ESAB | LAR 630 Magma | Instruction manual | ESAB LAR 630 Magma Manual de usuario

ESAB LAR 630 Magma Manual de usuario
LAR 630
LAR 630 Magma
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
0456 315 001
020923
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid for serial no. 305, 338, 535
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
SVENSKA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
svetsströmkälla LAR 630/630 Magma med nummer 535 är i överensstämmelse med
standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv 73/23/EEG med tillägg 93/68/EEG.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------OVERENSSTEMMELSEERKLAERING
DANSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige garanterer under eget ansvar, at
svejsestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i overensstemmelse
med standard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv 73/23/EEC med tillægg
93/68/EEC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
NORSK
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at
sveisestrømkilde LAR 630/630 Magma med nummer 535 er i samsvar med standard
EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv 73/23/EØF med tillegg 93/68/EØF
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
SUOMI
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että hitsausvirtalähde LAR 630/630 Magma numero 535 täyttää standardin EN
60974--1 vaatimukset direktiivin 73/23/EEC ja sen lisäyksen 93/68/EEC mukaisesti.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARATION OF CONFORMITY
ENGLISH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that welding power source LAR 630/630 Magma having number 535 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive 73/23/EEA
and addendum 93/68/EEA.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DEUTSCH
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Schweißstromquelle LAR 630/630 Magma mit n--Nr 535 mit
der norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien 73/23/EWG mit der
Ergänzung 93/68/EWG in Übereinstimmung steht.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
FRANÇAIS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsabilité que la source de courant de soudage LAR 630/630 Magma portant le numéro
535 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives
73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2
OVEREENSKOMSTIGHEIDSVERKLARING
NEDERLANDS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat lasstroombron LAR 630/630 Magma met nummer 535 overeenkomt
met norm EN 60974--1 volgens richtlijn 73/23/EEG van de Raad met toevoeging
93/68/EEG.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ESPAÑOL
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda responsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAR 630/630 Magma con el
número de 535 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
ITALIANO
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Swezia, dichiara sotto la propria responsabilità che il generatore per saldatura LAR 630/630 Magma numero di 535 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva 73/23/CEE
e successive integrazioni nella direttiva 93/68/CEE.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
PORTUGUÊS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suécia, certifica, sob a sua própria responsabilidade que, a fonte de corrente para soldadura LAR 630/630 Magma número
535 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos constantes na directiva 73/23/EEC e com o suplemento 93/68/EEC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Åëëçíéêá
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ óõãêïëëçôéêïý ñåýìáôïò LAR 630/630 Magma ìå áñéèìü 535 âñßóêåôáé
óå óõìöùíßá ìå ôï ïôáíôáñô ÅÍ 60974 1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò ïäçãßáò
73/23/ÅÅC êáé ôçí ðñïóèÞêç 93/68/ÅÅC.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 95--11--20
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
Tel: + 46 584 81176
3
Fax: + 46 584 12336
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
-- 4 --
93
ESPAÑOL
1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 FICHA TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
71
73
3.1 Conexión a la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
4 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 PEDIDO DE REQUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ESQUEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
LISTA DE REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
TOCc
-- 69 --
ES
1
INTRODUCCIÓN
La fuente de corriente para soldadura LAR 630/630 Magma está concebida para
soldadura semiautomática de alta productividad (MIG/MAG) y para soldadura
manual (MMA), es del tipo de tensión constante, equipada con protección contra
sobrecarga y comprende una unidad de operación y una unidad de potencia
refrigerada por ventilador.
ADVERTENCIA
LAS ACTIVIDADES DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN SER PELIGROSAS. TENGA CUIDADO
Y RESPETE LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, QUE DEBEN BASARSE EN LAS
DEL FABRICANTE.
DESCARGAS ELÉCTRICAS -- Pueden causar la muerte
S
Instale y conecte a tierra el equipo de soldadura según las normas vigentes.
S
No toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las
piezas con corriente.
S
Aíslese de la tierra y de la pieza a soldar.
S
Asegúrese de que su postura de trabajo es segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden ser nocivos para la salud.
S
Mantenga el rostro apartado de los humos de soldadura.
S
Utilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los
humos y gases que produce la soldadura.
HAZ DEL ARCO -- Puede provocar lesiones oculares y quemaduras
S
Utilice un casco de soldador con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para
protegerse los ojos y el cuerpo.
S
Utilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal.
PELIGRO DE INCENDIO
S
Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no hay materiales inflamables cerca
de la zona de trabajo.
RUIDO -- El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído.
S
Utilice protectores auriculares.
S
Advierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.!
¡ADVERTENCIA!
Este producto ha sido diseñado para usos industriales. Si se emplea en el hogar, puede provocar
interferencias de radio. Es responsabilidad del usuario adoptar las precauciones oportunas.
ba20d12c
-- 70 --
ES
2
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
Unidad de Maniobras (colocada en la parte delantera) contiene:
S
Interruptor de la tensión de red.
S
Potenciómetro para regular la tensión
equipado con cojinete planetario
S
Conmutador eléctrico para Mando a distancia
S
Dispositivo de operación (circuito impreso)
com microprocesador que controla los tiristores principales y evita la sobrecarga
con el así llamado límite de corriente, y mantiene constante la tensión del arco
de soldadura al variar la carga y/o la tensión de red ±10%, comparando el valor
ajustado y el medido.
S
Testigo (operación); blanco 42--48 V
S
Voltímetro y amperímetro (accesorio)
Núm. de pedido 319 429--882 para la LAR 630, indican la tensión y corriente de
soldadura.
S
Enchufe para mando exterior 42 V
alimentación de la unidad alimentadora de hilo, arranque externo de la fuente de
corriente y control a distancia de la tensión.
S
Enchufe para conexión de los cables de soldadura
+ a la unidad alimentadora de hilo
-- a la pieza de trabajo
--A inductancia baja
--B inductancia media
--C inductancia alta
Una inductancia alta produce una masa fundida más caliente (es decir que la
masa se expande más) y disminuye las salpicaduras pero empeora el arranque,
sobre todo con hilos de diámetro pequeño.
S
Contactor (bobina 42 V 50 Hz/48 V 60 Hz)
S
Fusible automático 10 A demorado (1 unidad) y 5 A demorado(2 unidad)
S
Transformador para maniobras
monofásico, con tensión secundaria nominal de 42 V y efecto nominal de
310 VA en funcionamiento continuo. El devanado secundario alimenta la tensión
para maniobras, lleva fusible de 10 A.
ba20d12c
-- 71 --
ES
La unidad de potencia, colocada atrás, comprende:
S
Trasnformador principal
es un modelo trifásico, equipado con devanado primario, secundario 1,
secundario 2 (tensión básica) y terciario. El devanado básico nivela los topes de
tensión. El devanado terciario sincroniza los tiristores.
S
Rectificador principal
comprende un vertical trifásico con tres tiristores, 3 diodos, 18 diodos para la
tensión básica y además 3 diodos para la corriente básica. Los tiristores estás
equipados con protección individual contra tensiones de cresta no repetitivas.
S
Inductor
está acoplado en serie con el circuito de corriente de soladura.
S
Monitor de temperatura
(protección contra sobrecargas) desde 92 ±3°C, reconexión a 73 ±5C°, protege
los tiristores contra recalentamiento originado por sobrecarga o refrigeración
deficiente. Se encuentra en el disipador térmico al lado de los tiristores y se
rearma automáticamente después de ser disparado cuando la unidad de
potencia se ha enfriado. Protege indirectamente toda la fuente de corriente.
El testigo amarillo se ilumina cuando el monitor de temperatura se ha disparado.
S
Bloque para conexión a red
Bloque para conmutación de la tensión de red
Termostatos especiales controlan el ventilador para que funcione a menos
revoluciones con poca carga.
S
Ventilador controlado por termostato
S
Toma de potencia
Extra para la LAR 630 Magma
La unidad de potencia, colocada adelante, comprende
S
Potenciómetro
(cojinete planetario suspendido) para la regulación de la corriente de soldadura
manual (MMA) y cincelado por arco de aire.
S
Conector eléctrico y toma
para soldadura manual con dispositivo F y cincelado por arco de aire.
S
Dispositivo de control
(tarjeta impresa) MMA, cincelado por arco de aire, controla los tiristores
principales y evita la sobrecarga con el así llamado límite de corriente.
ba20d12c
-- 72 --
ES
3
FICHA TÉCNICA
LAR 630
LAR 630 Magma
Carga permitida CC
al 60 % de intermitencia
al 80 % de intermitencia
al 100 % de intermitencia
630A/44V
560A/42V
500A/39V
--500A/40V
Escala de regulación CC
75A/18V--630A/44V
40A/21V--500A/40V
Tensión máxima en circuito abierto
18--55V
55V
Rendimiento y factor de potencia a:
630A/44V
500A/40V
rendimiento η
0,81
0,80
factor de potencia λ
0,92
0,84
Tensión operativa
42V, 50/60 Hz
42V, 50/60 Hz
Protección
IP 23
IP 23
856x708x990
856x708x990
Clase de uso
Dimensiones lxanxal
La fuente de corriente de soldadura cumple con los requisitos según IEC 974--1. Sección del
cable de red, según normas suecas
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia especifica el porcentaje de tiempo de un período de diez minutos durante
el cual es posible soldar con una determinada carga.
Tipo de aplicación
El símbolo
significa que la unidad de alimentación ha sido diseñada para su uso en
locales con un elevado riesgo eléctrico
Grado de estanqueidad
El código IP indica el grado de estanqueidad, es decir, el nivel de protección contra la penetración
de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y
al aire libre.
3.1
Conexión a la red
3~50 Hz
3~60 Hz
Tensión V
230
400
500
230
440
550
Corriente A
60%
80%
100%
93
83
74
54
48
43
43
38
34
92
83
74
54
48
43
43
38
34
Fusible, retardado A
80
50
50
80
50
50
Sección de cable
4x25
4x10
4x10
4x25
4x10
4x10
Fusible, rápido A
80
63
63
80
63
63
Sección de cable
4x25
4x16
4x16
4x25
4x16
4x16
ba20d12c
-- 73 --
ES
4
INSTALACIÓN
1. Coloque la fuente de corriente de manera que la refrigeración no sea impedida;
que no le entren grandes cantidades de polvo, aire húmedo o gases corrosivos y
que la salida del aire de refrigeración no entorpezca la protección de gas.
2. Controle que el bloque conector del transformador principal y el transformador
operativo estén regulados para la tensión correcta y que el fusible esté bien
dimensionado. Consulte las instrucciones de conexión.
Los fusibles y las secciones de cables recomendados se ajustan a las normas
suecas, en los casos en que otros países tengan otras normas, respete las
normas locales.
3. Conecte la fuente de corriente trifásica a la red. Realice la conexión a tierra de
acuerdo a las normas vigentes.
4. Conecte el cable operativo entre la fuente de corriente y la unidad de
alimentación de hilo.
5. Conecte el cable de soldadura entre la unidad de alimentación de hilo y la toma
marcada +. Conecte el cable de soldadura entre la pieza de trabajo (cable de
retorno) y alguna de las tomas marcadas - .
ATENCIÓN:
La polaridad puede tener que invertirse según el hilo de soldadura utilizado.
Toma A
se utiliza para la soldadura por arco corto (materiales débiles,
costuras de fondo y aluminio).
Toma B
se utiliza para la soldadura de arco corto, pero produce una
temperatura de soldeo más alta que A
Toma C
se utiliza para la soldadura por arco pulverizado en materiales
gruesos. Controle que los cables de soldadura estén correctamente ajustados en tomas correspondientes.
6. Conecte eventualmente la unidad refrigeradora.
NOTA
Durante el transporte y el almacenamiento existe el riesgo de vuelco si el equipo
de soldeo tiene una inclinación superior a 10°. Obsérvese que el estabilizador
tiene que montarse a fin de aumentar la estabilidad, especialmente si se usan
Feed Selector, Puls--Aid o brazo de descarga. Efectuar el montaje según las
instrucciones adjuntas.
Instrucciones de elevación
Para elevar la fuente de alimentación utilice el
cáncamo de suspensión. El tirador sólo debe
utilizarse para arrastrarla.
ba20d12c
-- 74 --
ES
5
OPERACIÓN
Soldadura semiautomática
1. Elija el gas protector correcto según las recomendaciones.
2. Coloque el conmutador eléctrico (1) en la posición de soldadura semiautomática
(5). El ventilador arranca y el testigo (2) se ilumina.
3. Presione el gatillo de la antorcha. Al mismo tiempo que el contactor principal de
la fuente de corriente es activado, se activa el mecanismo de alimentación y la
válvula de gas, pudiendo regular luego el caudal de gas recomendado
(10--18 l/min según la aplicación). Al regular el caudal de gas, se debe aflojar el
brazo de presión del rodillo alimentador para evitar que el hilo sea alimentado
innecesariamente.
4. Regule la tensión de soldadura deseada con el potenciómetro (3) en el panel
frontal de la fuente de corriente y la alimentación de hilo deseada con el
potenciómetro en la parte posterior del mecanismo alimentador
ba12d001
LAR 630 Magma
Soldadura manual (MMA)
1. Coloque el conmutador (1) en posición manual (6). El transformador operativo
es conectado a la tensión. El ventilador arranca y el testigo (2) se ilumina. La
corriente de soldadura se puede regular sin escalones (4).
2. Conecte el cable de soldadura a + o --C, según el tipo de electrodo que utilice y
conecte el cable de retorno a --C o +.
3. Coloque el electrodo en el portaelectrodo. La soldadura puede comenzar.
Cincelado por arco de aire
1. Coloque el conmutador (1) en posición de cincelado por arco de aire (7). El
transformador operativo queda con tensión. El ventilador arranca, el contactor
se activa y el testigo (2) se ilumina. La corriente de soldadura se puede regular
sin escalones (4).
2. Conecte la torcha de uniones a + y el cable de retorno a --A
3. Fije el electrodo de carbono en la torcha. El cincelado puede comenzar.
ba20d12c
-- 75 --
ES
6
ACCESORIOS
Para la regulación remota de los parámetros de soldeo
se utiliza:
Núm. de
pedido
S
PHB 1
equipado con un potenciómetro con cojinete planetario, para
la regulación exacta
0367 317 880
S
PHB 2
equipado con un potenciómetro para la regulación gruesa y otro para la
regulación fina.
0367 318 880
S
PAB 6
Se pueden preseleccionar y ajustar tres combinaciones de
corriente y tensión con un conmutador eléctrico
(de 3 posiciones)
0367 308 880
S
PAE 2
Control remoto de la corriente y la tensión. El PAE 2 está
equipado con un cojinete planetario para la regulación exacta.
Se comercializa en dos modelos diferentes
PAE 2 (caja) con 5 metros de cable
PAE 2 (barra) con 5 metros de cable
0467 277 880
0466 515 882
S
PAE 4
Dispositivo de programación para 5 parámetros de soldadura, se
seleccionan con el conmutador del frente. Se suministra con 5 m de cable.
0368 920 880
S
Feed Selector
Unidad para el uso de mecanismo alimentador doble.
0468 040 880
S
Puls Aid
Unidad de pulsos para soldadura de aluminio
400/500 V con instrumento indicador de topes.
400/500 V sin instrumento indicador de topes
230 V sin instrumento indicador de topes
Juego de instrumentos digitales
Juego de instrumentos analógicos
7
0467 570 880
0467 570 881
0467 570 882
0368 123 884
0319 429 882
MANTENIMIENTO
Limpie la fuente de corriente con aire presurizado seco y a presión reducida, por lo
menos una vez al año
Si la fuente se encuentra en un entorno polvoriento y sucio, debe limpiarse con más
frecuencia.
8
PEDIDO DE REQUESTOS
Si desea realizar un pedido de piezas de repuesto, acuda al distribuidor de ESAB
más cercano (consulte la última página de este documento). Para realizar un pedido, indique el tipo de producto, el número de serie, y el nombre y número de la pieza de repuesto que aparecen indicados en la lista de repuestos.
De hacerlo así, la tramitación de su pedido resultará más sencilla y podremos garantizarle una entrega correcta de las piezas solicitadas.
ba20d12c
-- 76 --
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising