ESAB | A6 Tandem Mastertrac | Instruction manual | ESAB A6 Tandem Mastertrac Manuale utente

ESAB A6 Tandem Mastertrac Manuale utente
A6 Mastertrac
(Tandem)
A6 TFE2
101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
0449 468 001 2005--03--30
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid for serial no. 425--xxx--xxxx
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
-- 2 --
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, försäkrar under eget ansvar att
svetsautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 från serienummer 725 är i överensstämmelse
med standard EN 60292 enligt villkoren i direktiv 89/392/EEG med tillägg.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden garanterer under eget ansvar,
at svejseautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 fra serienummer 725 er i overensstemmelse
med standard EN 60292 ifølge betingelserne i direktiv 89/392/EEC med tillægg.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at
sveiseautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 med serienummer 725 er i samsvar med standard EN 60292 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 89/392/EØF med
tillegg.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausautomaatti A6 TFE1/TFE2/TGE1 sarjanumerosta 725 täyttää standardin
EN 60292 vaatimukset direktiivin 89/392/EEC ja sen lisäyksen mukaisesti.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARATION OF CONFORMITY
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that automatic welding machine A6 TFE1/TFE2/TGE1 from serial number 725 complies with standard EN 60292, in accordance with the requirements of directive
89/392/EEA and addendum.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß der Schweißautomat A6 TFE1/TFE2/TGE1 ab Serien--Nr 725
mit der norm EN 60292 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 89/392/EWG mit
der Ergänzung in Übereinstimmung steht.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifie sous sa propre responsabilité que la appareil de soudage automatique A6 TFE1/TFE2/TGE1 à partir du
numéro de serié 725 répond aux normes de qualité EN 60292 conformément aux
directives 89/392/EEC avec annexe.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat lasautomaat A6 TFE1/TFE2/TGE1 van serienummer 725 overeenkomt
met norm EN 60292 volgens richtlijn 89/392/EEG van de Raad met toevoeging.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la equipo para soldadura automática A6 TFE1/TFE2/TGE1 desde
el número de serie 725 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60292
según los requisitos de la directiva 89/392/EEC con el suplemento.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, dichiara sotto la propria responsabilità che la saldatrice automatica A6 TFE1/TFE2/TGE1 dal numero di serie 725 è
conforme alla norma EN 60292 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva
89/392/CEE e successive integrazioni nella direttiva.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a equipamento automático para soldadura A6 TFE1/TFE2/TGE1
desde número de série 725 está em conformidade com a norma EN 60292, segundo os requisitos constantes na directiva 89/392/EEC e com o suplemento.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç áõôüìáôò óõãêïëëçôÞò A6 TFE1/TFE2/TGE1 áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò 725
âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60292 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò
ïäçãßáò 89/392/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 97--04--15
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
Tel: + 46 584 81176
4
Fax: + 46 584 12336
ITALIANO
1 SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2 INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Metodi di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saldatura su piano orizzontale oppure su piano inclinato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Componenti principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione dei Componenti Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
143
143
144
144
145
3 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3.1
3.2
3.3
3.4
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione del mozzo del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
146
146
147
4 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carica del filo di saldatura (A6 TF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostituzione del rullo traina (A6 TF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attrezzature di contatto per saldatura UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carica della polvere di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conversione dell’A6 TF (saldatura UP) per Twin--arc (filo doppio) . . . . . . . . . . . . . . . .
148
149
150
151
152
152
5 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5.2 Ogni giorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5.3 Periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6 RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.2 Possibili guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
7 ORDINAZIONE RICAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
PARTI DI USURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
ELENCO RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
TOCi
-- 140 --
IT
1
SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il personale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso. Le misure di sicurezza devono soddisfare le norme previste per questo tipo di impianto per saldatura. Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni
e solo da personale adeguatamente addestrato. Una manovra erronea, causata da un intervento
sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie
che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1.
Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento dell’apparecchiatura
S la posizione dell’arresto di emergenza
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S l’attività di saldatura
2.
L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3.
La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4.
Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impigliarsi o provocare ustioni.
5.
Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specializzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
Saldatura su piano inclinato, in direzione di traslazione e in direzione laterale
Tenere presente:
S
Che la frizione del cambio sia in posizione bloccata.
S
Se l’operatore si allontana dalla saldatrice automatica, questa deve essere parcheggiata con dei
blocchi davanti alle ruote, in maniera di evitare il rischio che la macchina si muovi
involontariamente.
S
Prima della saldatura, controllare che la saldatrice automatica non sia instabile.
S
Che la posizione della testa di saldatura e della bobina del filo influisce sul punto di gravità della
saldatrice automatica.
Un centro di gravità troppo alto causa un’instabilità della saldatrice automatica.
S
Che il consumo del filo di saldatura e del flusso risulta che la distribuzione del peso si sposta
durante la saldatura.
ffc1safI
-- 141 --
IT
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S
Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S
Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S
Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S
Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S
Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S
Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S
Proteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
S
Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S
Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S
Proteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S
Informare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
ffc1safI
-- 142 --
IT
2
INTRODUZIONE
2.1
Generalità
Saldatrice automatica A6 TFE2 con due teste saldatrici, installata su carrello e
predisposta per la saldatura UP di giunti di testa.
E’ vietato qualsiasi altro utilizzo.
La testa saldatrice può essere regolata in orizzontale e verticale con l’ausilio di slitte
a riga. La regolazione verticale è assicurata da una slitta angolare.
La saldatrice automatica e sono designate ad essere usate assieme alla centralina
di comando A2--A6 Process Controller (PEH) ed ai generatori di corrente per
saldatura LAF oppure TAF.
2.2
Metodi di saldatura
2.2.1
Saldatura UP
Durante la Saldatrice automatica il cordone di Saldatrice automatica è protetto dal
flusso.
S
UP Heavy duty
UP heavy duty con connettore Ø 35 per un carico fino a 1500 A.
Questa versioni possono essere dotate di rulli traina per saldatura a filo singolo o
doppio (twinarc). Sono disponibili speciali rulli traina zigrinati che assicurano
un’alimentazione del filo senza le deformazioni solitamente causate dall’elevata
pressione di alimentazione.
S
Saldatura in tandem (UP)
Per la saldatura in tandem occorre sempre utilizzare la testa saldatrice A6 TFE2,
collegandola a 2 generatori e 2 quadri di comando A2--A6 Process Controller.
La testa per saldatura in tandem comprende 2 teste saldatrici semplici (A6 SF)
con relativi ugelli di contatto. Ogni ugello può sopportare un carico massimo di
1500 A.
2.3
Saldatura su piano orizzontale oppure su piano inclinato
Le saldatrici automatiche sono costruite per la saldatura su piano orizzontale.
A6 TFE2 deve essere usata per saldatura su piano inclinato.
Leggere il testo “Saldatura su piano inclinato, in direzione di traslazione e in
direzione laterale” a pagina 141.
ffb9d1ia
-- 143 --
IT
2.4
Dati tecnici
A6 TFE2
Tensione di collegamento
42 V AC
Carico max consentito 100 %
1500 A DC/AC
Dimensioni elettrodo:
filo pieno singolo
filo animato
filo doppio
3,0--6,0 mm
3,0--4,0 mm
2x2,0--3,0 mm
Velocità max alimentazione elettrodo
Coppia frenante mozzo del freno
4 m/min
1,5 Nm
Velocità di avanzamento
0,1--2,0 m/min
Peso max elettrodo
2 x 15 kg
Capienza contenitore polvere
(Non riempire con polvere preriscaldata)
10 l
Peso (elettrodo e polvere esclusi)
Pressione acustica continua ponderata su A
2.5
158 kg
68 dB
Componenti principali
1.
Carrello
4.
Connettore
6.
Contenitore per polvere
2.
Rullo raddrizzatore
5.
Motoriduttore (A6 VEC)
7.
Ugello della polvere
3.
Unità slitte manuali
Vedi a pagina 145 per una descrizione dei componenti principali.
ffb9d1ia
-- 144 --
IT
2.6
Descrizione dei Componenti Principali
2.6.1
Carrello
Il carrello è azionato da quattro ruote. Questo può
essere bloccato mediante la leva di bloccaggio (1).
2.6.2
Rullo raddrizzatore
L’unità è usata per la guida e l’alimentazione del filo di saldatura giù all’interno del
tubo di connettore.
2.6.3
Unità slitte manuali
La posizione orizzontale e quella verticale, della testa di saldatura, è regolata
mediante le slitte lineari. Il movimento angolare può essere liberamente regolato
mediante la slitta rotante.
2.6.4
Connettore
Trasferisce la corrente di saldatura al filo durante la saldatura.
2.6.5
Motoriduttore (A6 VEC)
Il motore di alimentazione del filo è usato per l’alimentazione del filo di saldatura.
Per ulteriori informazioni sul A6 VEC, vedere il manuale istruzioni 0443 393 xxx.
2.6.6
Contenitore per polvere/ Tubo per polvere/ Ugello della polvere
Il flusso è introdotto nella tramoggia ed è poi trasferito al pezzo in lavorazione
tramite il tubo del flusso e ugello della polvere
La quantità di flusso da far scendere è controllata tramite una valvola di regolazione
situata sulla tramoggia.
Vedi la descrizione per il “Carica del flusso di saldatura” a pagina 152.
ffb9d1ia
-- 145 --
IT
3
INSTALLAZIONE
3.1
Generalità
La connessione a rete deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato.
ATTENZIONE!
Attenzione alle parti girevoli. Rischio di schiacciamento.
3.2
Montaggio
3.2.1
Bobina del filo (Accessorio)
Montare la bobina del filo (1) sul mozzo del freno (2).
Assicurarsi che il supporto (3) sia
orientato all’insù.
NOTA - L’inclinazione massima per la bobina
di filo è 25°.
Un’inclinazione eccessiva provoca l’usura del
meccanismo di bloccaggio del mozzo del freno
e la bobina di filo può scivolare dal mozzo.
S
ATTENZIONE!
Per evitare che la bobina esca dal mozzo.
S Bloccare la bobina girando il volantino rosso, come
raffigurato sul contrassegno di sicurezza situato vicino al
mozzo del freno.
3.3
Regolazione del mozzo del freno
Il mozzo viene regolato al momento della consegna
da parte del fabbricante; se è necessario regolarlo
nuovamente, procedere come segue. Regolare il
mozzo del freno in modo che il filo risulti leggermente
lento quando si arresta il trascinamento.
S
Regolazione della coppia frenante:
S
Ruotare la maniglia rossa in posizione di blocco.
S
Inserire un cacciavite nelle molle del mozzo.
Ruotare le molle in senso orario per ridurre la coppia frenante.
Ruotare le molle in senso antiorario per aumentare la coppia frenante.
NB: Regolare entrambe le molle ruotandole dello stesso valore.
ffb9i1ia
-- 146 --
IT
3.4
Collegamenti
3.4.1
Generalità
S
A2--A6 Process Controller (PEH) deve essere collegata da personale addestrato.
S
Per il collegamento del A6 GMD, vedi le istruzioni d’uso 0443 403 xxx.
S
Per il collegamento del A6 PAK, vedi le istruzioni d’uso 0443 405 xxx.
3.4.2
La saldatrice automatica A6 TF (Saldatura ad arco sommerso, UP)
1. Collegare il cavo di manovra (7) tra il generatore di corrente per saldatura (8) ed
il pannello di comando A2--A6 Process Controller (2).
2. Collegare il conduttore di ritorno (11) tra il generatore di corrente per
saldatura (8) ed il pezzo (9).
3. Collegare il cavo di saldatura (10) tra il generatore di corrente per saldatura (8) e
la saldatrice automatica (1).
4. Collegare il cavo di misurazione (12) tra il generatore di corrente per
saldatura (8) ed il pezzo (9).
ffb9i1ia
-- 147 --
IT
4
USO
4.1
Generalità
Avvertimento:
Hai letto e capito le informazioni di sicurezza?
Non devi far funzionare l’impianto senza prima aver letto e
capito le informazioni di sicurezza!
Le norme generali di sicurezza per utilizzare questo impianto sono descritte a
pagina 141, leggerle attentamente prima dell’uso dell’impianto.
S
Scegliere il tipo di filo e la polvere oppure il gas protettivo aventi composizione
più adatta al materiale da saldare. Selezionare quindi le dimensioni del filo ed i
dati di saldatura in base alle raccomandazioni dei produttori di materiale di
apporto.
S
Il buon risultato della saldatura dipende da una preparazione accurata del
giunto. NOTA -- Non sono consentite variazioni della luce fra i giunti.
S
Per prevenire il rischio di crepe dovute al calore eccessivo è necessario che la
larghezza della saldatura sia superiore alla profondità di penetrazione.
S
Saldare sempre un campione avente tipo di giunto e spessore del materiale
simili a quello del pezzo da saldare.
S
Per il comando e la regolazione della saldatrice automatica e del generatore si
rimanda alle istruzioni per l’uso dell’A2--A6 Process Controller (PEH)
S
Il traino può essere spostato manualmente agendo sulla leva di sgancio, vedere
figura a pag. 145.
S
Per la sostituzione delle parti di usura si rimanda alla tabella a pag. 186.
ffb9o1ia
-- 148 --
IT
4.2
Carica del filo di saldatura (A6 TF)
1. Montare la bobina del filo secondo le istruzioni a pagina 146.
2. Accertarsi che il rullo traina (1) e le ganasce oppure l’ugello di contatto (3) siano
di dimensioni corrette rispetto al filo.
3. Per A6 TF (Twin):
S
Introdurre il filo dentro alla sua guida (8).
4. Per saldatura con filo sottile :
S
Introdurre il filo dentro all’unità d’alimentazione Filo sottile (6).
Accertarsi che l’effetto di regolamento sia regolato correttamente in modo
che il filo esca diritto dalle ganasce o dall’ugello di contatto (3).
5. Fare avanzare l’estremità del filo nel rullo raddrizzatore (2).
S
Per il filo di un diametro superiore a 2 mm, raddrizzare 0,5 m di filo ed
infilarlo manualmente nel rullo raddrizzatore.
6. Sistemare l’estremità del filo nella scanalatura del rullo di alimentazione (1).
7. Impostare la pressione del filo sul rullo di alimentazione con l’ausilio della
manopola (4).
S
NOTA -- Tendere quanto basta per ottenere un’alimentazione sicura.
8. Alimentare 30 mm di filo premendo
A2--A6 Process Controller (PEH).
sul quadro di comando
9. Raddrizzare il filo agendo sulla manopola (5).
S
Utilizzare sempre il tubo guida (7) per l’alimentazione corretta del filo sottile
(1,6 -- 2,5 mm).
ffb9o1ia
-- 149 --
IT
4.3
Sostituzione del rullo traina (A6 TF)
Filo singolo
S
Allentare le manopole (3) e (4).
S
Allentare il volantino (2).
S
Sostituire il rullo traina (1).
Su ogni rullo è riportata la dimensione del
filo.
Filo doppio (Twin arc)
S
Sostituire il rullo di alimentazione (1). Su ogni rullo è riportata la dimensione del
filo.
S
NOTA -- Sostituire anche il rullo di pressione (5). Lo speciale rullo di pressione
sferico per doppio filo sostituisce il rullo di pressione standard per filo singolo.
S
Installare il rullo di pressione con il perno speciale assiale (no. di codice 0146
253 001).
Filo animato per rulli zigrinati (Accessorio)
S
Sostituire il rullo di alimentazione (1) ed il rullo di pressione (5) ambedue come
una coppia nel rispetto delle dimensioni del relativo filo.
NOTA -- Per il rullo di pressione è necessario installare anche lo speciale perno
assiale (codice 0212 901 101).
S
Serrare la vite di pressione (4) senza forzare al fine di non deformare il filo
animato.
ffb9o1ia
-- 150 --
IT
4.4
Attrezzature di contatto per saldatura UP
Per filo singolo 3,0 - 6,0 mm. Heavy duty (D35)
S
Utilizzare il rullo raddrizzatore (3), il connettore (1) D35
e le ganasce di contatto (2).
S
Installare una delle ganasce di contatto con le viti M5
in dotazione nel connettore fisso (a).
S
Installare l’altra ganascia di contatto nella metà mobile del
connettore in due parti (b) sotto la vite (8) e serrare a fondo in
modo da ottenere un buon contatto fra le ganasce di contatto ed
il filo.
Per filo animato 1,6 mm -- 4,0 mm (D20 e D35) (Accessorio) .
Se si utilizzano le ganasce di contatto (D35) è necessario applicare una leggera
pressione sulle ganasce in modo da non deformare il filo animato.
S
Accertarsi di ottenere un buon passaggio del contatto al filo animato.
Regolazione del filo per la saldatura in tandem.
La distanza fra il primo ed il secondo filo non deve essere tale da consentire che
la scoria si irrigidisca fra un filo e l’altro.
S
Accertarsi che la copertura della polvere fra il primo ed il secondo filo sia
buona.
Per filo doppio 2 x 2,0 -- 3,0 Heavy Twin (D35) (Accessorio) .
Utilizzare il rullo raddrizzatore (3), il connettore (1) D35
e le ganasce di contatto (2).
Installare una delle ganasce di contatto con le viti M5 in
dotazione nel connettore fisso (a).
Installare l’altra ganascia di contatto nella metà mobile del
connettore in due parti (b) sotto la vite (8) e serrare a fondo in
modo da ottenere un buon contatto fra le ganasce di contatto ed
il filo.
ffb9o1ia
-- 151 --
IT
Per filo doppio 2 x 1,2 - 2,0 mm, Light Twin (D35) (Accessorio) .
S
S
S
S
S
Utilizzare il rullo raddrizzatore (3), il connettore (1) D35 con
l’adattatore doppio (9) e 2 ugelli di contatto (2) (filettatura M6)
ed il raddrizzatore per filo dolce separato (4) con due tubi
guida (6).
Per filo doppio < 1,6 mm è necessario applicare una
spirale guida a ciascun tubo guida.
Installare l’adattatore doppio (9) per gli ugelli di contatto
M6 (2) con la vite M5 nella parte fissa del connettore in
due parti (1).
Installare la graffa (7) con i tubi guida (6) nel foro M12 del
rullo raddrizzatore standard (3). I tubi guida devono poggiare
sull’adattatore doppio (9) dell’ugello di contatto (2).
Serrare gli ugelli di contatto (2) con una chiave per ottenere
un buon contatto.
Troncare eventualmente il tubo guida (6) in modo che il rullo
traina (5) sia libero di muoversi.
Regolazione del filo per saldatura Twinarc:
S
Per ottenere risultati di saldatura ottimali è necessario regolare i fili nel giunto
ruotando il connettore.
I due fili possono essere girati in modo da essere allineati al giunto, uno dietro
l’altro, oppure in qualsiasi posizione con un angolo massimo di 90_ rispetto al
giunto, cioè un filo per lato del giunto.
4.5
Carica della polvere di saldatura
1. Chiudere la valvola (1) della polvere sul relativo
contenitore.
2. Staccare eventualmente il ciclone dell’aspiratore di
polvere.
3. Caricare la polvere di saldatura.
NOTA -- La polvere di saldatura deve essere
asciutta. Evitare se possibile l’utilizzo di polvere di
saldatura all’aperto ed in ambienti umidi.
4. Posizionare il flessibile del flusso in maniera che
questo non si pieghi.
5. Regolare l’altezza dell’ugello della polvere rispetto
alla saldatura in modo da ottenere una quantità
corretta di polvere.
Lo strato di polvere deve essere sufficientemente alto
da prevenire il passaggio dell’arco elettrico.
4.6
S
Conversione dell’A6 TF (saldatura UP) per Twin--arc (filo
doppio)
Rispettare le istruzioni per l’uso allegate al kit di conversione.
ffb9o1ia
-- 152 --
IT
5
MANUTENZIONE
5.1
Generalità
NOTA!
Tutti gli impegni di garanzia assunti dal fornitore cessano di valere se il cliente
stesso, durante il periodo di garanzia, interviene nell’impianto per riparare eventuali
avarie.
OSSERVARE! Prima di eseguire delle manutenzioni, assicurarsi che la tensione a
rete sia disinserita.
Per la manutenzione del pannello di comando A2--A6 Process Controller (PEH),
vedere le istruzioni d’uso 0443 745 xxx.
5.2
Ogni giorno
S
Tenere pulite da polvere e fondente per saldatura le parti in movimento della
saldatrice automatica.
S
Controllare che l’ugello di contatto e tutti i cavi elettrici siano collegati.
S
Controllare che tutti i raccordi a vite siano strinti, accertandosi inoltre che i rulli di
trazione e la guida non siano usurati o danneggiati.
S
Controllare il momento frenante del mozzo del freno. Esso non deve risultare
talmente basso da permettere che il tamburo dell’elettrodo continui a ruotare
all’arresto dell’alimentazione dell’elettrodo, ma nemmeno tanto elevato da far
scivolare i rulli di alimentazione. Il valore guida del momento frenante per un
tamburo dell’elettrodo di 30 kg è pari a 1,5 Nm.
Regolazione del momento frenante vedere a pagina 146.
5.3
Periodica
S
Controllare le spazzole del motore e sostituirle quando sono consumate a 6 mm.
S
Controllare le guide e lubrificare se necessario.
S
Controllare il fuidafilo dell’alimentatore, i rulli di spinta e l’ugello di contatto.
Sostituire le parti usurate o danneggiate. (Vedere parti di usura a pagina 186).
S
Se l’avanzamento del carrello non è più uniforme controllare la tensione della
catena.
Se la catena non è tesa, controllare il dispositivo di tensione.
Eventualmente sostituirla.
ffb9u1ia
-- 153 --
IT
6
RICERCA GUASTI
6.1
Generalidades
Attrezzatura
S
Manuale dell’operatore pannello di comando A2--A6 Process Controller (PEH),
art no. 0443 745 xxx.
S
Istruzioni per l’uso motore con riduttore A6 VEC, art no. 0443 393 xxx.
Controllare
S
che il generatore di corrente per saldatura sia commutato alla tensione di rete
corretta
S
che tutte le 3 fasi siano conduttrici (la sequenza delle fasi non ha importanza)
S
S
che i cavi di saldatura ed i relativi collegamenti non presentino danni
che i comandi siano nella posizione desiderata
S
che la tensione di rete sia disinserita prima di iniziare eventuali riparazioni
6.2
Possibili guasti
1. Sintomo
Causa 1.1
Provvedimento
Causa 1.2
Provvedimento
2. Sintomo
Causa 2.1
Provvedimento
Causa 2.2
Provvedimento
Causa 2.3
Provvedimento
3. Sintomo
Causa 3.1
Provvedimento
Causa 3.2
Provvedimento
7
Il valore di ampere e volt evidenzia notevoli variazioni sul
display numerico.
Le ganasce e l’ugello di contatto sono usurati o di dimensioni non
corrette.
Sostituire le ganasce o l’ugello di contatto.
La pressione sui rulli di alimentazione è insufficiente.
Aumentare la pressione sui rulli di alimentazione.
L’alimentazione degli elettrodi è irregolare.
La pressione sui rulli di alimentazione non è impostata
correttamente.
Modificare la pressione sui rulli di alimentazione.
I rulli di alimentazione non sono di dimensioni corrette.
Sostituire i rulli di alimentazione.
Le scanalature dei rulli di alimentazione sono usurate.
Sostituire i rulli di alimentazione.
I cavi di saldatura si surriscaldano.
I contatti elettrici sono difettosi.
Pulire e stringere tutti i contatti elettrici.
I cavi di saldatura sono di dimensioni insufficienti.
Aumentare le dimensioni dei cavi o utilizzare cavi paralleli.
ORDINAZIONE RICAMBIO
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. All’ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ricambio a pagina 187.
Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
ffb9f1ia
-- 154 --
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising