
Cavo per saldatura
B
Guidafilo
F
Flessibile gas
dsa8d1ia
-- 124 --
IT
6
USO
Le norme generali di sicurezza per utilizzare questo impianto sono descritte a
pagina 121, leggerle attentamente prima dell’uso dell’impianto.
Generatore di corrente per saldatura LTO 160, vedere istruzioni per l’uso
0456 779 xxx
Generatore di corrente per saldatura LTP 450, vedere manuale di
programmazione 0456 638 xxx
Generatore di corrente per saldatura LTS, vedere manuale di programmazione
0457 706 xxx
S
S
S
ATTENZIONE!
Per evitare danni alla attrezzatura di saldatura, controllare che il cavo di ritorno sia collegato al
pezzo in lavorazione e che l’elettrodo di tungsteno sia nella sua posizione di avvio prima dell’inizio
della saldatura.
6.1
Bloccaggio della testa orbitale prima della saldatura
S
Impostare il diametro del tubo con la vite di
regolazione (3) e tenere la leva di
bloccaggio (1) in posizione chiusa.
S
Aprire le ganasce della testa orbitale
con la leva (1).
S
Avvitare ancora circa 1/4 di giro la
vite di regolazione (3) in modo di
ottenere un’idonea tensione.
OSSERVARE! Una tensione
troppo tesa può danneggiare la
testa orbitale di saldatura spostando
lateralmente il centro e causando di
conseguenza dei difetti di saldatura.
In saldatura con l’attrezzatura per delle dimensioni di tubi 8--17 mm (vedere
accessori a pagina NO TAG) la testa orbitale deve essere bloccata con l’unità di
trazione in posizione verticale, oppure come alternativa applicare un supporto o
un equilibratore sotto l’unità di trazione per evitare che la testa orbitale si avvolgi
attorno al tubo.
S
Richiudere la testa con la leva (1).
S
Svincolare la corona dentata con la leva (2)
S
Far ruotare la corona dentata (4) di circa 1,5 giri per avvolgere il fascio cavi di
collegamento.
dsa8d1ia
-- 125 --
IT
6.2
Regolazioni
Regolazione della posizione dell’elettrodo
wolfram sul giunto della saldatura
S
Regolare la distanza verticale
dell’elettrodo con la vite di
regolazione (2).
Regolare la posizione radiale
dell’elettrodo con la vite di
regolazione (1).
La pressione della molla sul braccio
portaelettrodo è regolata in fabbrica.
Per eventuali ulteriori regolazioni
mettersi in contatto con un
rappresentante ESAB per
informazioni.
S
Alimentazione del filo d’apporto
S Vedere istruzioni per l’uso,
alimentatore filo MEI 21, 0443 831 xxx.
Regolazione del filo d’apporto
S
Regolare la posizione assiale dell’ugello
del filo d’apporto (1) con una chiave per
viti con esagono incassato e per una
regolazione fine con la manopola (2).
6.3
Avvio di saldatura
S
Richiamare in saldatura l’attuale programma per la designata area (vedere il
manuale di programmazione).
S
Premere il pulsante di avvio (A) sull’unità di impostazione.
dsa8d1ia
-- 126 --
IT
6.4
Saldatura in spazi limitati.
PRB 17--49
Utensile di saldatura di tubi
PRB 17--49
Raffreddata ad acqua
Raffreddata ad aria
D
C--C min
D
C--C min
S Completo.
D±49
70+D
D±49
70+D
S Senza la manopola per la regolazione
D±49
70+D/2
D±40
40<D±49
70+D/2
50+D
S Senza la manopola per la regolazione
D±34
34<D±49
56+ D/2
39+D
D±40
50+D
fine (1) de filo d’apporto.
S La campana della torcia (3) e la vite
disanziale (4) possono essere sostituite con
una variante più corta.
S
S
S
S
fine (1) de filo d’apporto.
Senza le piastre di estremità (2).
Con spazio per i cavi in senso assiale.
La campana della torcia (3) e la vite
disanziale (4) possono essere sostituite con
una variante più corta.
Con dell’ugello del filo d’apporto
0443 880 880 .
dsa8d1ia
-- 127 --
IT
PRB 33--90
Utensile di saldatura di tubi
PRB 33--90
Raffreddata ad acqua
Raffreddata ad aria
D
C--C min
D
C--C min
D±68
68<D±90
94+D/2
60+ D
D±68
68<D±90
94+D/2
60+ D
S Senza la manopola per la regolazione
D±90
94+D/2
D±90
94+D/2
S Senza la manopola per la regolazione
D±90
82+ D/2
D±64
64<D±90
82+D/2
50+ D
S Completo.
fine (1) de filo d’apporto.
S La campana della torcia (3) e la vite
disanziale (4) possono essere sostituite con
una variante più corta.
fine (1) de filo d’apporto.
S Senza le piastre di estremità (2).
S Con spazio per i cavi in senso assiale.
S La campana della torcia (3) e la vite
disanziale (4) possono essere sostituite con
una variante più corta.
dsa8d1ia
-- 128 --
IT
PRB 60--170
Utensile di saldatura di tubi
PRB 60--170
Raffreddata ad acqua
S Completo
7
Raffreddata ad aria
D
C--C min
D
C--C min
D±170
137+D/2
D±170
137+D/2
MANUTENZIONE
NOTA!
Tutti gli impegni di garanzia assunti dal fornitore cessano di valere se il cliente
stesso, durante il periodo di garanzia, interviene nell’impianto per riparare eventuali
avarie.
7.1
Giornalmente
Controllare che i cavi e i flessibili non siano difettosi.
7.2
In caso di necessità
Pulire e lubrificare tutte le superfici di scorrimento con grasso lubrificante. numero di
articolo 0444 044 001 (BP Energrease LS EP 00).
dsa8d1ia
-- 129 --
IT
Sostituzione del portaelettrodo completo
Aprire il carter di protezione (1).
Smontare i blocchi di collegamento (2) e (3) svitando le vite ad esagono
incassato.
S Allentare la graffa (6).
S Estrarre il vecchio portaelettrodo (5) attraverso il carter di protezione (1).
Restituirlo assieme alla graffa (6) al più vicino rappresentante ESAB per la
sostituzione secondo il nostro sistema di scambio.
S Montare il nuovo portaelettrodo in ordine inverso.
S Controllare che gli anelli di tenuta O tra i blocchi di collegamento (2) e (3) siano
correttamente montati.
Riparazione del fascio cavo gas/corrente/acqua
S
S
ATTENZIONE! Questodeve essere effettuato da personale autorizzato della ESAB.
S
S
S
S
S
S
Allentare le fascette di fissaggio (4) e (6) all’estremità della parte avariata e
sfilare il flessibile (7).
Dissaldare con l’aiuto di un saldatore a stagno i raccordi (11) dal portaelettrodo
(12) / blocco di fissaggio.
Tagliare la parte difettosa del flessibile, lasciando i conduttori di corrente alcuni
cm più lunghi.
Fasciare del nastro adesivo (8) attorno ai conduttori di corrente (9) in modo da
contrassegnare la lunghezza del flessibile .
Sfilare i conduttori di corrente (9) per 60--70 mm dal flessibile e impedire che
questi ritornino indietro usando un ago di sicurezza oppure del filo metallico
(10).
Tagliare i conduttori di corrente (11) in modo che questi siano 15 mm più corti del
flessibile.
dsa8d1ia
-- 130 --
IT
S
Bloccare schiacciando, con una pinza per cavi oppure con un altro attrezzo
idoneo, i nuovi raccordi (11).
S
Saldare a stagno i raccordi di corrente (11) contro il portaelettrodo (12) /blocco di
fissaggio (2).
S
Togliere l’ago di sicurezza/filo metallico (10).
S
Bagnare i raccordi di corrente (11) e ricoprirli con il flessibile (7).
S
Rimettere le fascette di fissaggio (4) e (6).
7.3
Sostituzione dei pezzi usurati
Saldatrice raffreddata ad acqua
S
Togliere la campana della torcia (1).
S
Togliere l’elettrodo di wolfram (5).
S
Togliere il manicotto di fissaggio (2).
S
Togliere la campana del gas (6).
S
Svitare l’ugello dell’elettrodo (4) dal diffusore del
gas (3) con l’aiuto di una chiave per viti con
esagono incassato.
S Montare in ordine contrario.
ATTENZIONE! Assicurarsi che la lente del gas (3) sia montata
con la parte liscia contro la rondella di tenuta (7).
Saldatrice raffreddata ad aria
S
Togliere la campana della torcia (1).
S
Togliere l’elettrodo di wolfram (4).
S
Togliere il manicotto di fissaggio (2).
S
Togliere la campana del gas (5).
S
Svitare dal diffusore del gas (3).
S
Montare in ordine contrario.
7.4
Montaggio dell’elettrodo wolfram
Saldatrice raffreddata ad acqua
Il montaggio dell’elettrodo wolfram sul portaelettrodo
dopo l’affilatura avviene come segue:
S
Togliere la campana gas della torcia (1).
S
Infilare l’elettrodo wolfram (5) attraverso
l’ugello del portaelettrodo (4) e manicotto di
fissaggio (2).
dsa8d1ia
-- 131 --
IT
Bloccare l’elettrodo wolfram con la campana
gas della torcia (1).
S
Saldatrice raffreddata ad aria
Il montaggio dell’elettrodo wolfram sul
portaelettrodo dopo l’affilatura avviene come
segue:
S
Togliere la campana gas della torcia (1).
S
Infilare l’elettrodo wolfram (4) dal diffusore del
gas (3) e manicotto di fissaggio (2).
S
Bloccare l’elettrodo wolfram con la campana
gas della torcia (1).
7.5
Smontaggio della pinza dall’attrezzatura
La pinza può essere montata anche all’incontrario, cioè con la leva di bloccaggio
verso il basso.
8
ORDINAZIONE PEZZI DI RICAMBIO
A21 PRB 17--49 / 33--90 / 60--170 sono costruite e collaudate secondo le norme internazionali EN 60 292 (IEC 292).
Dopo l’effettuata assistenza oppure riparazione è di responsabilità dell’agenzia di servizio di accertarsi che il prodotto non si differenzi dalle
summenzionate vigenti norme.
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. All’ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ricambio. Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
dsa8d1ia
-- 132 --
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising