ESAB | PowerCut 1500 | Instruction manual | ESAB PowerCut 1500 Руководство пользователя

ESAB PowerCut 1500 Руководство пользователя
POWERCUT-1500
Инструкция по эксплуатации (RU)
0558004091
ОБЕСПЕЧЬТЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДАННОЙ ИНФОРМАЦИИ СРЕДИ ОПЕРАТОРОВ.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭКЗЕМПЛџРЫ МОГУТ БЫТЬ ПОЛУчЕНЫ чЕРЕЗ ВАШЕГО ПОСТАВЩИКА.
Данная Инструкция предназначена для опытных операторов. Если вы не знакомы с принципами действия и
техникой безопасности при работе с устройствами электродуговой сварки и резки, настоятельно
рекомендуем прочитать нашу брошюру “Предостережения и практические приемы техники безопасности при
электродуговой сварке, резке и напылении”, стандарт 52-529. ЗАПРЕЩАЕТСЯ необученным лицам
монтировать такие установки, работать на них или обслуживать их. ЗАПРЕЩАЕТСЯ приступать к монтажу
или эксплуатации таких установок до тех пор, пока вы не прочитаете и полностью не поймете данную
Инструкцию. Если вы понимаете данную Инструкцию не полностью, свяжитесь с вашим поставщиком для
получения дополнительных сведений. Прежде чем устанавливать данный агрегат или работать на нем,
обязательно прочтите правила техники безопасности.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Данная установка соответствует описанию, содержащемуся в данной Инструкции и в сопроводительных
этикетках и/или вложениях, при условии, что ее монтаж, эксплуатация, обслуживание и ремонт
выполняются в соответствии с данной Инструкцией. Установка должна периодически проверяться. Не
следует пользоваться установкой при ее неправильной работе или плохом техническом обслуживании.
Детали, которые поломаны, пропали, изношены, погнуты или загрязнены, должны быть немедленно
заменены. В случае необходимости такого ремонта или замены изготовитель рекомендует обратиться с
письменным или телефонным запросом к уполномоченному дистрибьютору, у которого была приобретена
данная установка.
Данная установка или любая из ее деталей не должны подвергаться модификациям без
предварительного письменного одобрения изготовителя. Пользователь данной установки
несет
единоличную ответственность за любое нарушение в ее работе, произошедшее по причине неправильного
использования, технического обслуживания, повреждения, несоответствующего ремонта или модификации
любым лицом, кроме изготовителя или сервисного центра, уполномоченного изготовителем.
ÒÅÕÍÈÊÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Ïîëüçîâàòåëè ñâàðî÷íîãî îáîðóäîâàíèÿ ESAB îòâå÷àþò çà âûïîëíåíèå ïðàâèë òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè ëèöàìè, ðàáîòàþùèìè íà îáîðóäîâàíèè è ðÿäîì ñ íèì. Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè äîëæíû îòâå÷àòü òðåáîâàíèÿì ê áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñâàðî÷íîãî
îáîðóäîâàíèÿ ýòîãî òèïà. Ïîìèìî ñòàíäàðòíûõ ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè è îõðàíû
òðóäà íà ðàáî÷åì ìåñòå ðåêîìåíäóåòñÿ ñëåäóþùåå.
Âñå ðàáîòû äîëæíû âûïîëíÿòüñÿ ïîäãîòîâëåííûìè ëèöàìè, çíàêîìûìè ñ ýêñïëóàòàöèåé
ñâàðî÷íîãî îáîðóäîâàíèÿ. Íåïðàâèëüíàÿ ýêñïëóàòàöèÿ îáîðóäîâàíèÿ ìîæåò âûçâàòü
îïàñíûì ñèòóàöèè, ïðèâîäÿùèå ê òðàâìèðîâàíèþ ïåðñîíàëà è ïîâðåæäåíèþ
îáîðóäîâàíèÿ.
1. Bñå ëèöà, èñïîëüçóþùèå ñâàðî÷íîå îáîðóäîâàíèå, äîëæíû çíàòü:
S èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè
S ðàñïîëîæåíèå îðãàíîâ àâàðèéíîãî îñòàíîâà
S íàçíà÷åíèå îáîðóäîâàíèÿ
S ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
S òåõíîëîãèþ ñâàðêè
2. Îïåðàòîð îáåñïå÷èâàåò:
S óäàëåíèå ïîñòîðîííèõ ëèö èç ðàáî÷åé çîíû îáîðóäîâàíèÿ ïðè åãî çàïóñêå
S çàùèòó âñåõ ëèö îò âîçäåéñòâèÿ ñâàðî÷íîé äóãè
3. Ðàáî÷åå ìåñòî äîëæíî:
S îòâå÷àòü óñëîâèÿì ýêñïëóàòàöèè
S íå èìåòü ñêâîçíÿêîâ
4. Ñðåäñòâà çàùèòû ïåðñîíàëà
S Âî âñåõ ñëó÷àÿõ ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü èíäèâèäóàëüíûå ñðåäñòâà çàùèòû,
íàïðèìåð, çàùèòíûå î÷êè, îãíåñòîéêóþ ñïåöîäåæäó è çàùèòíûå ðóêàâèöû.
S Ïðè ñâàðêå çàïðåùàåòñÿ íîñèòü ñâîáîäíóþ îäåæäó, óêðàøåíèÿ è ò.ä., íàïðèìåð,
øàðôû, áðàñëåòû, êîëüöà, êîòîðûå ìîãóò ïîïàñòü â ñâàðî÷íîå îáîðóäîâàíèå èëè
âûçâàòü îæîãè.
5. Îáùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
S Ïðîâåðüòå íàäåæíîñòü ïîäêëþ÷åíèÿ îáðàòíîãî êàáåëÿ.
S Ðàáîòû íà îáîðóäîâàíèè ñ âûñîêèì íàïðÿæåíèåì äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ýëåêòðèêîì.
S Â ïðåäåëàõ äîñòóïà äîëæíû íàõîäèòüñÿ ñîîòâåòñòâóþùèå ñðåäñòâà
ïîæàðîòóøåíèÿ, èìåþùèå ÿñíóþ ìàðêèðîâêó.
S Çàïðåùàåòñÿ ïðîâîäèòü ñìàçêó è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå îáîðóäîâàíèå âî
âðåìÿ ýêñïëóàòàöèè.
ÒÅÕÍÈÊÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ!
ÄÓÃÎÂÀß ÑÂÀÐÊÀ È ÐÅÇÊÀ ÎÏÀÑÍÛ ÊÀÊ ÄËß ÈÑÏÎËÍÈÒÅËß ÐÀÁÎÒ, ÒÀÊ È ÄËß
ÏÎÑÒÎÐÎÍÍÈÕ ËÈÖ. ÒÐÅÁÓÉÒÅ ÑÎÁËÞÄÅÍÈÅ ÂÑÅÕ ÏÐÀÂÈË ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ,
ÄÅÉÑÒÂÓÞÙÈÕ ÍÀ ÎÁÚÅÊÒÅ, ÊÎÒÎÐÛÅ ÄÎËÆÍÛ Ó×ÈÒÛÂÀÒÜ ÑÂÅÄÅÍÈß ÎÁ ÎÏÀÑÍÎÑÒßÕ,
ÏÐÅÄÑÒÀÂËÅÍÍÛÅ ÈÇÃÎÒÎÂÈÒÅËÅÌ ÑÂÀÐÎ×ÍÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß.
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÑÌÅÐÒÅËÜÍÎÃÎ ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ ÒÎÊÎÌ.
S Ñâàðî÷íûé àãðåãàò óñòàíàâëèâàåòñÿ è çàçåìëÿåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè è
ïðàâèëàìè.
S Íå äîïóñêàéòå êîíòàêòà íàõîäÿùèõñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì äåòàëåé è ýëåêòðîäîâ ñ íåçàùèùåííûìè
÷àñòÿìè òåëà, ìîêðûìè ðóêàâèöàìè è ìîêðîé îäåæäîé.
S Îáåñïå÷üòå ýëåêòðè÷åñêóþ èçîëÿöèþ îò çåìëè è ñâàðèâàåìûõ äåòàëåé.
S Îáåñïå÷üòå ñîáëþäåíèå áåçîïàñíûõ ðàáî÷èõ ðàññòîÿíèé.
ÄÛÌÛ È ÃÀÇÛ ìîãóò áûòü îïàñíû äëÿ ÷åëîâåêà
S Èñêëþ÷èòå âîçìîæíîñòü âîçäåéñòâèÿ äûìîâ.
S Äëÿ èñêëþ÷åíèÿ âäûõàíèÿ äûìîâ âî âðåìÿ ñâàðêè îðãàíèçóåòñÿ îáùàÿ âåíòèëÿöèÿ ïîìåùåíèÿ, à
òàêæå âûòÿæíàÿ âåíòèëÿöèÿ èç çîíû ñâàðêè.
ÈÇËÓ×ÅÍÈÅ ÄÓÃÈ âûçûâàåò ïîðàæåíèå ãëàç è îæîãè êîæè.
S Çàùèòèòå ãëàçà è êîæó. Äëÿ ýòîãî èñïîëüçóéòå çàùèòíûå ùèòêè, öâåòíûå ëèíçû è çàùèòíóþ
ñïåöîäåæäó.
S Äëÿ çàùèòû ïîñòîðîííèõ ëèö ïðèìåíÿþòñÿ çàùèòíûå ýêðàíû èëè çàíàâåñè.
ÏÎÆÀÐÎÎÏÀÑÍÎÑÒÜ
S Èñêðû (áðûçãè ìåòàëëà) ìîãóò âûçâàòü ïîæàð. Óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè ãîðþ÷èõ ìàòåðèàëîâ
ïîáëèçîñòè îò ìåñòà ñâàðêè.
‡ÓÌ - ×ðåçìåðíûé øóì ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ îðãàíîâ ñëóõà
S Ïðèìèòå ìåðû äëÿ çàùèòû ñëóõà. Èñïîëüçóéòå çàòû÷êè äëÿ óøåé èëè äðóãèå ñðåäñòâà çàùèòû
ñëóõà.
S Ïðåäóïðåäèòå ïîñòîðîííèõ ëèö îá îïàñíîñòè.
ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ -- Ïðè íåèñïðàâíîñòè îáðàòèòåñü ê ñïåöèàëèñòàì ïî ñâàðî÷íîìó
îáîðóäîâàíèþ
Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà è ýêñïëóàòàöèè âíèìàòåëüíî èçó÷èòå ñîîòâåòñòâóþùèå èíñòðóêöèè.
ÇÀÙÈÒÈÒÅ ÑÅÁß È ÄÐÓÃÈÕ!
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ
ПАРАГРАФ
НАИМЕНОВАНИЕ
СТР
РАЗДЕЛ 1
1.1
1.2
1.3
1.4
ОПИСАНИЕ ......................................................................................................
Общие вопросы ................................................................................................
Область применения ........................................................................................
Имеющиеся в наличии комплектные установки .............................................
Технические требования ..................................................................................
65
65
65
65
66
РАЗДЕЛ 2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
МОНТАЖ ..........................................................................................................
Общие вопросы ................................................................................................
Необходимое оборудование ............................................................................
Расположение ..................................................................................................
Визуальный осмотр ..........................................................................................
Первичная электрическая (входная) цепь .....................................................
Вторичная электрическая (выходная) цепь ....................................................
69
69
69
69
69
69
71
РАЗДЕЛ 3
3.1
3.2
3.3
3.4
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................................................................................
Эксплуатация ...................................................................................................
Регуляторы установки "PowerCut-1500" .........................................................
Резка посредством горелки "PT-32EH" ...........................................................
Возможные проблемы в процессе резки .........................................................
73
73
73
75
78
63
СОДЕРЖАНИЕ
64
РАЗДЕЛ 1
ОПИСАНИЕ
1.1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ
При
работе
с
данной
установкой рекомендуется
использовать
только
плазменно-дуговую горелку
ESAB
PT-32EH.
Использование
любых
плазменных горелок, не
предназначенных
для
применения
с
данной
установкой, может привести
к поражению электрическим
током.
Установка "PowerCut-1500" представляет собой компактную, полностью
автономную систему плазменно-дуговой резки. Система поставляется в
полностью собранном виде, готовой к применению после подсоединения
к входному источнику питания и к источнику сжатого воздуха (давлением
6,21-10,34 бар (90-150 фунтов на кв. дюйм). В комплекте с установкой
"PowerCut-1500"
поставляется
плазменная
горелка
"PT-32EH",
предназначенная для тяжелых режимов работы и обеспечивающая
мощность резки, необходимую для работы с прочными материалами
толщиной до 3,81 см (1,5 дюймов). Ниже приводится описание
предлагаемых к поставке комплектов "PowerCut-1500" и технических
требований к ним.
1.2. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Данная Инструкция разработана для предоставления оператору всей
информации, необходимой для монтажа и эксплуатации комплекта
плазменно-дуговой резки "PowerCut-1500". Приводятся также справочные
технические материалы, необходимые для выявления и устранения
неисправностей.
1.3.
ВОЗМОЖНЫЕ ВИДЫ КОМПЛЕКТАЦИИ
1.3.1. Комплекты для ручной резки.
Комплекты "PowerCut-1500", перечисленные на обложке и приведенные
ниже, включают в себя следующие компоненты:
Комплекты "PowerCut-1500" для ручной резки:
PowerCut-1500 400В, "CE", PT-32EH - 7,62м(25 футов) .... н/д 0558001945
PowerCut-1500 400В, "CE", PT-32EH - 15,24м(50 футов) . н/д 0558001946
Компоненты, которые включены в комплект установки "PowerCut-1500",
могут быть приобретены отдельно. При размещении заказа укажите
соответствующий номер детали. Номера отдельных деталей приводятся
ниже.
Установки для резки:
PowerCut-1500 400В, 50/60 Гц, 3-фазн., 24A .................... н/д 0558001947
Плазменные горелки "PT-32EH":
Горелка "PT-32EH", с головкой 90o, 7,62м(25 футов) ...... н/д 0558003548
Горелка "PT-32EH", с головкой 90o, 15,24м(50 футов) .... н/д 0558003549
Комплект запчастей к горелкам "PT-32EH"
(см. Таблицу 1-1) ................................................................. н/д 0558003557
Таблица 1-1. Комплект запасных частей к горелкам "PT-32EH", 90А
(н/д 0558003557)
Наименование
Сопло 90А
Сопло 40А
Электрод
Тепловой экран
Штифтовый клапан
Защитный ограничитель
между
горелкой
и
металлом
Ключ гаечный
Масленка
Плавкий предохр. 2А 600
В перем. тока
65
Номер детали
Количество
0558002837
0558002908
0558001969
0558003110
0558001959
4
1
3
2
1
0558002393
0558000808
0558000443
1
1
1
0558003075
1
РАЗДЕЛ 1
ОПИСАНИЕ
1.4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Таблица 1-2. Технические требования к установке "PowerCut-1500"
Оптимальные входные
параметры
Число
фаз
Напря
жение,
В
Ток,
А
ТРИ
400
24
18
Оптимальные выходные
параметры
Коэффи
*Рабоч
циент
ий
мощнос
цикл
ти
86%
81%
60%
100%
Выходной
ток, А
Напряжен
ие
холостого
хода, В,
пост. ток
КПД
90при127В
75при120В
278В
278В
88%
87%
* Рабочий цикл основан на 10-минутной периодичности: 60%-ый рабочий цикл означает, что источник
питания может работать в течение 6 минут с периодом охлаждения 4 минуты; 100%-ый рабочий цикл
означает, что источник питания может работать в непрерывном режиме.
66
РАЗДЕЛ 1
ОПИСАНИЕ
Таблица 1-3. Технические требования к плазменной горелке "PT-32EH"
Сила тока (100%-ый рабочий90 А пост. тока
цикл)
Параметры сжатого воздуха 165 л/ мин при 4,8 – 5,2 бар
(подача 350 куб. фут/час при
давлении 80 фунт/ кв. дюйм)
7,62 или 15,24 м (25 или 50
футов)
Длина подводящих линий
Вес
-при длине линий 25 футов 2,4 кг (5,2 фунта)
4,4 кг (9,6 фунтов)
-при длине 50 футов
Скорость резки mm/m
4000
Рис. 1-1. Размеры плазменной горелки "PT-32EH"
Скорость резки горелкой PT-32EH углеродистой стали
3000
90 A
70 A
2000
60 A
1000
0
6.4mm
12.7mm
19.1mm
25.4mm
31.8mm
38.1mm
Толщина материала, мм
Скорость резки плазменной горелкой “PT-32EH” в режиме протяжки
(давление воздуха 5,52 бар (80 фунтов/ кв. дюйм) и выходной ток 40 А)
Толщина, мм
(в дюймах)
Скорость резки
метры в минуту
(дюймов в минуту)
Углеродистая
сталь
1,59(1/16)
3,18(1/8)
6,35(1/4)
9,53(3/8)
12,7(1/2)
5,08(200)
2,49(98)
0,91(36)
0,46(18)
0,28(11)
Нержавеющая
сталь
1,59(1/16)
3,18(1/8)
6,35(1/4)
9,53(3/8)
12,7(1/2)
3,51(138)
1,47(58)
0,46(18)
0,25(10)
0,15(6)
Алюминий
1,59(1/16)
3,18(1/8)
6,35(1/4)
9,53(3/8)
12,7(1/2)
5,08(200)
2,79(110)
1,22(48)
0,43(17)
0,36(14)
Материал
Рис. 1-2. Параметры резки установкой "POWERCUT1500" с плазменной горелкой "РТ-32EH"
67
РАЗДЕЛ 1
ОПИСАНИЕ
68
РАЗДЕЛ 2
МОНТАЖ
2.1. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ
Правильный монтаж - важнейшее условие для удовлетворительной и
безотказной эксплуатации комплекта плазменно-дуговой резки "PowerCut1500". Внимательно изучите каждый этап, описанный в данном разделе, и
неукоснительно следуйте предлагаемым рекомендациям.
2.2. ТРЕБУЕМОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Для операции резки требуется источник очищенного и осушенного
сжатого воздуха с подачей 165 литров в минуту (350 куб. футов в час) под
давлением 5,52 бар (80 фунтов на кв. дюйм). Давление подаваемого
воздуха не должно превышать 10,34 бар (150 фунтов на кв. дюйм)
(максимальная величина давления на всасывающем отверстии
воздушного
фильтра-регулятора,
поставляемого
в
комплекте
с
установкой).
2.3. РАСПОЛОЖЕНИЕ
Установка или размещение
фильтрующего
устройства
любого типа приводит к
ограничению
объема
всасываемого воздуха, что
вызывает
перегрев
внутренних
компонентов
источника питания. В случае
использования
любого
фильтрующего
устройства
гарантия утрачивает силу.
Для обеспечения правильного охлаждения установки необходимо
обеспечить соответствующую вентиляцию. Следует свести к минимуму
количество грязи, пыли и излишний нагрев, которым подвергается
установка. Между источником питания установки и стеной или любым
другим препятствием должно быть обеспечено свободное пространство
длиной не менее одного фута, чтобы воздух мог свободно проходить
через источник питания.
2.4. ВИЗУАЛЬНЫЙ ОСМОТР
А. Удалите контейнер и все упаковочные материалы, внимательно
осмотрите установку, проверьте, нет ли скрытых повреждений,
которые могут оказаться незаметны при получении установки. О
любых дефектах и повреждениях следует незамедлительно
уведомить перевозчика.
Б. Прежде чем уничтожить упаковочные материалы, проверьте контейнер
ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОТОКОМ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СМЕРТИ!
Следует
принять
меры
предосторожности с целью
обеспечения
защиты
от
поражения
электрическим
током. Убедитесь в том, что
все питание отключено, для
чего, в случае выполнения
соединений внутри источника
питания, отключите сетевой
(настенный)
рубильникразъединитель и выньте шнур
питания установки из розетки.
на наличие незакрепленных деталей.
В. Проверьте вентиляционные жалюзи и все другие отверстия,
убедитесь, что все посторонние предметы удалены.
2.5. ПЕРВИЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ (ВХОДНАЯ) ЦЕПЬ
(рис. 2-1)
Пульт управления установки "PowerCut-1500" снабжен входным силовым
4-проводным кабелем длиной около 3,05 м (10 футов) для подключения к
трехфазной сети.
69
РАЗДЕЛ 2
МОНТАЖ
2.5.1. ИЗМЕНЕНИЕ ВХОДНОГО НАПРЯЖЕНИЯ
ПОРАЖЕНИЕ
ЭЛЕКТРОТОКОМ
МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СМЕРТИ!
Перед
выполнением
электрического
соединения
с
входным
источником
питания
следует
провести
"Процедуру
блокирования установки". Если
производится
соединение
с
сетевым
рубильникомразъединителем,
переведите
разъединитель
в
положение
"ВЫКЛЮЧЕНО" (OFF) и закройте
его
на
замок
для
предотвращения
случайного
включения. Если производится
соединение
с
предохранительной
коробкой,
удалите
соответствующие
предохранители
и
закройте
коробку на замок. Если нет
возможности
воспользоваться
замком, прикрепите к сетевому
разъединителю
или
к
предохранительной
коробке
красную
табличку
с
предупреждением о том, что в
цепи выполняются работы.
Режим 200-230 или 460 В
Для упрощения эксплуатации в сетях с разными напряжениями установка
оснащена
удобным
переключателем
напряжения
230/460
В,
расположенным на задней панели. "PowerCut 1500" снабжена также
защитным плавким предохранителем, предотвращающим повреждение
источника питания в случае, если входной переключатель напряжения
установлен в неверное положение и при этом на установку подается
напряжение. В главном распределительном щите должен быть
установлен сетевой (настенный) рубильник-разъединитель с плавкими
предохранителями или автоматическими выключателями (см. рис. 2-1 и
таблицу 2-1).
Таблица 2-1. Рекомендуемые параметры проводов входного
питания и сетевых плавких предохранителей
Требования к входным
Входной и
Предельная
параметрам
заземляющий
сила
НапряжеЧисло
Фазный
провода
проводимого
ние, В
фаз
ток, А
CU
тока, А
400
3
24
6 mm2
30
(10 AWG)
Следует
соединить
шасси
с
проверенным
электрическим
заземлением.
Невыполнение
этого
требования
может
привести
к
поражению
электрическим током, сильным
ожогам или смерти.
Перед выполнением соединений
с
выходными
клеммами
источника питания убедитесь, что
все первичные входные силовые
соединения
с
источником
питания на главном рубильнике
обесточены
(находятся
в
положении "OFF")
и что все
входные
силовые
кабели
отключены от розеток.
70
РАЗДЕЛ 2
МОНТАЖ
2.6. ВТОРИЧНАЯ
ЦЕПЬ (рис. 2-1).
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
(ВЫХОДНАЯ)
Горелка поставляется в заводской сборке.
Присоедините шланг подачи воздуха к входному штуцеру фильтрарегулятора.
подача предварительно
профильтрованного
осушенного воздуха
(обеспечивается
заказчиком) (макс.
давление 6,21-10,34
бар (90-150 фунтов/кв.
дюйм))
первичный входной
кабель питания
коробка
рубильникаразъединителя
с плавким
предохранителем
Посредством зажима присоедините
рабочий кабель к объекту резки.
Убедитесь,
что
объект
резки
соединен с проверенной системой
заземления
через
заземляющий
кабель требуемого сечения.
ОБЪЕКТ РЕЗКИ
ЗАЩИТНОЕ
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Рис. 2-1. Схема соединений установки "PowerCut 1500"
71
РАЗДЕЛ 2
МОНТАЖ
72
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
А.
Б.
В.
Г.
Рис. 3-1А. Регуляторы установки "PowerCut 1500"
3.1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
3.2. РЕГУЛЯТОРЫ УСТАНОВКИ "PowerCut 1500" (рис.
3-1А).
А. Переключатель электропитания. Когда переключатель включен
(положение "ON"), загорается зеленый индикатор, указывающий, что
контрольная цепь находится под напряжением.
Б. Переключатель тестирования воздушной системы. Когда
переключатель находится в положении "Тест", можно до начала
операции резки отрегулировать давление сжатого воздуха до
требуемой величины 5,52 бар (80 фунтов на кв. дюйм). Для удаления
конденсата, который мог скопиться в период нахождения установки в
отключенном состоянии, подавайте воздух в течение нескольких минут.
Перед началом резки убедитесь, что переключатель переведен в
рабочее положение ("OPERATE").
В. Переключатель блокировки. Когда переключатель находится в
положении "блокировано" ("LOCK"), после появления режущей дуги
можно отпустить кнопку переключателя горелки. Для гашения дуги по
окончании резки нажмите и отпустите кнопку переключателя горелки
или отведите горелку от объекта резки. Когда переключатель
находится в положении "разблокировано" ("UNLOCK"), следует
удерживать кнопку переключателя горелки в течение всего процесса
резки и отпустить ее по окончании резки.
Г. Регулятор выходного тока. Регулирует силу тока в диапазоне от 20 до
90 ампер.
73
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Д.
Е.
Ж.
З.
И.
Рис. 3-1Б. Регуляторы установки "PowerCut 1500"
3.2. ИНДИКАТОРЫ УСТАНОВКИ "PowerCut 1500" (рис.
3-1Б)
Д.
Индикатор включенного питания ("ON"). Светится, когда
находящийся на передней панели переключатель питания находится
в положении "включено" ("ON").
Е.
Индикатор линейного напряжения или высокого/низкого линейного
напряжения. Индикатор отказа начинает мигать, когда входное
напряжение выходит за пределы диапазона +/- 15% от
рекомендуемых параметров.
Ж. Индикатор расхода газа. Индикатор отказа начинает мигать, когда
подача воздуха недостаточна или отсутствует противодавление.
З.
Индикатор отказа. Если мигает этот индикатор, значит после
нескольких попыток не запустилась вспомогательная дуга либо в
системе имела место токовая перегрузка. Если индикатор мигает в
течение 10 секунд, а затем гаснет, значит возникла проблема с
запуском вспомогательной дуги. Проверьте наличие расходных
материалов в горелке.
Если индикатор продолжает мигать и система не возвращается в
исходное состояние, значит возникла токовая перегрузка. Одной из
вероятных причин возникновения токовой перегрузки является
недостаточное расстояние между электродом и соплом. Отключите
установку, осмотрите горелку и ее расходные материалы. Если
необходимо, замените расходные материалы. Вновь включите
установку. Если проблема возникает снова, следует провести
техническое обслуживание установки.
И. Индикатор перегрева. Если индикатор мигает, значит превышена
продолжительность рабочего цикла. Прежде чем возобновить
операцию, дайте возможность охладиться источнику питания.
Все индикаторы отказа светятся не менее 10 секунд. Если
проблема решена, все индикаторы автоматически вернутся в
исходное состояние, кроме индикатора токовой перегрузки. Чтобы
отключить индикатор токовой перегрузки, выключите на 5 секунд
питание установки и включите вновь.
74
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
3.3. РЕЗКА С ПОМОЩЬЮ УСТАНОВКИ "POWERCUT1500"
Чтобы выполнить резку с помощью горелки "PT-32EH", используйте
следующую процедуру (рис. 3-4).
А.
ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОТОКОМ
может привести к смерти!
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать на
установке
при
снятой
крышке.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ подавать
напряжение
в
момент,
когда оператор держит или
переносит установку.
• При переключателе питания
в положение “включено”
ЗАПРЕЩАЕТСЯ касаться
каких-либо частей горелки,
находящихся в передней
части
ручки
(сопло,
тепловой экран, электрод
и т.п.).
Убедитесь, что настенный рубильник включен. Включите находящийся
на передней панели переключатель питания.
Б. Установите регулятор давления в положение 5,53 бар (80 фунтов/кв.
дюйм).
В. Удерживайте сопло горелки на расстоянии примерно от 3,18 до 4,76
мм (1/8 до 3/16 дюйма) над объектом резки, с наклоном около
1530°. Такое положение горелки снижает вероятность попадания брызг
в устье сопла. Если используется защитный ограничитель "PT-32EH"
(н/д 0558002393), расстояние между электродом и объектом резки
составит примерно 4,76 мм (3/16 дюйма).
Г. Нажмите кнопку переключателя горелки. Из сопла горелки должна
пойти струя воздуха.
Д. Через 2 секунды после нажатия кнопки переключателя должна
запуститься вспомогательная дуга. Сразу после этого должна
появиться основная дуга, что позволяет начать резку. (При работе в
режиме
направление
резки
ДУГОВОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ может
привести к ожогу глаз и кожи;
ШУМ
может
вызвать
повреждение слуха!
• Надевайте защитную маску
со
светозащитным
стеклом № 6 или 7.
•
Пользуйтесь
средствами
защиты зрения, слуха и
тела.
ВАЖНО!!!
сохраняйте
правильное удаление
горелки
4,76 - 6,35 мм
(3/16 - 1/4 дюйма)
Установите "PowerCut-1500" на
расстоянии не менее 3 м (10
футов) от зоны резки. Искры и
горячий шлак в ходе резки
могут привести к повреждению
установки.
Выходная мощность возрастает с увеличением удаления горелки!
Зависимость удаления горелки и выходной мощности
Рис. 3-2. Рекомендуемый угол наклона горелки (5-15°)
75
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
"блокировано" ("LOCK") после появления режущей дуги кнопку
переключателя горелки можно отпустить.)
Е. После начала резки удерживайте горелку под углом наклона 5-15°
(рис. 3-2). Такой угол особенно эффективен для обеспечения
"капельной" резки. Если ограничитель расстояния не используется,
следует удерживать сопло горелки на расстоянии примерно 6,35 мм
(1/4 дюйма) от объекта резки.
Ж. При окончании резки отпустите кнопку переключателя горелки
(нажмите и отпустите кнопку, если вы работаете в режиме
"блокировано" ("LOCK")) и отведите горелку от объекта резки
непосредственно
перед
окончанием
резки.
Это
позволяет
предотвратить вибрацию от повторного запуска после угасания
режущей дуги и защитить сопло от повреждения (в результате
образования двойной дуги).
З. Для ускоренного повторного запуска (например, при резке решетки
или сеток с крупными ячейками) не отпускайте кнопку переключателя
горелки. В режиме остаточного потока можно незамедлительно
запустить дугу, нажав на кнопку переключателя горелки. Это
позволяет избежать 2-секундного предпоточного этапа цикла резки.
Тепловой экран
0558003110
Электрод
0558001969 Штифтовый
клапан
00558001959
Кольцевая
прокладка,
поставляемая с
головкой
0558003694
Сопло
40A 0558002908
90A 0558002837
Рис. 3-3. Горелка "PT-32EH" в разобранном виде
76
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОТРЕГУЛИРУЙТЕ
ОГРАНИЧИТЕЛЬ
ПОВОРОТОМ ТОЛЬКО ПО
чАСОВОЙ СТРЕЛКЕ. ЭТО
ПОЗВОЛИТ
ПРЕДОТВРАТИТЬ
СЛУЧАЙНОЕ ОСЛАБЛЕНИЕ
ЭКРАНА.
СТАЛЬНОЙ
ЗАЩИТНЫЙ
ОГРАНИЧИТЕЛЬ
УДАЛЕНИЯ ГОЛОВКИ
ОТ ОБЪЕКТА РЕЗКИ
н/д 0558002393
ЕСЛИ ОГРАНИЧИТЕЛЬ
СЛИШКОМ ПЛОТНО
ПРИЛЕГАЕТ К ЭКРАНУ,
УВЕЛИЧЬТЕ ПАЗ С
ПОМОЩЬЮ ОТВЕРТКИ
ЗАЩИТНЫЙ
ОГРАНИЧИТЕЛЬ ОТ
ОСТРЫХ КРОМОК ИЛИ
РУЧНОЙ РЕЗКИ БЕЗ
НАПРАВЛЯЮЩИХ
УСТРОЙСТВ
ТОНКИЕ
КАЛИБРОВАННЫЕ
МАТЕРИАЛЫ МОЖНО РЕЗАТЬ
ПРИ УДАЛЕНИИ ГОРЕЛКИ ОТ
ОБЪЕКТА РЕЗКИ В 1,6 ММ (1/16").
ДЛЯ МАТЕРИАЛОВ ТОЛЩИНОЙ
СВЫШЕ
6,4
ММ
(1/4")
УСТАНОВИТЕ УДАЛЕНИЕ НА 4,8
ММ (3/16")
УДАЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ
ОТ ОБЪЕКТА РЕЗКИ
ОТ 1,6 ММ (1/16") ДО
6,4 ММ (1/4")
ЕСЛИ КРЕПЛЕНИЕ
СЛИШКОМ
ОСЛАБЛЕНО,
УМЕНЬШИТЕ ПАЗ С
ПОМОЩЬЮ ТИСКОВ
ИЛИ БОЛЬШИХ
ПАССАТИЖЕЙ.
Рис. 3-4. Установка и эксплуатация стальных защитных
ограничителей теплового экрана
77
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
2
ЕСЛИ ДУГА ПРОРЫВАЕТСЯ
СКВОЗЬ ОБЪЕКТ, ПРИВЕДИТЕ
ГОРЕЛКУ В ВЕРТИКАЛЬНОЕ
ПОЛОЖЕНИЕ И ПРОДОЛЖАЙТЕ
РЕЗКУ
1
ЧТОБЫ НАЧАТЬ ПРОЖИГАНИЕ,
НАКЛОНИТЕ ГОРЕЛКУ С ЦЕЛЬЮ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОПАДАНИЯ
РАСПЛАВЛЕННОГО МАТЕРИАЛА НА
ГОРЕЛКУ И ЕЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ
Рис. 3-5. Техника прожигания с помощью горелки "PT-32EH"
3.4. ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ В ПРОЦЕССЕ РЕЗКИ
Новый электрод
ЗАМЕНЯЙТЕ ЭЛЕКТРОД,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ГЛУБИНА
ЭРОЗИИ ПРЕВЫСИТ 1,6 ММ
(0,06")
Замените в случае
эрозийного износа
глубиной более
1,6 мм (0,06")
Изношенный электрод
Рис. 3-6. Предельный износ электрода
ПРИМЕЧАНИЕ: При замене сопла всегда оценивайте износ электрода.
Если эрозионный износ гафния электрода превысил 1,5
мм (0,06"), электрод подлежит замене. Если электрод
используется после достижения рекомендуемого
предела износа, это может привести к повреждению
горелки и источника питания. Кроме того,
использование такого электрода может привести к
существенному сокращению срока службы сопла. См.
рис. 3-3.
Резка в режиме протяжки
даже при пониженной силе
тока
может
привести
к
существенному сокращению
срока
службы
расходных
материалов горелки. Попытка
осуществить резку в режиме
протяжки при повышенной
силе
тока
(40А)
может
привести к немедленному
критическому
повреждению
расходных материалов.
3.3.1. Резка в режиме протяжки с помощью комплекта "горелка
PT-32/установка PowerCut-1500”.
ОСОБЕННОСТИ РЕЖИМА ПРОТЯЖКИ С ПОНИЖЕННОЙ СИЛОЙ ТОКА
Для резки тонких материалов толщиной менее 9,53 мм (3/8 дюйма) снимите с
горелки "PT-32EH" стандартное сопло 90 А и установите сопло ESAB 40А.
Установите
пониженную
силу
тока
в
пределах
20-40А
(режим
АВТОПРОТЯЖКИ) (см. шкалу автопротяжки на лицевой панели). См. также
Инструкцию по эксплуатации горелки "PT-32EH" № F-15-440.
РЕЗКА В РЕЖИМЕ ПРОТЯЖКИ С ПОВЫШЕННОЙ СИЛОЙ ТОКА
Для резки материалов толщиной более 9,53 мм (3/8 дюйма) убедитесь, что в
горелке "PT-32EH" установлено сопло 90А. Установите ограничитель расстояния
ESAB и действуйте, как показано на рис. 3.4.
78
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Ниже
перечислены
наиболее
распространенные
проблемы,
возникающие в процессе резки, и их возможные причины. Если
установлено, что проблема вызвана функционированием установки
“PowerCut-1500”, обращайтесь к разделу “Техническое обслуживание”
данной Инструкции. Если, обратившись к разделу “Техническое
обслуживание”, вы не сумели решить проблему, свяжитесь с
представителем компании “ESAB”.
А. Недостаточное прожигание
1. Сила тока слишком мала.
2. Скорость резки слишком велика.
3. Повреждено режущее сопло.
4. Несоответствующее давление сжатого воздуха.
5. Низкий расход сжатого воздуха.
Б. Исчезновение основной дуги
1. Скорость резки слишком мала.
2. Износ электрода.
В. Образование окалины (При работе с некоторыми материалами и
некоторыми значениями толщины выполнить резку без окалины
невозможно)
1. Сила тока слишком мала.
2. Скорость резки слишком высока или слишком мала.
3. Несоответствующее давление сжатого воздуха.
4. Повреждение сопла или электрода.
5. Низкий расход сжатого воздуха.
Г. Раздвоение дуги (повреждение устья сопла)
1.
2.
3.
4.
Низкое давление сжатого воздуха.
Повреждение режущего сопла.
Ослабление крепления режущего сопла.
Большое скопление брызг металла на сопле.
Д. Неустойчивая дуга
1. Повреждение режущего сопла или износ электрода.
Е. Нестабильные параметры резки
1. Неверная скорость резки.
2. Ослабление соединений шлангов или кабелей.
3. Плохое состояние электрода и/или режущего сопла.
Ж. Не запускается основная дуга
1. Износ электрода.
2. Ослабление контактов.
3. Отсутствие соединения с рабочим кабелем.
З. Низкий срок службы расходных материалов
1. Несоответствующее давление газа.
2. Подача загрязненного сжатого воздуха.
3. Низкий расход сжатого воздуха.
79
РАЗДЕЛ 3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
80
140
SECTION 4
MAINTENANCE
4.1 GENERAL
If this equipment does not operate properly, stop work immediately and
investigate the cause of the malfunction. Maintenance work must be
performed by an experienced person, and electrical work by a trained
electrician. Do not permit untrained persons to inspect, clean, or repair
this equipment. Use only recommended replacement parts.
Be sure that the wall disconnect switch or wall circuit breaker is
open before attempting any inspection or work inside of the
Powercut-1500.
4.2 INSPECTION AND CLEANING
Frequent inspection and cleaning of the Powercut-1500 is recommended for safety and proper operation. Some suggestions for inspecting and cleaning are as follows:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Check work cable for secured connection to workpiece.
Check safety earth ground at workpiece and at power source chassis.
Check heat shield on torch. It should be replaced if damaged.
Check the torch electrode and cutting nozzle for wear on a daily basis.
Remove spatter or replace if necessary.
Make sure cable and hoses are not damaged or kinked.
Make sure all plugs, fittings, and ground connections are tight.
With all input power disconnected, and wearing proper eye and face
protection, blow out the inside of the Powercut-1500 using lowpressure dry compressed air.
Water or oil occasionally accumulates in compressed air lines. Be
sure to direct the first blast of air away from the equipment to avoid
damage to the Powercut-1500.
H.
Occasionally, bleed all water from the filter beneath the air filterregulator.
4.3 PT-32EH TORCH CONSUMABLE PARTS
Make sure power switch on POWERCUT-1500 is in OFF position
before working on the torch.
The PT-32EH torch head contains a gas flow check valve that acts in
conjunction with the flow switch and circuitry within the power source.
This system prevents the torch from being energized with high voltage
if the torch switch is accidentally closed when the shield is removed.
Always replace torch with the proper torch manufactured by ESAB
since it alone contains ESAB¹s patented safety interlock.
To assemble the consumable parts, refer to Figure 3.3 .
141
SECTION 4
MAINTENANCE
4.4 IGBT Handling & Replacement
Since IGBT gates are insulated from any other conducting region, care
should be taken to prevent static build up, which could possibly damage
gate oxides. All IGBT modules are shipped from the factory with conductive foam contacting the gate and emitter sense pins.
Always ground parts touching gate pins during installation. In general,
standard ESD precautions application to FETs should be followed.
Other handling precautions that should also be observed are as follows:
•
•
•
•
Use grounded work station with grounded floors and grounded wrist
straps when handling devices.
Use a 100Ω resistor in series with the gate when performing curve
tracer tests.
Never install devices into systems with power connected to the
system.
Use soldering irons with grounded tips when soldering to gate terminals.
When mounting IGBT modules on a heatsink, certain precautions should
be taken to prevent any damage against a sudden torque. If a sudden
torque (“one-sided tightening”) is applied at only one mounting terminal the
ceramic insulation plate or silicon chip inside the module may get damaged.
The mounting screws are to be fastened in the order shown in Figure 4-2.
Also, care must be taken to achieve maximum contact (i.e. minimum
contact thermal resistance) for the best heat dissipation.
Application of a thermal pad on the contact surface improves its thermal
conductivity. See Replacement Parts section for the required pad.
A torque wrench should be used. Tighten mounting screws to 28 in-lbs;
wire connecting screws to 19 in-lbs. If torque is too heavy, the device can
damage like the above “one-sided tightening”.
Two-Point Mounting Type
Temporary tightening  cÎd
Final tightening  dÎc
c
Four-Point Mounting Type
Temporary tightening 
cÎdÎeÎf
Final tightening  fÎeÎdÎc
d
c
e
f
d
Figure 4-2. Screw Fastening Order
142
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
5.1 TROUBLESHOOTING
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! Be sure that all primary power to the
machine has been externally disconnected. Open the line (wall)
disconnect switch or circuit breaker before attempting inspection or
work inside of the power source.
Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting
guide. The remedy may be quite simple. If the cause cannot be quickly
located, shut off the input power, open up the unit, and perform a simple
visual inspection of all the components and wiring. Check for secure
terminal connections, loose or burned wiring or components, bulged or
leaking capacitors, or any other sign of damage or discoloration.
The cause of control malfunctions can be found by referring to the
sequence of operations and electrical schematic diagram (Figure 5-1) and
checking the various components. A volt-ohmmeter will be necessary for
some of these checks.
Voltages in plasma cutting equipment are high enough to cause
serious injury or possibly death. Be particularly careful around
equipment when the covers are removed.
NOTE
Before checking voltages in the circuit, disconnect the power from the
high frequency PC Board (PCB-2, Connector J2) to avoid damaging your
voltmeter.
143
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
5.2 TROUBLESHOOTING GUIDE
A. Power Light does not come on.
1. Visually inspect the machine for any damage.
2. Check following:
a. Check if the machine power cord is plugged into the input
power receptacle.
b. Measure the input power at the receptacle. If not present, then
check the wall disconnect switch and it’s fuses.
c. Check Fuse (F1).
3. If above items check OK , the problem is internal. Send unit to an
Authorized Repair Station for repair.
a. Ensure that ribbon cable is connected to main PCB-1 and
front panel PCB-3
b. Measure voltage between pins P7-5 and P7-6
of
the
control board. If there is no voltage, then replace Control
Transformer (T6).
c. If the voltage is present, then the pilot light may be burnt
out.
B. No Air Flow
1. Check air inlet supply. Unit requires 350 cfh at 80psig.
2. Check air hose and connections. Tighten if leaking.
3. Does air flow when “air test” switch is in test position?
a. If not, check torch consumables, replace if necessary.
b. If above items check OK , the problem is internal. Take unit to
an Authorized Repair Station for repair.
C. The Power light is on, but nothing happens when the torch
switch is depressed. Fault light does not activate.
NOTE: Unplug high frequency connection before attempting to work
on this problem.
1. With the machine power on, depress the torch switch. On the control
board the LED 1 should be lit as long as the switch is depressed. If not
then check:
a. Turn power off to the machine. Unplug Control board. Put an
ohmmeter across J3-3 and J3-4 to take resistance reading.
Depress torch switch. Meter should read a short. If not, then
one of the following is not working properly:
b. Torch switch or the leads. Unplug the torch switch leads at the
machine. Put a meter across the two plug pins. Should read a
short when the torch switch is depressed. If not, then either
broken switch leads or malfunctioning switch.
2. Check transformer secondary voltages at the output diode modules.
144
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
Refer to system schematic. Replace the transformer module if the
correct secondary voltages are not present.
3. If everything above checks out all right, then the PCB1 Control Board
should be replaced.
D. Fault light activates when torch switch is closed.
The machine monitor conditions necessary for the safe operation of the
Powercut-1500. The fault lights will glow under the following conditions
and operations will come to a stop.
1. High/Low line voltage. The "AC LINE" light will blink to indicate that
the input voltage is outside the +/- 15% range of the nominal voltage.
2. Gas Flow indicator - The fault light will blink to indicate that the air
flow is low or that the torch is not providing any back pressure.
a. Check the air pressure at the machine regulator. It should be
adjusted to 80 psig. If no air pressure, check the air at the supply
point. Also, check for any obstructions in the air hose.
b. Air flow may be blocked at the torch tip. Check the torch
consumables (see Figure 3.3). Also check for any obstructions in
the torch leads.
NOTE: If above items check OK , the problem is internal. Send unit
to an Authorized Repair Station for repair.
c.
Put the ‘Air Check’ switch to On position. Air should flow through
torch. If not, and air pressure is set at required 80 PSIG, check
gas Solenoid (SOL1) for proper operation.
d. Air Check switch may also be malfunctioning if the air is flowing
continuously or putting in the On position does not turn air on.
3. Over Temperature indicator . The fault light will blink to indicate that
the machine is overheated. This generally indicates that the air flow
has been blocked. Clear blockage and allow the power source to cool
before operating.
a. Thermal Switch (TS1) may be open. It will open if the heat sink
temperature reaches 80°C. With the machine power off, check
the continuity between P6-7 and P6-8 of the control board. If
the switch is OK, then the ohmmeter should read a direct
short. If not then it should read open.
b. If the switch is malfunctioning, replace it. Clean the surface of the
heat sink before installing the switch.
4. Fault Indicator. When this light blinks, either the system failed to
initiate a pilot arc after a number of attempts, or there has been an
over-current event within the system.
a. If the light blinks for 10 seconds and then stops, then the problem
is pilot arc initiation. Check the consumables in the torch.
b. If the light continues to blink, and the system does not reset, then
the fault is an over-current event. One likely source of an overcurrent fault is a nozzle to electrode short. Turn off the machine
and inspect the torch and its consumables. Replace the
consumables as needed. Turn the machine back on. If the problem
occurs again, the machine may require service.
145
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
c.
b.
To check if the output is shorted, measure the resistance by
putting the ohmmeter leads across the output. Put the black lead
to the "work" terminal and the red lead to the torch electrode
terminal. The reading should be about 2K OHMs.
If the resistance reading is different than above, check the torch,
the output bridge and Start-up Board (PCB-6).
E. Air is On but nothing happens when torch switch is operated.
1. Check the torch. Make sure that the valve pin is installed and the heat
shield is very tight.
2. Check to assure high frequency is present at the torch. Disconnect
HI FREQUENCY leads. Check for 575 volt supply to the high
frequency unit between P2A-1 & P2A-3 of the High Frequency Board
(PCB2) with torch switch closed.
3. With HI FREQUENCY leads disconnected, measure open circuit
voltage. It should be 320 VDC between “Work” and “Torch” terminals.
If it is not present then any one of the following may not be working
properly:
a. Check the operation of the Thermal Switch (TS1). See D.3.a.
above.
b. Check Air Check switch operation. It might be stuck in On
position. Pilot arc will not initiate if this switch is in the ON position.
(safety reasons)
c. Check air flow switch. There may be internal short. See D.2.c
above.
d. Measure voltage across C5 or C6 capacitor. It should be as
follows:
approx. 325 VDC with 230 V supplied to the 230/460 volt unit.
approx. 294 VDC with 208 V supplied to the 230/460 volt unit
approx. 325 VDC with 460 V supplied to the 230/460 volt unit
approx. 400 VDC with 575 V supplied to the 575 volt unit
If not, one of following could be malfunctioning:
1). Check the capacitors C5 and C6 for any damage.
2.) Check input bridge/SCR Module (BR1) This can be
checked without taking it out of the circuit using an volt/
ohmeter. Replace it if found malfunctioning. Follow bridge
installation instructions.
3.) Check Inrush current resistor (R1), located on the Input
Bridge Heatsink and SCR (Q1). Replace if
malfunctioning.
e. IGBTs may be damaged. See IGBT installation procedure. Before
replacing IGBTs, make sure to check the zener diodes and pico
fuses on the IGBT driver boards.
146
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
F.
High Frequency and Pilot Arc are on but Main Arc does not
transfer.
1. Make sure work clamp is connected to work material.
2. Check the torch. Replace consumables if necessary.
G. Poor Cutting Performance.
1. Check air supply regulator . It should be adjusted to 80 psig.
2. The air supplied to the torch should be free of oil and water.
3. Make sure the consumables in the torch are acceptable.
4. Check open circuit voltage. See E.3 above.
5. Check the output. Use a calibrated current probe capable of
measuring 100 amps in the presence of high frequency.
H. Air does not shut off.
1. Check air test, the gas solenoid valve is energized when the switch is
in the “on” position.
2. Does air flow stop when the torch switch is unplugged? If yes, check
and repair the torch. If not, send unit to an Authorized Repair Station
for repair.
a. Check voltage to solenoid coil, if present when torch switch is
unplugged, replace PCB1. If voltage is “0”, replace solenoid valve.
I.
Main arc is difficult to start.
1. The most common reason is worn or missing consumables. Check
and replace if necessary.
2. Input air must be clean and dry.
3. Input air pressure must be 80 psig.
4. Torch connections must be tight.
5. Work cable and clamp must be in good condition and must make a
good electrical connection to the material to be cut.
6. If above items check OK , the problem is internal. Send unit to an
Authorized Repair Station for repair.
a. Missing or weak pilot arc. Check pilot arc fuse, open circuit
voltage and pilot arc wiring.
b. Inoperative Start-up Board (PCB-6).
147
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
5.3 REFERENCE VOLTAGE CHECKS
A. Control Board Assembly (PCB1)
1.
LED’s
LED- (D9)LED- (D4)LED- (D1)-
2.
Torch Switch
Pilot Arc Relay
Gas Solenoid Valve
Voltage Test Points
Tests are made with power on - no arc.
Disable High Frequency by disconnecting blue wire with black
sleeve
TP-1 TP-4 TP-5 TP-7 TP-8 TP-9 TP-10 -
Torch trigger signal
IGBT’s driving signal - switching frequency = 18.5 KHz
IGBT’s driving signal - switching frequency = 18.5 KHz
+5 vdc
+15 vdc
-15 vdc
Ground
54 µs
13vdc
0
13vdc
Figure 5.1 IGBT Gating Signal
148
SECTION 5
TROUBLESHOOTING
5.4 SEQUENCE OF OPERATION
A. TRIGGER LOCK “UNLOCK” position
TORCH SWITCH
PUSH
RELEASE
OPEN
CLOSE
GAS SOLENOID VALVE
PREFLOW
2 SEC.
20 SEC
Postflow
FLOW SWITCH
OPEN
CLOSE
FAULT OVERLOAD LIGHT
HF CIRCUIT
ENERGIZE
PILOT ARC
INVERTER
CUTTING ARC (CURRENT)
NOTES:
1.
When the torch switch is pushed during postflow period, the postflow and preflow times are canceled, and the
HF is energized immediately.
2.
When the amber fault light comes on, cutting operation should be stopped. The postflow time starts from the
moment the torch switch is released.
149
SECTION 5
B.
TROUBLESHOOTING
TRIGGER LOCK "LOCK" position
PUSH
RELEASE
PUSH
RELEASE
TORCH SWITCH
OPEN
CLOSE
GAS SOLENOID VALVE
PREFLOW
2 SEC.
20 SEC
POSTFLOW
CLOSE
Postflow
OPEN
FLOW SWITCH
FAULT LIGHT
ENERGIZE
HF CIRCUIT
PILOT ARC
INVERTER
CUTTING ARC (CURRENT)
NOTES:
1.
When the torch switch is pushed during postflow period, the postflow time
is reset, the preflow time is canceled, and the HF is energized immediately.
2.
When the red fault light comes on, cutting operation should be stopped.
The postflow time starts from the moment the torch switch is released.
3.
FAULT light is on during second "turn-off" trigger only. This does not affect
performance in any way.
150
151
0558003513
Powercut-1500 Schematic Diagram
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising