ESAB PT 26 User manual

Add to my manuals
28 Pages

advertisement

ESAB PT 26 User manual | Manualzz

PT-26 Plasmaskjærebrenner

Brukerhåndbok (NO)

0558003747

PASS PÅ AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN.

DU KAN FÅ EKSTRAKOPIER FRA LEVERANDØREN.

VÆR FORSIKTIG

Disse INSTRUKSJONENE er for erfarne operatører. Dersom du ikke er fullstendig kjent med driftsprinsippene og sikkerhetspraksisene for buesveising og skjæreutstyr, anbefaler vi at du leser brosjyren vår “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Formular 52-

529. IKKE la ukyndig personal installere, benytte eller vedlikeholde dette utstyret. IKKE forsøk å installere eller benytte dette utstyret før du har lest og fullstendig forstått disse instruksjonene.

Dersom du ikke forstår disse instruksjonene, kontaktes leverandøren for mer informasjon. Les sikkerhetsforholdsregler før du installerer eller benytter dette utstyret.

BRUKERANSVAR

Dette utstyret virker som beskrevet i denne håndboken og på medfølgende etiketter og/eller tillegg når det blir installert, benyttet, vedlikeholdt og reparert som beskrevet i de medfølgende instruksjonene. Dette utstyret må kontrolleres regelmessig. Utstyr som ikke fungerer riktig eller som ikke blir vedlikeholdt bør ikke benyttes. Deler som har gått i stykker, mangler, er utslitt, forvridd eller forurenset bør øyeblikkelig erstattes. Dersom slike reparasjoner eller erstatninger blir nødvendig, anbefaler fabrikanten at man kontakter den autoriserte leverandøren der utstyret ble kjøpt, enten skriftlig eller via telefon, for å få rådgiving.

Dette utstyret eller deler av det bør ikke endres uten først å innhente en skriftlig godkjenning fra fabrikanten. Brukeren av dette utstyret er selv ansvarlig for enhver funksjonsfeil som oppstår som en følge av feil bruk, dårlig vedlikehold, skadet utstyr, feilaktige reparasjoner eller endinger av andre enn fabrikanten eller et servicesenter utvalgt av fabrikanten.

INNHOLDSFORTEGNELSE

KAPITTEL

AVSNITT

KAPITTEL 1

1.1

KAPITTEL 2

2.1

2.2

KAPITTEL 3

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

KAPITTEL 4

4.5

4.6

4.7

4.8

4.9

4.1

4.2

4.3

4.4

KAPITTEL 5

5.1

TITTEL SIDE

INTRODUKSJON .................................................................................................................101

Beskrivelse .........................................................................................................................103

INSTALLASJON ..................................................................................................................105

Sammenkobling av skjærebrenner og kraftkilde ...................................................................105

Gassvalg .............................................................................................................................105

DRIFT .................................................................................................................................107

Driftsparametere ..................................................................................................................107

Gasskoblinger .....................................................................................................................107

Montering av de fremste delene ...........................................................................................107

Hjelpestykke for avstandsinnstilling .....................................................................................110

Løse forbruksdeler ...............................................................................................................110

Drift .....................................................................................................................................110

VEDLIKEHOLD ...................................................................................................................241

Demontering av de fremste delene .......................................................................................241

Generelt ..............................................................................................................................241

Skitt eller forurensing ..........................................................................................................241

Fjerning og erstatting av brennerhodet .................................................................................241

Fjerning og erstatting av brennerkabler ................................................................................242

Utbytting av Flex-støtten, bryterband eller håndtak ..............................................................242

Utbytting av skjærebrennerbryter .........................................................................................242

Måling av gassflyt................................................................................................................242

Løsing av problemer med skjærekvaliteten ..........................................................................243

UTBYTTBARE DELER ........................................................................................................247

Utbyttbare deler ..................................................................................................................247

PT-26 Skjærebrennermontasje......................................................................................248

PT-26 In-Line AY skjærebrennermontasje .....................................................................249

i

INNHOLDSFORTEGNELSE

ii

KAPITTEL 1 INTRODUKSJON

PT-26 Skjærebrenner

Denne mangfoldige, lettbrukte 300 ampere brenneren gir overlegen ytelse for en lang rekke manuelle og mekaniske skjæreenheter.

„

„

„

Utmerket skjæreevne - skjærer opp til 3,50"

(88,9 mm) og splitter 4" (101,6 mm) ved bruk av luft, nitrogen eller argon-hydrogen ved 300 ampere

Lager snitt som er rene og av høy kvalitet

Patentert sikkerhetskrets for økt operatørsikkerhet

Drives med værksted eller sylinder luft, nitrogen eller

„

argon-hydrogen ved 300 ampere

„

Kompakt, lett design for enkel håndtering

„

Elektroder med lang levetid reduserer driftsutgifter

„

„

„

„

„

Startbuestart - starter til og med på maling

Dyse for fugehøvling tilgjengelig

Periodisk skjæremulighet for gitter eller utvidede metallapplikasjoner

Veileder for fugehøvling og hjelpestykke for innstilling av avstand tilgengelige for enklere drift

Ett års garanti

Spesifikasjoner

Spenningsklasse "M" (EN 50078)

Strømkapasitet (Alle servicegasser og alle trykkvarianter)

100% effektfaktor ...................................................... 200 A DCSP

60% effektfaktor ........................................................ 300 A DCSP

Maksimal strømstyrke ................................................. 300 A DCSP

Godkjente servicegasser

Plasma ........................................... Luft, N

2

, H-35, N

2

/H

2

blandinger

Skjold .................................................................... Luft, N

2

, CO

2

, Ar

Minimumskrav til gassflyten

Skjold ............................ 200 cfh @ 85 psig (94 l/min. @ 6,0 BAR)

Plasma ........................ 240 cfh @ 80 psig (112 l/min. @ 5,6 BAR)

Lengde på serviceledninger .... 25 ft.eller 50 ft. (7,6 m eller 15,2 m)

Vekt ................................................... 25 ft. (7,6m) - 16 lbs. (7,3 kg)

50 ft. (15,2m) - 28 lbs. (12,7 kg)

Maksimalt tillatt inngangstrykk ............................ 100 psig (6,9 BAR)

Startgasstrykk ...................................................... 30 psig (2,1 BAR)

Minimumskrav til vanntilførsel ............................. 0,9 gpm @ 95 psig

(3,4 l/min @ 6,6 BAR)

Maksimalt trykk for inngående vann ................... 120 psig (8,3 BAR)

Maksimal vanntemperatur .......................................... 105° F (40° C)

Konsoller

ESP-150, ESP-200 og DEUCE PACK 150

Bestillingsinformasjon

PT-26, 90°, 25-ft. (7,6m) ledning ................................... 0558004031

PT-26, 90°, 50-ft. (15,2m) ledning ................................. 0558004032

PT-26, 70°, 25-ft. (7,6m) ledning ................................... 0558002208

PT-26, 70°, 50-ft. (15,2m) ledning ................................. 0558002209

PT-26, IN-LINE, 25-ft. (7,6m) ........................................ 0558002320

PT-26, IN-LINE, 50-ft.(15,2m) ....................................... 0558002321

MERKNAD: IN-LINE brennere har 2" (50,8mm) sylinderdiameter og leveres uten stativ og beholder.

Valgfritt tilbehør

Plasmit-beskytter for brennerhodet

For fugehøvling ...................................................... 0558003797

25 ft. (7,6 m) skinnslire*

Beskytter brennerledere mot slitasjer og fra smeltet metall; anbefales spesielt for fugehøvling ................... 0558002921

50 ft. (15,2 m) skinnslire* ................................. 0558002922

Reservedelsett (Deuce Pack og ESP-200) ......... 0558004030

Reservedelsett (150A ESP-150) ......................... 0558002864

Beholder, 2" (50,8 mm) ....................................... 0558002985

Sett for opprigging ............................................. 0558003186

*Standard på manuelle brennere.

101

KAPITTEL 1

PT-26 Manuelle & In-Line modeller

O-ring - 0558003721

O-ring - 0558003720

Lydisolerende rør -

0558003710

Elektrode

0558003722 - Luft, nitrogen, nitrogen/hydrogen

0558003723 - argon/hydrogen (H-35)

Varmeskjold

Manuell brenner - 0558003714

*Nærgående - 0558003715

**Skjoldkopp, mek. - 0558003582

Hjelpestykke for avstandsinnstilling - 0558003713

Isolator - 0558003711

Inkludert o-ring - 0558003712

**Skruformet lydisolator, in-line -

0558003583

Elektrodebeholder -

0558003707 inkludert o-ringer

0558003708 (oppe)

0558003709 (nede)

AMPERE ART.NR. STØRRELSER

Skjæredyse

50 0558003716 .052 (1,32 mm)

150 0558003717 .078 (1,98 mm)

200 0558003798 .089 (2,26 mm)

300 0558003794 .104 (2,64 mm)

* Nærgående varmeskjold.

Valgfritt for manuelle brenneren ved skjæring eller fugehøvling nær arbeidsstykket.

Fugehøvlingdyse

200 0558003718 .125 (3,18 mm)

300 0558003795 .144 (3,66 mm)

Alle inkludert o-ringer 0558003724 (oppe)

0558003725 (nede) ** Disse to delene sammen med ett verktøy for å fjerne det lydisolerende røret (0558003584), leveres med alle mekaniske versjoner av denne skjærebrenneren.

Montering av PT-26 sine fremste deler

INTRODUKSJON

102

KAPITTEL 1

1.1 Beskrivelse

PT-26 er en togass, vannkjølt, manuelt drevet skjærebrenner med enten ett 70 ° eller ett 90 ° hode laget for skjæring og fugehøvling med spesielle plasmabuepakker. Disse pakkene består av ESP-150, ESP-200 og riktig utstyrte Deuce Pack 150 systemer.

ADVARSEL

Skjæreprosessen krever høye elektriske spenninger. Unngå kontakt med “aktive” deler av skjære-brenneren og maskinen. Feil eller ukorrekt

INTRODUKSJON bruk av gassene som benyttes kan bety en sikkerhetsrisiko. Før PT-26 skjærebrenneren taes i drift, bør kapittelet om sikkerhetsforholdsregler og driftsinstruksjoner i håndboken til kraftkilden leses ordentlig.

Bruk av skjærebrenneren på enheter som ikke er utstyrt med en krets med sikkerhetslåsmekanisme utsetter operatøren for uventet høy spenning.

Figur 1-1 PT-26 Skjærebrenner-dimensjoner

16.50”

(419.1mm)

Figur 1-2 PT-26 In-line skjærebrenner-dimensjoner

103

2.00”

(50.8mm)

KAPITTEL 1 INTRODUKSJON

104

KAPITTEL 2

2.1 SAMMENKOBLING AV SKJÆREBRENNER OG

KRAFTKILDE

Se i håndboken til kraftkilden for å finne ut hvordan du får tilgang til koblingene til skjærebrenneren.

Hvordan koblingen til skjærebrenneren foretas varierer fra kraftkilde til kraftkilde. Studer kraftkilden for å finne ut hvordan du med en skiftenøkkel, korrekt kan foreta koblingen.

ADVARSEL

Sjekk at strømbryteren på konsollen er i OFFstillingen og at inngående strøm er frakoblet.

ADVARSEL

PT-26 danner et sikkert system i kombinasjon med enkelte kraftkilder som er i stand til å oppdage reduksjon i kjølevæsken fra brenneren, og som ikke fører strøm til brenneren når en slik reduksjon registreres. Dersom varmeskjoldet fjernes eller løsner, fører dette til en slik reduksjon i kjølevæsken.

IKKE bruk PT-26 sammen med kraftkilder som ikke er utstyrt med et slikt system.

PT-26 skjærebrenneren bruker en “C”-kobling med venstregående gjenger for den negative terminalen og kjølevæskekoblingen. Forbind denne koblingen med den korresponderende ho-koblingen på kraftkilden og skru til med en skiftenøkkel. Etter å ha skrudd godt sammen skyves gummirøret (0558000793) nedover strømkabelen over koblingen. “B”-koblingen med høyregående gjenger brukes for å koble den positive terminalen og kjølevæskekoblingen. Skru godt til.

Plasmagass- og skjoldgasskoblingene gjøres med to “B”koblinger, hver med forskjellige gjenger. Skru dem godt fast med en skiftenøkkel på de korresponderende koblingsstykkene på panelet til kraftkilden.

Skjærebrennerkoblingen gjøres med 5-pin pluggen på skjærbrennerlederen. Sett pluggen inn i stikkontakten på kraftkilden og skru låseringen fast.

INSTALLASJON

2.2 GASSVALG

PT-26 er en brenner som kan benytte to gasser, en som plasmagass og en annen for å skjærme skjæresonen.

Anbefalte gasskombinasjoner listes nedenfor.

VÆR FORSIKTIG

Bruk bare de gassene som er beskrevet som godkjent i denne dokumentasjonen (se kapittel 1.2).

Ikke bruk oksygen som hverken plasma- eller skjoldgass da brenneren kan ta fyr.

Luftplasma/Luftskjold

Den beste kombinasjonen for skjærekvalitet, skjærehastighet og økonomi på mjukt stål, rustfritt stål og aluminium. Denne kombinasjonen forårsaker noe nitrifikasjon på overflaten av snittet og noe oksidasjon på overflaten av legeringselementer på rustfritt stål. Bruk alltid ren, tørr luft. Fuktighet eller olje i lufttilførselen reduserer livslengden til delene i brenneren.

Nitrogenplasma/Luftskjold

Denne kombinasjonen gir forlenget livslengde til delene, spesielt elektroden. Skjærehastigheten er normalt sett litt langsommere enn med luftplasma. Den forårsaker nitrid på overflaten, med det gir en renere snittflate på rustfritt stål. Nitrogen eller CO

2

kan brukes til kjøling.

H-35-plasma/Nitrogenskjold

Denne kombinasjonen gir fin levetid til delene, med minimal forurensing av snittoverflaten. Kombinasjonen benyttest oftest til fugehøvling på mjukt stål, aluminium og rustfritt stål. Den gir dårlig skjærekvalitet på mjukt stål, god skjærekvalitet på aluminium og rustfritt stål, spesielt på tykkere materiale.

40% hydrogen - 60% nitrogenplasma/Luftskjold

Bare på aluminium, gir økt hastighet og evne til å bearbeide tykkere materiale. Dårlig ytelse på rustfritt og mjukt stål.

105

KAPITTEL 2 INSTALLASJON

106

KAPITTEL 3

3.1 DRIFTSPARAMETERE

Anbefalt gasstrykk:

Start

Plasma (skjæring)

30 psig (2,1 bar)

50-70 psig (3,4-4,8 bar)

Plasma (fugehøvling) 40-45 psig (2,8-3,1 bar)

Skjold 40-50 psig (2,8-3,4 bar)

Anbefalt avstand:

0,31" - 0,50" (7,9 mm - 12,7 mm)

Reisehastigheter:

Reisehastigheter for PT-26 er gitt i figur 3-1 til 3-3.

For å sikre optimal skjæreytelse, og for å få hjelp til å løse problemer med skjærekvaliteten, se i oversikten over skjæreparametere i avsnittet som omhandler vedlikeholdsproblemer.

3.2 GASSKOBLINGER

Se i kapittel 1.2 for å finne listen over godkjente gasser.

Ikke bruk gasser som ikke er spesielt godkjent for bruk med PT-26 skjærebrenneren.

Etter at gassene som skal benyttes er valgt ut, kobles slangene for gasstilførselen til koblingene på baksiden av kraftkilden. Vær oppmerksom på at der kan være to koblinger for hver gass. Bruk den koblingen som passer til slangen din. Se etter at koblingene som ikke benyttes er tettet med pluggene festet i kraftkilden.

Vær oppmerksom på at ESP-200 kraftkilden har en gasskobling merket med “Start Gas”. Dette gjør det mulig

å benytte en annen gasstype med et annet trykk til å begynne snittet med. Dette for å øke livslengden til elektroden ved enkelte mekaniske skjæringer. Den vanligste startgassen brukt til manuell skjæring er enten den samme gassen som brukes til skjæring/fugehøvling eller nitrogen.

VIKTIG! En gasstilførsel MÅ være koblet til “Start

Gas”-koblingen til enhver tid. Dersom dette ikke overholdes, oppstår det skader på brenneren.

Startgassen velges fra listen over godkjente plasmagasser i kapittel 1.2.

DRIFT

3.3 MONTERING AV DE FREMSTE DELENE

ADVARSEL

Vær sikker på at strømbryteren til kraftkilden står i OFF-stillet og at inngående strøm er slått av. Dersom ikke de fremste delen settes riktig på plass, kan dette utsette operatøren for høy spenning eller brann.

Vær sikker på at:

• Alle o-ringer er på plass (brennerhoet, yse, elektroebeholer)

• Elektroebeholer er fastskrud

• Lyisolasjonsrør er på plass og fastskrud

• Elektroen er på plass og fastskrud

• Dysen er på plass

Se figur 3.4 for montering av de fremste delene i brennerhodet.

Inspiser elektrodebeholderen (0558003707) for å være sikker på at begge o-ringene er på plass. Tre elektrodebeholderen inn i brennerhodet og fest den godt med en

0.19" (4.8 mm) sekskantet skiftenøkkel. Beholderen må sitte fast, men ikke ta i så kantene i skiftenøkkelen avrundes.

Sett lydisolasjonsrøret (0558003710) inn i elektrodebeholderen, og skyv den inn i brennerhodet ved å bruke plastikkskiftenøkkelen (0558000808). Ikke skru røret for fast, men slik at det sitter godt fast.

Sett isolatoren (0558003711) inn i brennerhodet. Se etter at o-ringen er på plass på isolatoren slik at isolatoren blir på plassen sin i hodet.

Tre elektroden (0558003722 eller 0558003723) på plass i elektrodebeholderen, og fest den med den sekskantede enden av plastikkskiftenøkkelen (0558000808).

Trykk dysen (se Montering av de fremste delene til PT-

26) inn i brennerhodet. Dette vil trolig skyve isolatoren lenger inn i hodet. Dette er normalt. Se etter at begge oringene er på plass og at dysen sitter mot brennerhodet.

Skyv varmeskjoldet (0558003714) på brennerhodet for å holde dysen. Varmeskjoldet må tettes så mye som mulig for hånd for å hindre at kjølevæske lekker fra dysens oringpakning.

107

KAPITTEL 3

PT-26 Data for skjæring av stål

Plasmagass: Luft ved 60 psig (4,1 bar)

Skjoldgass: Luft ved 50 psig (3,4 bar)

Startgass: Luft ved 30 psig (2,1 bar)

Avstand .31” (7,9 mm)

*Gjelder bare for ESP-200 ampere ampere ampere ampere

DRIFT

Materialtykkelse (mm)

Figur 3-1

PT-26 Data for skjæring av aluminium

Plasmagass: H-35 eller luft ved 50-60 psig (3,4-4,1 bar)

Skjoldgass: Luft ved 50 psig (3,4 bar)

Startgass: H-35 nitrogen eller luft ved 30 psig (2,1 bar)

Avstand .31” (7,9 mm)

*Gjelder bare for ESP-200

Ved bruk av H-35 plasmagass, bruk nitrogen eller H-35 til startgass ampere H-35 plasma ampere H-35 plasma ampere luft plasma ampere luft plasma ampere H-35 plasma

Materialtykkelse (mm)

Figur 3-2

108

KAPITTEL 3

PT26 Data for skjæring av rustfritt stål

Plasmagass: Luft ved 60 psig (4,1 bar) eller H-35 ved 70 psig (4,8 bar)

Skjoldgass: Luft ved 50 psig (3,4 bar) eller nitrogen ved 40 psig (2,8 bar)

Startgass: Luft, H-35 nitrogen eller ved 30 psig (2,1 bar)

Avstand .38” (9,5 mm)

A luft

A luft

A H-35

A H-35

DRIFT

Materialtykkelse (mm)

Figur 3-3

PT-26 300A rustfritt stål

Plasmagass: Luft ved 60 psig (4,1 bar) eller H-35 ved 70 psig (4,8 bar)

Skjoldgass: Luft ved 50 psig (3,4 bar) eller nitrogen ved 40 psig (2,8 bar)

Startgass: Luft, nitrogen eller H-35 ved 30 psig (2,1 bar)

Avstand .38” (9,5 mm)

A luft

A H-35

Materialtykkelse (mm)

Figur 3-4

109

KAPITTEL 3

Dersom det valgfrie hjelpestykket for avstandsinnstilling

(0558003713) brukes, settes det på varmeskjoldet ved å vri MED URVISEREN til det sitter helt på skjoldet.

VIKTIG – Ikke vri hjelpestykket for innstilling av avstand mot urviseren da dette vil løsne varmeskjoldet.

Følg alle instruksjonene i håndboken pakket med kraftkilden. IKKE installer eller forsøk å bruk denne brenneren uten å følge disse instruksjonene. Brenneren inneholder deler, som i kombinasjon med kraftkilden sine kretser, hindre brenneren frå å aktiveres når varmeskjoldet er fjernet og startbryteren er på.

3.4 HJELPESTYKKE FOR INNSTILLING AV AVSTAND

Hjelpestykket for innstilling av avstand (0558003713) gir operatøren muligheten til å oppnå en konstant avstand ved å holde hjelpestykket i kontakt med arbeidsstykket.

Sett på hjelpestykket ved å skyve det på varmeskjoldet

(varmeskjoldet er på plass på brenneren) med en roterende bevegelse med urviseren. Påsetting og justering av hjelpestykket på skjoldet må alltid skje med en roterende bevegelse med urviseren for å hindre at skjoldet løsner.

Dersom hjelpestykket er for trangt, utvides åpningen i skjoldet ved å vri med et stort flatt skrujern. Dersom hjelpestykket er for løst, reduseres åpningen ved å presse skjoldet sammen med en knipetang eller liknende.

3.5 LØSE FORBRUKSDELER

God ytelse krever riktig og sikker installasjon av de løse forbruksdelene i brenneren, spesielt gjelder dette elektrodebeholder, lydisolasjonsrør, elektrode og varmeskjold, så vel som tilhørende o-ringer.

1. Se etter at elektrodebeholderen er fullstendig tredd inn i brennerhodet og godt sikret ved bruk av en 0,19"

(4,8 mm) sekskantet skiftenøkkel. Bruk en skiftenøkkel av metall. Den av plastikk er ikke sterk nok til dette. Se også etter at lydisolasjonsrøret er satt helt inn i brenneren og plassert mot elektrodebeholderen, bruk skiftenøkkel av plastikk

(0558000808) til dette.

2. Skru elektroden helt fast i elektrodebeholderen ved

å bruke den sekskantede enden av plastikkskiftenøkkelen (0558000808).

3. Se etter at dysen er ordentlig fast og at o-ringen er tett, ved å skru helt til varmeskjoldet. “Helt til” betyr så stramt som mulig ved å bruke fingrene, ikke bruk skiftenøkkel til dette.

110

DRIFT

Dersom ikke delene sitter ordentlig på plass, eller dersom de er løse, fører dette til lekkasje av kjølevæske. Dette fører til dårlig skjæring eller dårlig ytelse ved fugehøvling, som igjen fører til skade på brenneren som et resultat av interne buedannelser.

3.6 DRIFT

VÆR FORSIKTIG

Bruk vanlige beskyttelsesklær, -hansker, -hørselsvern og -hjelm. Les kapittelet om sikkerhetsforholdsregler i brukerhåndboken levert med kraftkilden.

Brenneren er nå klar for skjæring eller fugehøvling. Se i håndboken til kraftkilden for å foreta kontrolljusteringer.

ADVARSEL

Ta aldri i delene fremfor brennerhåndtaket (dyse, varmeskjold, elektrode, osv.) uten at strømbryteren på kraftkilden er slått av.

1. Still gasstest- eller gassmodusbryteren til test- eller innstillingsposisjonen.

MERKNAD: På ESP-200 brukes “CUT”-stillet til å stille inn skjæreplasmagass. “START/

SHIELD”-stillet brukes til å stille inn startplasmagass og skjoldgass. Dersom samme startplasma- og skjæreplasmagass benyttes og gassen kommer fra samme regulator, brukes bare “START/SHIELD”stillet, “CUT”-stillet er ikke nødvendig.

2. Slå på strømbryteren. Gass skal nå sirkulere i brenneren.

3. Juster innstillingene for gasstrykket på gassregulatorene i henhold til verdiene gitt i kapittelet om driftsparametere. Still gasstest- eller gassmodusbryteren til driftsposisjonen. Gassflyten opphører.

Juster strømkontrollen til riktig innstilling for dysen.

4. Hold brenneren i riktig posisjon for skjæring eller fugehøvling. For skjæring skal avstanden (dyse-tilarbeidsstykke) være omtrent 0,25" (6,4 mm). Dersom det er mulig, bør snittet startes fra en kant på arbeidsstykket. Dersom en gjennomboring ikke kan unngås, holdes brenneren i vinkel slik at det smeltede materialet ledes vekk fra brenneren og operatøren, til gjennomboringen er fullført. Før så brenneren tilbake til vertikal posisjon og begynn snittet. For fugehøvling plasseres brenneren over arbeidet i en vinkel på 35° til 45° fra horisontalen

KAPITTEL 3

5. Ta på beskyttelseshjelmen.

6. Trykk ned og hold inne skjærebrennerknappen.

Gassen begynner å flyte. To sekunder senere lukkes hovedkontaktoren og buen overføres til arbeidsstykket.

MERKNAD: Kraftkilden kan tillate at forflyttiden

overskrider to sekunder, vanligvis opp til fire eller fem sekunder Dersom startbuen ikke tennes etter forflyttiden, slippes skjærebrennerknappen ut, og innstillingene for gasstrykket sjekkes. Dersom startbuen tennes, men ikke overføres til arbeidsstykket, slippes skjærebrennerknappen ut og det sjekkes at brenneren har riktig avstand til arbeidsstykket og at arbeidsklemmen er godt festet til arbeidsstykket.

7. Behold en konstant avstanden på mellom 0,19" og

0,50" (4,8-12,7 mm) til brenneren under hele skjæreprosessen. Ved skjæring av tynnere plater bør avstander være i nedre kant av skalen, og ved skjæring av tykkere plater bør avstanden være i den

øvre enden av skalaen. Hold en skjærehastighet som gir et snitt med ønsket kvalitet, og som produserer en strøm av smeltet metall fra bunnen av arbeidsstykket.

8. Ved fugehøvling holdes en vinkel og hastighet som fører til et den ønskede mengden metall fjernes fra hver side. Hold brenneren i en vinkel som fører til at det smeltede metallet blåses vekk fra brenneren bortover overflaten på platen eller ned furene etter tidligere gjennomganger. For steil vinkel fører til at smeltet metall skvetter tilbake på brenneren.

9. Dersom hovedbuen mistes under et snitt (eller en fugehøvling), vil øyeblikkelig startbuen tennes igjen så lenge skjærebrennerknappen er presset ned.

På dette tidspunktet bør brenneren plasseres riktig ved arbeidsstykket igjen for å danne hovedbuen ellers bør skjærebrennerknappen slippes ut.

10. Hovedbuen slukkes automatisk når et snitt er ferdig og brenneren flyttes vekk fra arbeidsstykket. Skjærebrennerknappen slippes ut for å hindre at startbuen tennes igjen.

11. Etter at skjæringen (eller fugehøvlingen) er fullført, ventes det noen minutter før strømbryteren på kraftkilden slåes av, slik at viften får tid til å fjerne varmen fra enheten. Slå så av strømmen ved å ta ut stikkontakten til kraftkilden.

111

DRIFT

KAPITTEL3 DRIFT

112

SECTION 4

4.1 DISASSEMBLY OF FRONT END

Make sure power switch on power source is in the

OFF position and primary input power is deenergized.

If the stand-off guide is being used, remove it by twisting clockwise and pulling it from the heat shield.

Unscrew the heat shield and remove it from the torch.

The nozzle should remain in the torch head. Some coolant leakage is normal as the shield is removed. Inspect the heat shield. There should be no signs of arcing anywhere inside the shield. The outer insulating jacket should not be severely worn or charred. Replace the shield if any of the above mentioned damage is found.

Pull the nozzle from the torch head and inspect it. The orifice should be round at both the entrance and the exit.

Replace the nozzle if the orifice is oval shaped or damaged. The nozzle may have grey to black deposits on the inside surfaces. They may be cleaned with steel wool but care must be taken to remove all traces of the steel wool afterward.

Inspect the electrode. If it has a pit more than 0.062"

(1.59mm) deep at its center, replace it.

Each time the electrode is replaced, one should inspect the electrode holder. There should be no signs of arcing and the o-rings should not be worn or damaged.

Inspect the insulator. If any signs of arcing are found, replace it.

Inspect the torch head o-rings. If they are worn or damaged, replace them. They will last longer if they are kept covered with a thin film of silicone lubricant

(0558000443). Use just enough to make the o-ring appear wet or shiny but do not leave clumps of excess lubricant.

After all of the front end parts have been inspected and replaced as needed, reassemble the torch as described in the section “Assembling Front End Parts”.

4.2 GENERAL

Periodically check the heat shield, electrode holder assembly and insulator. If any of these parts are damaged or excessively worn, replace them.

MAINTENANCE

Check the torch o-rings daily. If any o-ring has nicks, cuts or other damage, replace it. If it is dry, lubricate it with a thin film of lubricant, P/N 0558000443. If no drag, caused by the o-ring, is felt when installing the heat shield, replace the o-ring.

The torch cable sleeving should be inspected periodically. If any damage to the sleeving is found, inspect the torch power and pilot arc cables for damage. If gas leaks or damage of any kind are found, replace the components in question.

4.3 DIRT OR CONTAMINATION

Dirt or other contamination can cause premature failure of the PT-26 torch through internal arcing. To avoid this, users are instructed to do the following:

1. Insure that clean, dry, oil-free air is used for plasma and/or shield gas.

2. Avoid excessive use of the silicone o-ring grease on the torch o-rings. A thin film is sufficient.

3. Wipe the torch body insulator clean with a cloth before installing each fresh set of consumables. The ability of the insulator to resist arc tracking over its surface is reduced when dirt or other contamination is allowed to collect there.

4. When the torch is not in use, store it with a full set of front end parts installed. This will prevent dirt from collecting in the torch and will help protect the torch head in case it is accidentally dropped.

4.4 REMOVAL AND REPLACEMENT OF THE TORCH

HEAD

Note the position of all components and tape locations before performing disassembly to ensure proper positioning of components and tape during reassembly. Refer to Figure 5.1.

1. Slide the flex support rearward, onto the cable sleeving until it is approximately 18" (457.2mm) to the rear of the handle.

2. Remove the tape near the end of the torch handle.

3. Slide the switch band and switch rearward and off the handle.

4. Slide the cable sleeving rearward.

5. Twist and pull the handle from the torch head and slide it rearward to expose the torch cable connections.

6. Using two wrenches at each connection, unthread the two torch connections. The wrench sizes required are 0.38" (9.5mm) and 0.44" (11.1mm).

241

SECTION 4 MAINTENANCE

7. Pull the torch head away from the cable assembly, including the piece of insulation attached. Position the new torch head and insulation back into the assembly.

8. Using two wrenches at each connection, tighten the two torch connections securely. The torque valve used a the factory for this step is 25-30 in/lbs (2.8-

3.4 m-n).

9. Thread the handle back onto the torch head.

10. Slide the switch band and switch onto the handle until it is two (2) inches from the torch head. The red splice connections for the switch lead should be located just behind the handle end.

11. Pull the cable sleeving forward and tape in place behind the handle using vinyl electrical tape.

12. Slide the flex support back onto the handle until it contacts the switch band.

11. Secure the cable sleeving to the cables at the power source end with vinyl electrical tape.

4.6 REPLACEMENT OF FLEX SUPPORT, SWITCH

BAND OR HANDLE.

If damage to the flex support, switch band or torch handle causes the need for replacement of any of these items, follow the procedure in the section “Removal and Replacement of the Torch head” and replace the part(s) in question during step 7 prior to reattaching the torch head.

This process will be made easier by temporarily securing the sleeving to the cables with vinyl electrical tape.

4.7 REPLACEMENT OF TORCH SWITCH

4.5 REMOVAL AND REPLACEMENT OF TORCH

CABLES

1. Disconnect the torch cable assembly from the power source. Refer to your power source. Refer to your power source instruction booklet for detailed instructions.

2. Remove the torch head from the cable assembly as described in steps 1 through 7 of the previous section. Also remove the handle and flex support from the cable assembly.

3. Lay the cable assembly our straight. This should be done in an area about 1-1/2 times the length of the cables.

4. Using a piece of cord or sturdy twine about 1/2 the length of the torch cables, secure one end of the cord around all of the torch cables at the torch end and secure the other end of the cord to a stationary object.

5. Remove the tape from the cable sleeving at the power source end of the cables.

6. Push the switch out of the switch band and slide the handle, switch band and flex support to the far end of the cord used in step 4. Secure the power source end of the cables and pull the cable sleeving completely onto the cord.

7. Untie the cord from the cables and replace the damaged cables or cables.

8. Resecure the torch ends of the cables with the cord and pull the cable sleeving back onto the cables.

Temporarily secure the sleeving to the cables near the torch head end with vinyl electrical tape.

9. Pull the flex support, switch band and handle back off the cord and onto the cable sleeving. Remove the tape.

10. Untie the cord from the cables and follow steps 7 through 12 of the previous section to secure the torch head to the cable assembly.

1. Follow steps 1 through 3 of the section “Removal and Replacement of the Torch Head”.

2. Clip the black and white leads of the old switch as close as possible to the red splice connections. Strip

1/4" of insulation from the black and white leads.

3. Strip 0.25" (6.4mm) of insulation from the new switch leads (P/N 0558000818).

4. Attach the switch leads to the switch cable using the two new splice connections included with the replacement switch. Be sure to use a crimping tool made for crimping this type of splice connection.

5. Reverse steps 1 through 3 of the section “Removal and Replacement of the Torch Head” to finish.

4.8 MEASURING TORCH GAS FLOWS

If low gas flow is suspected of causing poor cutting performance or short consumable life, the flow can be checked by using Plasma Torch Flow Measuring Kit

(P/N 0558000739). The kit includes a hand held rotameter (flowmeter) which will indicate the gas flow rate exiting the torch. The kit also includes a set of instructions which should be followed exactly to insure safe and accurate use of the rotameter. See form F14-391.

The PT-26’s air or nitrogen flow rates should be as follows:

Shield Flow:

ESP-150 & ESP-200 ...... 135 - 145cfh @ 50 psig

..................................

(63.7 - 68.4 l/m @ 3.4 bar)

Deuce Pack 150 ........... 215 - 225 cfh @ 50 psig

..............................

(101.5 - 106.2 l/m @ 3.4 bar)

Plasma Flow ........................ 115 - 140 cfh @ 50 psig

..................................

(54.3 - 66.1 l/m @ 3.4 bar)

242

Total Flow:

ESP-150 & ESP-200 ..... 250 - 285 cfh @ 50 psig

..............................

(118.0 - 134.5 l/m @ 3.4 bar)

Deuce Pack 150 ........... 330 - 365 cfh @ 50 psig

..............................

(155.7 - 172.3 l/m @ 3.4 bar)

SECTION 4 MAINTENANCE

Measure the flow rates using a new 200 amp nozzle (0558003798), a new electrode and a new heat shield. Make sure that all parts are properly installed and that the torch o-ring (0558003721) is in good condition and not leaking.

Measure the flows individually if possible, if not measure the total.

Gas flow rates less than those above indicate a restriction or a leak in the gas plumbing of the torch or power source.

4.9 TROUBLESHOOTING CUT QUALITY

To ensure optimum cutting performance and aid in troubleshooting any cut quality problems, please refer to the following cutting parameters charts.

PT-26 in-line torch cutting conditions:

Data taken with Swirl Baffle (0558003583) and Shield Cup (0558003582).

65 Amp data uses standard Heat Shield (0558003714) or Close Proximity Heat Shield

(0558003715) in place of Shield Cup (0558003582) and uses a 50 Amp Nozzle (0558003716).

Table 4-1 65 Amp Cut Data

Material

Thickness inch (mm)

Standoff inch (mm)

Speed ipm

(mm/m)

Start Gas and

Pressure psig (bar)

Cut Gas and

Pressure psig (bar)

Shield

Gas and

Pressure for ESP-

150 and

200 psig (bar)

Carbon

Steel

0.12 (3.2)

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.50 (12.7) 0.25 (6.4)

190 (4826)

100 (2540)

30 (762)

0.12 (3.2) 50* (1270)

Aluminum 0.25 (6.4)

0.19 (4.8)

70 (1778)

Air

30 (2.1)

Air

60 (4.1)

0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)

0.12 (3.2) 75 (1905)

Stainless

Steel

0.25 (6.4)

0.19 (4.8)

50 (1270)

0.50 (12.7) 0.25 (6.4) 20 (508)

* It is possible to go much faster, but 50 ipm (1270 mm/m) gives the best quality cut.

Air

50 (3.4)

243

SECTION 4 MAINTENANCE

Table 4-2 150 Amp Cut Data

Carbon

Steel

Aluminum

Stainless

Steel

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.38 (9.7)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

1.00 (25.4)

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.38 (9.7)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

1.00 (25.4)

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.38 (9.7)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.31 (7.9)

1.00 (25.4)

0.19 (4.8) 0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.25 (6.4)

0.38 (9.7)

0.50 (12.7) 0.31 (7.9)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

1.00 (25.4)

0.38 (9.7)

Material

Thickness inch (mm)

Standoff inch (mm)

Speed ipm

(mm/m)

Start Gas and

Pressure psig (bar)

Cut Gas and

Pressure psig (bar)

Shield

Gas and

Pressure for ESP-

150 and

200 psig (bar)

150 (3810)

130 (3302)

80 (2032)

70 (1778)

50 (1270)

35 (889)

20 (508)

150 (3810)

130 (3302)

80 (2032)

70 (1778)

50 (1270)

35 (889)

20 (508)

175 (4445)

130 (3302)

90 (2286)

70 (1778)

50 (1270)

35 (889)

25 (635)

165 (4191)

125 (3175)

80 (2032)

50 (1270)

35 (889)

20 (508)

10 (254)

244

Air / N 2

30 (2.1)

Air

30 (2.1)

O 2

60 (4.1)

Air

60 (4.1)

Air

60 (4.1)

SECTION 4 MAINTENANCE

Table 4-3 200 Amp Cut Data

Material

Thickness inch (mm)

Carbon

Steel

Aluminum

Stainless

Steel

0.25 (6.4)

0.38 (9.7)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

1.00 (25.4)

0.25 (6.4)

0.38 (9.7)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

1.00 (25.4)

0.25 (6.4)

0.19 (4.8)

0.25 (6.4)

0.38 (9.7)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

0.31 (7.9)

1.00 (25.4) 0.38 (9.7)

0.25 (6.4)

0.38 (9.7) 0.25 (6.4)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

1.00 (25.4)

0.38 (9.7)

Standoff inch (mm)

Speed ipm

(mm/m)

Start Gas and

Pressure psig (bar)

Cut Gas and

Pressure psig (bar)

Shield

Gas and

Pressure for ESP-

150 and

200 psig (bar)

105 (2667)

85 (2159)

75 (1905)

60 (1524)

40 (1016)

130 (3302)

115 (2921)

75 (1905)

65 (1651)

55 (1397)

20 (508)

150 (3810)

95 (2413)

80 (2032)

65 (1651)

50 (1270)

35 (889)

135 (3429)

95 (2413)

85 (2159)

70 (1778)

55 (1397)

30 (762)

130 (3302)

Air / N 2

30 (2.1)

Air

30 (2.1)

O 2

55 (3.8)

Air

55 (3.8)

Air

80 (5.5)

Air

60 (4.1)

Air

80 (5.5)

245

SECTION 4 MAINTENANCE

Table 4-4 300 Amp Cut Data

Material

Thickness inch (mm)

Standoff inch (mm)

Speed ipm

(mm/m)

Start Gas and

Pressure psig (bar)

Cut Gas and

Pressure psig (bar)

Shield

Gas and

Flow cfh (l/m)

Carbon

Steel

0.50 (12.7)

0.25 (6.4)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

0.31 (7.9)

1.00 (25.4)

1.50 (38.1) 0.38 (9.7)

2.00 (50.8) 0.50 (12.7)

0.50 (12.7)

0.62 (15.7)

0.75 (19.1)

0.31 (7.9)

1.00 (25.4)

1.50 (38.1) 0.38 (9.7)

2.00 (50.8) 0.50 (12.7)

130 (3302)

95 (2413)

80 (2032)

50 (1270)

20 (508)

10 (254)

120 (3048)

90 (2286)

80 (2032)

55 (1397)

25 (635)

12 (305)

Air / N 2

30 (2.1)

O 2

75 (5.2)

Air

75 (5.2)

Air

210 (99.1)

246

SECTION 5

5.1 REPLACEMENT PARTS

Replacement parts are keyed in Figure 3-3, (Front End

Parts) and Figure 5-1. Order replacement parts by part number and part name as shown on the illustrations.

DO NOT order by part number alone.

REPLACEMENT PARTS

Parts may be ordered from your ESAB welding and cutting equipment distributor.

(1) Wrench ..................................... P/N 0558000808

Included in Spare Parts Kit

Flow Measuring Kit ......................... P/N 0558000739

For checking gas flow through torch.

247

SECTION 5 REPLACEMENT PARTS

248

SECTION 5 REPLACEMENT PARTS

249

NOTES

250

R eevision Histor

Original release on February 21, 2003

251

ESAB subsidiaries and representative offices

Europe

AUSTRIA

ESAB Ges.m.b.H

Vienna--Liesing

Tel: +43 1 888 25 11

Fax: +43 1 888 25 11 85

BELGIUM

S.A. ESAB N.V.

Brussels

Tel: +32 2 745 11 00

Fax: +32 2 726 80 05

THE CZECH REPUBLIC

ESAB VAMBERK s.r.o.

Prague

Tel: +420 2 819 40 885

Fax: +420 2 819 40 120

DENMARK

Aktieselskabet ESAB

Copenhagen--Valby

Tel: +45 36 30 01 11

Fax: +45 36 30 40 03

FINLAND

ESAB Oy

Helsinki

Tel: +358 9 547 761

Fax: +358 9 547 77 71

FRANCE

ESAB France S.A.

Cergy Pontoise

Tel: +33 1 30 75 55 00

Fax: +33 1 30 75 55 24

GERMANY

ESAB GmbH

Solingen

Tel: +49 212 298 0

Fax: +49 212 298 204

GREAT BRITAIN

ESAB Group (UK) Ltd

Waltham Cross

Tel: +44 1992 76 85 15

Fax: +44 1992 71 58 03

ESAB Automation Ltd

Andover

Tel: +44 1264 33 22 33

Fax: +44 1264 33 20 74

HUNGARY

ESAB Kft

Budapest

Tel: +36 1 20 44 182

Fax: +36 1 20 44 186

ITALY

ESAB Saldatura S.p.A.

Mesero (Mi)

Tel: +39 02 97 96 81

Fax: +39 02 97 28 91 81

THE NETHERLANDS

ESAB Nederland B.V.

Utrecht

Tel: +31 30 248 59 22

Fax: +31 30 248 52 60

NORWAY

AS ESAB

Larvik

Tel: +47 33 12 10 00

Fax: +47 33 11 52 03

POLAND

ESAB Sp.z.o.o

Warszaw

Tel: +48 22 813 99 63

Fax: +48 22 813 98 81

PORTUGAL

ESAB Lda

Lisbon

Tel: +351 1 837 1527

Fax: +351 1 859 1277

SLOVAKIA

ESAB Slovakia s.r.o.

Bratislava

Tel: +421 7 44 88 24 26

Fax: +421 7 44 88 87 41

SPAIN

ESAB Ibérica S.A.

Alcobendas (Madrid)

Tel: +34 91 623 11 00

Fax: +34 91 661 51 83

SWEDEN

ESAB Sverige AB

Gothenburg

Tel: +46 31 50 95 00

Fax: +46 31 50 92 22

ESAB International AB

Gothenburg

Tel: +46 31 50 90 00

Fax: +46 31 50 93 60

SWITZERLAND

ESAB AG

Dietikon

Tel: +41 1 741 25 25

Fax: +41 1 740 30 55

North and South America

ARGENTINA

CONARCO

Buenos Aires

Tel: +54 11 4 753 4039

Fax: +54 11 4 753 6313

BRAZIL

ESAB S.A.

Contagem--MG

Tel: +55 31 333 43 33

Fax: +55 31 361 31 51

CANADA

ESAB Group Canada Inc.

Missisauga, Ontario

Tel: +1 905 670 02 20

Fax: +1 905 670 48 79

MEXICO

ESAB Mexico S.A.

Monterrey

Tel: +52 8 350 5959

Fax: +52 8 350 7554

USA

ESAB Welding & Cutting Products

Florence, SC

Tel: +1 843 669 44 11

Fax: +1 843 664 44 58

Asia/Pacific

AUSTRALIA

ESAB Australia Pty Ltd

Ermington

Tel: +61 2 9647 1232

Fax: +61 2 9748 1685

CHINA

Shanghai ESAB A/P

Shanghai

Tel: +86 21 6539 7124

Fax: +86 21 6543 6622

INDIA

ESAB India Ltd

Calcutta

Tel: +91 33 478 45 17

Fax: +91 33 468 18 80

INDONESIA

P.T. Esabindo Pratama

Jakarta

Tel: +62 21 460 01 88

Fax: +62 21 461 29 29

MALAYSIA

ESAB (Malaysia) Snd Bhd

Selangor

Tel: +60 3 703 36 15

Fax: +60 3 703 35 52

SINGAPORE

ESAB Singapore Pte Ltd

Singapore

Tel: +65 861 43 22

Fax: +65 861 31 95

ESAB Asia/Pacific Pte Ltd

Singapore

Tel: +65 861 74 42

Fax: +65 863 08 39

SOUTH KOREA

ESAB SeAH Corporation

Kyung--Nam

Tel: +82 551 289 81 11

Fax: +82 551 289 88 63

UNITED ARAB EMIRATES

ESAB Middle East

Dubai

Tel: +971 4 338 88 29

Fax: +971 4 338 87 29

ESAB AB

SE--695 81 LAXÅ

SWEDEN

Phone +46 584 81 000

Fax +46 584 123 08 www.esab.com

0558003747 0 4 / 2003

Representative offices

BULGARIA

ESAB Representative Office

Sofia

Tel/Fax: +359 2 974 42 88

EGYPT

ESAB Egypt

Dokki--Cairo

Tel: +20 2 390 96 69

Fax: +20 2 393 32 13

ROMANIA

ESAB Representative Office

Bucharest

Tel/Fax: +40 1 322 36 74

RUSSIA--CIS

ESAB Representative Office

Moscow

Tel: +7 095 937 98 20

Fax: +7 095 937 95 80

ESAB Representative Office

St Petersburg

Tel: +7 812 325 43 62

Fax: +7 812 325 66 85

Distributors

For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals