ESAB | CaddyCut | Instruction manual | ESAB CaddyCut Manuel utilisateur

ESAB CaddyCut Manuel utilisateur
CaddyCut
Bruksanvisning (SE)
Instruction manual (GB)
Manual de uso (PT)
Bedienungsanleitung (DE)
Manual de uso (ES)
Manuel d’utilisation (FR)
ÏÄÇÃÏÓ ×ÑÇÓÅÙÓ (GR)
Handleiding voor het gebruik (NL)
Manuale d’uso (IT)
Instrukcja u¿ytkowania (PL)
Brugervejledning (DK)
Käyttökäsikirja (FI)
Bruksanvisning (NO)
0700156032-A 010303
Valid from serial number 3073120001
FR
MANUEL D'UTILISATION
INVERSEUR AVEC ACCESSOIRES POUR COUPE AU PLASMA
INDEX
1 Directive......................................................................................2
2 Sécurité.......................................................................................2
3 Introduction................................................................................4
3.1 Appareils............................................................................4
4 Données techniques.................................................................5
5 Installation....................................................................................5
5.1 Raccordement au réseau électrique et table de
travail................................................................................6
6 Fonctionnement.........................................................................7
6.1 Commandes panneau frontal........................................8
6.2
Torche PT 31 et fournitures ‘XT’................................8
6.3 Couper avec torche PT 31 XL.....................................9
6.4 Problèmes de coupe réquents...................................10
7 Entretien....................................................................................11
7.1 Contrôles et nettoyage.................................................11
8 Pannes et remèdes.................................................................12
8.1 Guide de recherche des pannes et remèdes...........12
8.2 Séquence des opérations...........................................16
9 Comment s’approvisionner en pièces de
rechange.......................................................................................17
9.1 Photos des détails.........................................................17
9.2 Liste pièces de rechange.............................................18
10 Accessoires............................................................................18
Diagramme.........................................................................................................19
1
FR
MANUEL D'UTILISATION
1 DIRECTIVE
DECLARATION DE CONFORMITE
ESAB Welding Equipment AB, S-69581 Laxå, Suède, garantit sans réserves que les générateurs de courant
pour coupe au plasma type CaddyCut à partir du numéro de série 307 correspondent à la normative IEC/EN
60974-1, IEC/EN 60941-7,conformément aux exigences de la directive (73/23/EEC) et suivante (93/68/EEC)
et à la normative EN 50199 conformément aux exigences de la directive (89/336/EEC) et suivante (93/68/
EEC).
Laxå 2003-02-07
HENRY SELENIUS
Vice President
ESAB Welding Equipment AB
695 81 Laxå
SWEDEN
Tel: +46-584-81000
Fax: +46-584-411924
2 SECURITE
Les utilisateurs des soudeuses et machines de coupe au plasma ESAB ont la responsabilité
totale de garantir que qui que ce soit travaille dans les environs de ces machines observe toutes
les précautions importantes de sécurité. Les précautions de sécurité doivent être dans la ligne
des exigences adaptées à ce type de machines pour la coupe au plasma. Les conseils qui
suivront doivent être appliqués en plus des règles de sécurité sur les lieux du travail existantes.
Tous les travaux doivent être effectués par du personnel spécialisé et bien formé pour les
machines de coupe au plasma. L’utilisation incorrecte des appareils provoque des risques qui
peuvent comporter un dommage physique à l’utilisateur et aux machines.
1. Toute personne utilisant les machines pour la coupe au plasma doit être familiarisée avec:
- les modes de fonctionnement
- les touches d’arrêt d’urgence
- leur fonctionnement
- les principales précautions de sécurité
- la coupe au plasma
2. L’utilisateur doit garantir que:
- des personnes non autorisées ne restent pas dans les environs immédiats du lieu de
travail durant celui-ci
- des personnes non protégées contre l’arc ne se trouvent pas sur le lieu du travail durant
son exécution
3. Le lieu de travail doit:
- être adapté à sa fonction
- être libre de tous déchets
4. Equipement personnel
- ne pas manquer de porter l’habillement de protection, comme les lunettes spéciales, les
vêtements ignifuges, gants de protection, etc.
5. Précautions générales
- s’assurer que le câble à la masse soit bien connecté à la machine
- les travaux sur les machines ayant de hautes tensions électriques peuvent être effectués
seulement par des électriciens de profession
- l’emplacement des extincteurs doit être clairement indiqué et se trouver à proximité du
travail
- l’entretien des appareils ne doit pas être fait quand ils sont en fonctionnement.
2
FR
MANUEL
D'UTILISATION
INSTRUCTION
L’ARC DE SOUDURE ET L’ARC DE COUPE PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR LA SANTE DE L’UTILISATEUR ET DES
PERSONNES QUI SE TROUVENT DANS LES ENVIRONS IMMEDIATS. SUIVEZ LES NORMES DE SECURITE DURANT
LA SOUDURE OU LA COUPE. INFORMEZ-VOUS SUR LES PROCEDURES DE SECURITE A UTILISER POUR LE
TRAVAIL, QUI DOIVENT ETRE CONFORMES AUX INDICATIONS DES DANGERS EVENTUELS FOURNIES PAR LE
PRODUCTEUR DES MACHINES.
La décharge électrique peut être mortelle.
- Installer et mettre la groupe de coupe au plasma à la terre conformément à tous les règlements en
vigueur.
- Ne pas toucher les objets dans lesquels passe le courant électrique avec la peau nue, des gants
humides ou des vêtements humides.
- Garantir l’isolation personnelle de la masse ainsi que de la pièce.
- Garantir que votre poste de travail et ses environs sont sûrs.
FUMEES ET GAZ – ils sont dangereux pour la santé.
- Maintenir la tête hors des fumées.
- Utiliser ventilation et extraction de fumées pour extraire les fumées de la zone que l’utilisateur respire
et les environs.
RAYONS DE L’ARC DE SOUDURE – ils peuvent créer endommager la vue et la peau.
- Protéger la vue et le corps. Utiliser des masques de soudure avec des verres teintés adaptés et mettre
des vêtements de protection.
- Protéger les personnes proches avec des divisions adaptées et des matériaux de protection.
DANGER D’INCENDIE
- Les étincelles peuvent causer des incendies. Garantir qu’il n’y ait pas de matières inflammables dans
les environs du poste de travail.
BRUIT – Le bruit excessif peut endommager l’ouïe.
- Protéger les oreilles. Utiliser des casques ou des bouchons contre le bruit.
- Avertissez les personnes proches de l’éventuel danger.
MAUVAIS FONCTIONNEMENTS – Appeler l’assistance spécialisée dans tous les cas de mauvais
fonctionnement.
LISEZ ET COMPRENEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT L’INSTALLATION ET LE TRAVAIL
PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES
INSTRUCTION!
LISEZ ET COMPRENEZ LE MODE D’EMPLOI
AVANT L’INSTALLATION ET LE TRAVAIL
INSTRUCTION! Ne pas utiliser le générateur pour dégeler les tubes gelés.
NOTE! Ce produit est destiné seulement à la coupe au plasma
3
FR
MANUEL D'UTILISATION
3 INTRODUCTION
CaddyCut est une machine pour la coupe au plasma, compacte et autonome. La machine est
livrée équipée d’accessoires et prête à effectuer son travail de coupe dès qu’elle est connectée
au réseau électrique et au réseau d’air comprimé filtré, à une pression entre 5 et 10 bars (la
torche est réglée pour avoir besoin de 118 l/min à 5,2 bars).
CaddyCut est équipée dans sa confection, d’une torche PT-31 XL avec les fournitures adaptées
au travail à 35 amp., pour permettre la coupe de qualité d’épaisseurs allant jusqu’à 9 mm, ou la
séparation jusqu’à 12 mm. Dans les prochains paragraphes, nous décrirons les accessoires
disponibles pour l’utilisation de CaddyCut, ainsi que les détails sur les prestations de la machine.
Ne jamais utiliser de torches différentes de ESAB PT-31 XL pour cette machine. Il peut
en résulter de sérieux dommages aux personnes.
Vous trouverez ci-dessous la liste des accessoires ESAB pour la torche indiquée.
3.1 Appareils
Lise 3.1.1 Confections CaddyCut
Chaque appareil pour coupe au plasma CaddyCut P/N 0700156880 est livré avec:
1 générateur CaddyCut
1 Torche PT-31 XL* prête à l’emploi, avec un paquet de câbles de 4,5 m.
1 câble à la masse de 5 m.
1 Confection de fournitures torche détaillée ci-après
Liste 3.1.2
-
Confection fournitures P/N 0558003462 pour torche PT-31 XL*:
3 Gicleurs 35/40 amp., P/N (21008)
0558000508
2 Electrodes P/N (20862)
0558000507
1 Diffuseur P/N (20463)
0558000506
1 Chape de protection longue P/N (36284)
0558000509
*La torche PT-31 XL complète P/N 0558001466, fait partie de la fourniture standard avec gicleur, électrode,
diffuseur et chape de protection montés.
(Les numéros entre parenthèses sont les codes des pièces de rechange, tels qu’on les trouve dans le
dessin se trouvant à l’intérieur du couvercle des boites de pièces de rechange).
Dessin 3.1.2 PT – 31 Lise des pièces de rechange et fournitures
4
FR
MANUEL D'UTILISATION
4 Données techniques
4.1 Spécifications
Puissance
à la sortie
Cycle de service * 35%
35A @ 94V dc
Cycle de service * 60%
27A @ 91V dc
Cycle de service * 100%
21A @ 88V dc
Réglage courant
15 - 35 Amperes
Tension à vide
270 V dc Nominal
Courant à l’entrée I1max
@ 35A 94 Vdc a la sortie
230 Vac 50/60 Hz,
1-Phase
Facteur de puissance @ 35 A a la sortie
26 Ampere
0,8
Courant maximum
PT-31XL
Besoins d’air
PT-31 XL
118 lt/min @ 5.2 bar
Dimensions CaddyCut
Longueur
Hauteur
Largeur
430 mm
290 mm
150 mm
Poids (sauf torche)
35 A dc SP
7,5 kg
Classe d’isolation:F
Classe de protection: IP 23S
* Facteur de service
Le facteur de service se réfère au temps en pourcentage sur 10 minutes, durant lesquelles
vous pouvez couper à une certaine puissance, sans faire intervenir la protection de la machine.
5
INSTALLATION
L’installation doit être faite par un spécialiste.
INSTRUCTION
Ce produit est destiné seulement à l’industrie. Dans le cadre domestique, il peut causer des
parasites radios. L’utilisateur a la responsabilité de prendre les précautions nécessaires.
5
FR
5.1
MANUEL D'UTILISATION
Raccordement au réseau électrique et travail
5.1.1 – Raccordement au réseau électrique
Fiche et prise réseau électrique
Générateur CaddyCut
5.1.2 - Raccordement travail
Pince terre
Plaque des caractéristiques
sur le fond
Torche plasma
6
FR
MANUEL D'UTILISATION
6 Utilisation
Les normes générales de sécurité du travail et les spécifications sur l’utilisation
des machines se trouvent pages 2 et 3. Lire avec attention avant de commencer
à utiliser les machines.
INSTRUCTION
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTELLE
- Ne pas utiliser la machine sans le couvercle
- Ne pas raccorder la machine au courant durant son
déplacement
- Ne toucher aucune des parties antérieures de la torche
(gicleur, chape de protection, électrode, etc.) si la
machine est allumée.
INSTRUCTION
Les rayons de l’arc de coupe sont dangereux pour la vue et la peau;
Le bruit est dangereux pour l’ouïe.
- Porter un masque de soudure avec les verres
teintés adaptés.
- Porter l’habillement de protection pour les yeux,
oreilles et le corps.
INSTRUCTION
Durant l’utilisation de cette machine n’utiliser aucune torche différente de l’ESAB
PT-31 XL. Cela pourrait provoquer de graves dommages aux personnes.
ATTENTION
Placer la machine CaddyCut au moins à 3 m. de la zone de coupe. Des gouttes
incandescentes et des étincelles provenant de la coupe au plasma peuvent
endommager la machine.
7
FR
MANUEL D'UTILISATION
6.1 Commandes panneau frontal
1
3
Témoin de surchauffe
2
Commandes sur le panneau frontal du CaddyCut
1. Interrupteur (placé sur le panneau postérieur). Quand il se trouve en position
ON, le témoin vert s’allumera indiquant que la machine est allumée et que le
ventilateur fonctionne.
2. Commande courant. On peut choisir de 20 à 35 ampères, pour s’adapter
aux conditions de travail.
3. Pression d’air. Ne peut être modifiée par l’utilisateur. Réglée par le
producteur pour un travail optimalisé dans toutes les conditions. Le flux d’air,
quand il est présent, détermine l’allumage de son témoin vert.
6.2. Torche PT-31 et fournitures série”XT”
INSTRUCTION
Durant les opérations de montage ou de remplacement des fournitures “XT”,
vérifiez que l’interrupteur de la machine soit en position éteinte et que le circuit
principal ne reçoive pas de courant.
La torche originale PT-31 de la machine CaddyCut est assemblée et vérifiée en usine.
INSTRUCTION
A l’intérieur du corps de la torche PT-31 XL il y a une vanne de contrôle du gaz à la sortie qui
fonctionne en harmonie avec le fluxostat et son circuit de contrôle situé à l’intérieur de la machine.
Ce système évite d’allumer la torche avec une haute tension électrique en cas de pression erronée
ou accidentelle sur le bouton torche sans chape de protection.
TOUJOURS REMPLACER LA TORCHE AVEC UNE TORCHE ESAB ADAPTÉE AUX CARACTÉRISTIQUES
DE CE SYSTÈME DE SÉCURITÉ INTERLOCK, UNIQUE ET BREVETÉ.
8
FR
MANUEL D'UTILISATION
6.3 Couper avec la torche PT-31
INSTRUCTION
Toujours porter des gants, vêtements et casque de protection. Le casque et le
masque avec des verres teintés n° 6 ou 7 donnent une protection adéquate à vos
yeux.
INSTRUCTION
Ne touchez jamais les parties antérieures de la torche (devant la poignée), comme
la pointe, la chape de protection, l’électrode, etc.), sauf si l’interrupteur de la
machine est en position OFF.
Attention: ne pas pousser sur le bouton de la torche tant que la pointe de son gicleur
n’est pas en contact ou à une distance maximum d’1 mm de la pièce à couper.
TROP RAPIDE
TROP LENT
CORRECT
Tableau 6.3.1 Effet de la vitesse de coupe
-Quand l’arc de coupe
réussit à perforer le métal,
redresser la torche et
procéder à
la coupe.
Pour commencer un forage,
inclinez la torche pour éviter le
retour du métal en fusion qui peut
endommager la torche.
Tableau 6.3.2 Technique de forage en utilisant le PT-31 XL
9
FR
MANUEL D'UTILISATION
6.4 Problèmes fréquents de la coupe au plasma
Vous trouverez ci-dessous la liste des problèmes de coupe les plus fréquents, suivis de la
cause probable de chacun. Si les problèmes sont clairement causés par le CaddyCut,
consultez le chapitre entretien de ce manuel. Si le problème n’est pas réglé de cette
manière, contactez le représentant ESAB le plus proche.
A. Pénétration insuffisante
1 – Vitesse de coupe trop élevée
2 – Gicleur de coupe endommagé
3 – Pression d’air non adéquate
B. Arc de coupe s’éteint
1 – Vitesse de coupe trop basse
C. Formation de scories. (Avec certaines matières ou épaisseurs, il sera difficile d’obtenir
une coupe sans scories).
1 – Vitesse de coupe trop élevée ou trop basse
2 – Pression de l’air inadéquate
3 – Gicleur ou électrode endommagés
D. Arc dédoublé (orifice du gicleur endommagé)
1 – Pression d’air trop basse
2 – Gicleur de coupe endommagé
3 – Gicleur de coupe ayant du jeu
4 – Retour trop élevé d’éclaboussures
E. Arc instable
Gicleur de coupe endommagé ou électrode usée
F. Conditions de coupe instables
1 – Vitesse de coupe non correcte
2 – Attache câbles électriques et tube d’air ayant du jeu
3 – Electrode et/ou gicleur de coupe trop usés
G. Arc de coupe ne se déclenche pas (attaches avec du jeu)
H. Vie brève des fournitures
1 – Pression gaz inadéquate
2 - L’air comprimé arrive sale
10
FR
MANUEL D'UTILISATION
7 ENTRETIEN
Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et la fiabilité du travail.
Note:
Tous les engagements de garantie pris par le fournisseur cessent d’exister si l’utilisateur
tente de réparer la machine seul durant la période de garantie.
ATTENTION
Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement le travail et
cherchez les causes du mauvais fonctionnement. Le travail d’entretien doit être
effectué par une personne possédant une expérience spécifique et le travail sur la
partie électrique, par un électricien. Ne pas permettre que des personnes sans
formation spécifique inspectent, nettoient ou réparent cette machine. Utiliser
seulement les pièces de rechange conseillées par le producteur.
INSTRUCTION
Vérifier que l’interrupteur général ou l’interrupteur magnéto/thermique général soit
bien éteint au moment de l’inspection ou du travail à l’intérieur du CaddyCut.
7.1 – Contrôle et nettoyage
ATTENTION
L’eau et l’huile peuvent parfois s’accumuler dans les tuyauteries d’air comprimé.
Faire attention à diriger le premier jet d’air hors de la machine CaddyCut, pour éviter
de l’endommager.
Les inspections fréquentes et le nettoyage du CaddyCut sont recommandés pour un travail
sûr et fiable. Nous faisons quelques suggestions pour l’inspection et le nettoyage
A. Contrôler le bon état du paquet de câbles entre la machine et la pièce à couper.
B. Contrôler si les connexions du câble de terre entre la machine et la pièce à couper
sont serrées et sûres.
C. Contrôler la chape de protection sur la torche. Si elle est endommager, il faut la
remplacer.
D. Contrôler chaque jour l’usure de l’électrode et le gicleur torche. Nettoyer ou si
nécessaire, remplacer.
E. Vérifier si les câbles électriques et le tube d’air sont en bon état, sans lacérations.
F. Vérifier si toutes les attaches électriques et raccords sont serrés.
11
FR
MANUEL D'UTILISATION
8 PANNES ET REMÈDES
Essayez et appliquez les recommandations suivantes avant d’expédier la machine à un
centre de réparation autorisé.
INSTRUCTION
La décharge électrique peut être mortelle! Vérifiez si la fourniture électrique à la machine a été
coupée. Interrompez la fourniture électrique au niveau de l’interrupteur central ou de l’interrupteur
magnétique-thermique externe, avant d’inspecter ou de travailler à l’intérieur de la machine.
Essayez de comprendre les problèmes et leur remède en suivant les tableaux qui sont donnés. Le remède
est souvent simple. Si la cause de la panne n’est pas immédiatement localisée, détacher les connexions
électriques, ouvrir la machine et procéder à une inspection visuelle des éléments et câblages. Les bornes
des câblages qui doivent être bien ancrées peuvent présenter du jeu, les câblages ou éléments peuvent etre
fondus, les condensateurs peuvent présenter des pertes de liquide et des déformations, d’autres modules
peuvent présenter un dommage, une décoloration ou d’autres signes tangibles de dommage. Ces indications
n’annulent pas les restrictions d’intervention en toute sécurité et la garantie mentionnés dans les autres
chapitres ou paragraphes.
INSTRUCTION
La tension électrique des machines de coupe au plasma est suffisamment élevée pour causer des dommages
à la santé ou être mortelle. Prendre toutes les précautions quand on se trouve près d’un appareil, spécialement
si le couvercle est ouvert.
NOTE
Avant de tester les tensions électriques de la machine, détacher les modules internes du
générateur de haute fréquence pour éviter tout dommage à votre voltmètre.
8.1 GUIDE POUR LES PANNES ET LEURS REMÈDES
Tout remède exigeant l’intervention à l’intérieur de la machine doit être effectué par un
centre de services autorisé.
A. Amorçage difficile
- changer l’électrode
- changer le gicleur
- contrôler si les connexions du câble à la terre sont sûres sur la machine et sur la pièce
- contrôler la pression d’air (entre 5 - 5,2 bars)
- contrôler le bon état du paquet de câbles torche.
Appuyer sur le bouton torche. Après deux secondes, vous constatez la présente de
haute fréquence?
Non
Oui
Le témoin vert “Air” est allumé?
Oui
Réparer/remplacer
le générateur
Réparer/remplacer la fiche de contrôle /HF
Non
Réparer/remplacer
la fiche de contrôle /HF
12
Contrôler
le fluxostat
FR
MANUEL D'UTILISATION
B. Il n’y a pas d’air
Le tube d’air est raccordé?
Oui
Non
Raccordé
La pression d’air est tarée sur 4-5 bars?
Oui
Non
Prendre les mesures
Vérifier le bon état de la torche
Oui
• Torche sans électrode
• Torche sans levier vanne
• Remplacer l’électrode
• Remplacer levier vanne
Non
Contrôler le bon état de l’interrupteur bouton torche
OK
Non
Remplacer le bouton torche
Réparer/remplacer le générateur
C. La sortie d’air ne s’arrête pas
L’arc s’allume au contact gicleur-pièce sans appuyer sur le bouton torche?
Oui
Non
Contrôler l’éventuel court-circuit dans le bouton torche
Il y a une perte d’air quand l’interrupteur du CaddyCut est éteint?
Oui
Remplacer
l’électrovanne air
Non
Réparer/remplacer
la fiche contrôle /HF
13
FR
MANUEL D'UTILISATION
D. Lumière de l’interrupteur ne s’allume pas
L’interrupteur du réseau 230V est allumé?
Oui
Non
Allumer l’interrupteur
La fiche est insérée dans la prise?
Oui
Non
Insérer la fiche dans la prise
Le ventilateur tourne?
Oui
Non
Remplacer
l’interrupteur
Contrôler si la prise donne du courant qui arrive à la fiche de la machine
Oui
Non
Contrôler le fusible se trouvant sur le
circuit électrique
Remplacer
l’interrupteur
14
FR
MANUEL D'UTILISATION
E. Témoin de température excessive allumé
La machine est surchauffée?
(témoin rouge s’éteint
quand la machine se refroidit)
Oui
Non
Air de refroidissement se remarque?
Cycle de service dépassé:
35% @ 35A,
ou 100% @ 21A
Oui
Réparer le générateur
Non
Réparer le ventilateur
F. Il n’y a pas de courant
Le courant d‘alimentation est dans les limites de + 10% de celle qui est indiquée?
Oui
Non
Voir séquence (D) ci-dessus
Pas réglé
Réparer le générateur
15
FR
MANUEL D'UTILISATION
8.2 Séquence des opérations
A. Départ du bouton torche éteint
Enfoncé
Lâché
Interrupteur bouton torche
Ouverte
Fermée
Electrovanne
2 SEC.
Avant flux
Fermée
Fluxostat
10 SEC
Postflow
Après flux
OPEN
Ouverte
Témoin de température excessive allumé
ENERGIZE
Sous tension
Circuit haute fréquence
Inverseur
Arc de coupe (courant)
NOTES:
1. Quand le bouton torche est enfoncé durant la période de l’après flux, les périodes d’avant
flux et d’après flux s’annulent et la haute fréquence s’allume à l’instant.
2. Quand le témoin de présence de flux s’éteint, les opérations de coupe doivent être
interrompes. La période d’après flux commence quand le bouton de la torche est lâché.
16
FR
MANUEL D'UTILISATION
9 - COMMENT S’APPROVISIONNER EN PIÈCE DE RECHANGE
9.1 - Photo des détails
14
arrière
arrière
1
3
8
16
6
2
avant
7
A. COUVERCLE
(vue postérieure du bas)
9
B. FOND
(vue avant du haut)
11
12
5
10
13
13
6
avant
arrière
4
C. BLOC MODULES ÉLECTRIQUES
(vue frontale)
D. BLOC MODULES ÉLECTRIQUES
(vue de l’arrière)
20
18
arrière
E. MODULE INVERSEUR
avant
19
avant
17
arrière
F. PLAQUE DU FOND
FR
MANUEL D'UTILISATION
9.2 -Liste pièces de rechange
CaddyCut est conçu et vérifié conformément aux normes internationales et aux
directives européennes IEC/EN 60974/1 et EN 50199.
Le centre de services qui effectue des interventions ou réparations sous garantie
a l’obligation de veiller à ce que la machine soit conforme même après
l’intervention.
Les pièces de rechange doivent être commandées au représentant ESAB le plus proche, en
consultant la liste qui se trouve dans la dernière page de couverture. Quand on commande
des pièces de rechange, on est prié de mentionner le type de machine et son numéro de
matricule ainsi que les codes et descriptions des pièces de rechange selon le tableau.
Cela simplifiera la livraison et garantira l’envoi des pièces désirées. Toutefois, tout
remplacement de pièces ou modules internes doit être effectué par du personnel du
centre autorisé.
ITEM NO.
PART NO.
DESCRIPTION
1
0700156001
UPPER CASE (LID)
2
0700156002
BOTTOM CASE (CHASSIS)
3
0700156003
UPPER CONTROL PCB
4
0700156004
LOWER CONTROL/HF PCB
5
0700156005
HF GENERATOR
6
0700156006
AIR NIPPLE 1/8” Dia. 8mm, L=20mm
7
0700156007
POWER CABLE 3x1,5 sqmm, L=2,5m
8
0558001466
PT - 31 XL TORCH Ass.ly
9
10
0700156008
0700156009
PRESSURE GAUGE
FAN
11
0700156010
EMC FILTER
12
0558000410
FLOW SWITCH P/N 951202
13
0700156011
INVERTER PCB
14
0700156012
ON/OFF SWITCH
15
0700156013
EARTH CABLE W/CLAMP, L=5m
16
0456574001
FRONT GRID FILTER (L)
17
0700156014
BOTTOM PLATE
18
0700156015
CHOKE (INDUCTANCE)
19
0700156016
TRANSFORMER
20
0700156017
HEAT SINK WITH DIODES
21
0700156018
POWER BLOCK
22
0700156019
KNOB Dia. 25mm
23
0700156032
Multilanguage user manual
24
0468208001
STRAP
25
0700150016
CLAMP
26
0700156019
FRONT GRATING
10 ACCESSOIRES
Pour les accessoires de la torche au plasma PT-31, veuillez consulter le paragraphe 3.1
Appareils, page 4.
18
19
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising