ESAB | KHM 190 YS | Instruction manual | ESAB KHM 190 YS Manuale utente

ESAB KHM 190 YS Manuale utente
KHM 190 YS
Manual uso y mantenimiento
Manuale uso e manutenzione
Manual de uso e manutenção
3RGU F]QLNX \WNRZDQLDLNRQVHUZDFML
3
0794 999 906
01/10
Valid for serial No. 113 – XXX – XXXX (0794000882)
Valid for serial No. 142 – XXX – XXXX (0794000883)
3
'(&/$5$d®2'(&21)250,'$'(
ESAB Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suécia, declara sob a própria responsabilidade que a máquina de
soldar elétrica modelo KHM 190 YS com número de código 0794000882/3 é conforme as Diretrizes Comunitárias
e as relativas modificações 98/37/CE – 73/23/CE – 89/336/CE e para a verificação foram consideradas as
seguintes normas harmonizadas EN 292-1 – EN 292-2 – EN 60974-1 – EN 60204-1 – EN 50199, outras normas
84/535/CE – ISO 8528 foram consultadas.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
Tel. + 46 58 481000
fax +46 584 411924
10/10/01 DC 190 Y-P
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
Ì1',&(
.+0<6
3
0
1
Prezado Cliente,
Vos desejamos agradecemos por ter comprado este produto.
Vos aconselhamos de ler atentamente este manual para familiarizar-se com a máquina antes de utilizar a mesma.
Em caso de esclarecimentos ou problemas, não haver receio de contactar o mais próximo Centro de Assistência
autorizado, onde encontrará experiência e peças sobressalentes originais. A utilização de peças sobressalentes não
originais faz decair a garantia.
Ì1',&(
3É*,1$
,1)250$d®(6'(&$5È&7(5*(5$/
NOTAS SOBRE O MANUAL
DESCRIÇÃO - SIMBOLOGIA
ADVERTÊNCIAS - GERAL
ADVERTÊNCIAS – MÁQUINA DE SOLDAR
TRANSPORTE
MONTAGEM DO CARRO
ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO
M2
M 2.1
M 2.5
M 2.5.1
M 4.1
M6
M 2.6, M 2.7
)81&,21$0(172
EMBALAGEM
PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA
ACCIONAMENTO DO MOTOR
PARADA DO MOTOR
COMANDOS
UTILIZAÇÃO COMO MÁQUINA DE SOLDAR
UTILIZAÇÃO COMO MOTO-GERADOR
PROTECÇÃO DO MOTOR
MANUTENÇÃO
ARMAZENAGEM
DADOS TÉCNICOS E DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
M3
M 20.1
M 21
M 22
M 31
M 34
M 37
M 39.6
M 43, M 43.2
M 45
M 51, 51.1
(648(0$6(3(d$662%5(66$/(17(6
ENCOMENDA DAS PEÇAS SOBRESSALENTES
ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS - AUX
ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS – POTÊNCIA DE SOLDADURA
ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS - MOTOR
ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS - AUX
ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS – POTÊNCIA DE SOLDADURA
DESCRIÇÃO - ESQUEMA ELÉCTRICO
PEÇAS SOBRESSALENTES
PEÇAS SOBRESSALENTES
PEÇAS SOBRESSALENTES
ESCRITAS ADESIVAS
CARRO
R 1,
M 61.1
M 61.2
M 61.3
M 61.4
M 61.5
M 60
DR 3, DR 3.1,
DR 5, DR 5.1,
DR 7, DR 7.1
KA 4
18/10/01 27275M1GB
'(6&5,d®2
3
,1)250$d¯(6'(&$5É&7(5*(5$/
-
O manual de instruções do motor e dos acessórios
(se necessários) se encontram num envelope de
plástico junto com este manual. Esta máquina foi projectada para funcionar como máquina
de soldar ou como gerador de corrente eléctrica para
ferramentas e outras aparelhagens eléctricas ligadas;
QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO, não é consentido e a
nossa empresa se declina qualquer responsabilidade por
lesões ou danos provocados por uma utilização imprópria.
Os nossos produtos são realizados em conformidade com
as normas de segurança vigentes para prevenir lesões
pessoais ou danos na máquina e coisas.
+
$ JDUDQWLD p YiOLGD VRPHQWH VH UHGLJLGD SRU
XPWpFQLFRDXWRUL]DGRGRVHUYLoRDVVLVWrQFLD(6$%
Eventuais modificações na máquina não preventivamente
autorizadas por escrito pela nossa empresa fazem decair
a garantia e nos declinam de qualquer responsabilidade.
127$662%5(20$18$/
Antes de utilizar a máquina, ler atentamente este manual e
respeitar as instruções contidas no mesmo, para prevenir
problemas, eventuais lesões e danos na máquina.
Este manual é dirigido ao pessoal qualificado com
experiência no sector, e portanto, o conhecimento das
normas de segurança e saúde e as relativas disposições.
Este manual é parte integrante do produto e deve ser
conservado com cuidado de modo a ser disponível para a
consulta, durante toda a vida do produto. Em caso de
cessão da máquina, o manual deve ser entregue ao novo
utente.
862(0$187(1d®2
127$662%5(20$18$/
0
2
1Ì9(,6'($7(1d®2
Os avisos utilizados neste manual têm o objectivo de
chamar a atenção sobre os potenciais perigos e os
importantes aspectos do funcionamento da máquina...
ü 3(5,*262
Indica um perigo imediato de graves lesões pessoais ou
morte em caso de não observância das instruções.
ü $7(1d®2
Indica o perigo de lesões pessoais ou danos nas
aparelhagens em caso de não observância das instruções.
ü &8,'$'2
Indica o perigo de danos nas aparelhagens ou nas outras
máquinas em caso de não observância das instruções.
ü ,03257$17(
ü 127$
ü $66(*85$56(
Estes avisos fornecem úteis informações a respeito da
predisposição, do funcionamento e da manutenção da
máquina.
Algumas figuras deste manual têm o objectivo de facilitar a
identificação de alguns componentes e poderiam não
corresponder a máquina em vossa posse.
+ 2%6 2 SUHVHQWH PDQXDO QmR p FRPSURPHWHGRU 2
11/3/01 ESABM2P
SURGXWRU VH UHVHUYD R GLUHLWR GH HIHFWXDU
PHOKRUDPHQWRV RX PRGLILFDo}HV DR SURGXWR RX QRV
VHXVDFHVVyULRVVHPDFWXDOL]DURPDQXDO
862(0$187(1d®2
'(6&5,d®26,0%2/2*,$
3
6Ì0%2/26*(1e5,&26
6Ì0%2/26'(6(*85$1d$
6723 ² Ler absolutamente e prestar a máxima
atenção.
Ler e prestar a máxima atenção.
&+$9(utilizar os aparelhos adequados ao tipo
de trabalho.
$'9(57È1&,$6
$7(1d­2 Eventuais não observâncias
podem provocar lesões físicas nas pessoas ou
danos nas coisas.
$/7$7(16­2 Não tocar – perigo de lesões
ou morte.
)2*2 Perigo de incêndio.
&$/25 Superfícies quentes.
(;3/26­2 Material explosivo ou perigo de
explosão, em geral.
È*8$1mRXWLOL]DUiJXDDFDXVDGRSHULJRGH
FXUWRFLUFXLWRRXRXWURVGDQRV.
)802&LJDUURVIyVIRURVRXLVTXHLURVpodem
causar incêndios ou explosões.
de
corrosão
ou
8WLOL]DUSURWHFo}HVGHVHJXUDQoDDGHTXDGDVDRWLSRGH
VROGDGXUDV
Utilizar roupas de protecção, e outro, específicos
para o tipo de soldadura.
8WLOL]DUDVGHYLGDVSURWHFo}HVSHVVRDLVGXUDQWHD
PDQXWHQomRGDPiTXLQD
Aconselha-se de utilizar as devidas protecções
pessoais durante as operações de manutenção,
quais carregamento da bateria, do combustível,
etc.
5HVSHLWDUDVSUHFDXo}HVGHVHJXUDQoDTXDQGRVH
GHVORFDDPiTXLQD
Fazer referência as instruções antes de deslocar
a máquina.
8WLOL]DUURXSDVGHVHJXUDQoDLQGLFDGDV
É obrigatório utilizar os acessórios de
protecção pessoal indicados quando se utiliza
a máquina.
8WLOL]DURVGLVSRVLWLYRVGHVHJXUDQoDUHTXHULGRV
É obrigatório utilizar dispositivos de segurança
adequados ao tipo de soldadura e ao lugar de
trabalho. 1mRXWLOL]DUiJXDSDUDDSDJDURVLQFrQGLRVQDPiTXLQD
HOpFWULFD
É proibido utilizar água para apagar incêndios
nas aparelhagens eléctricas.
'HVOLJDUDFRUUHQWHDQWHVGHLQWHUYLU
É proibido intervir na máquina com a corrente
activada.
1mRVROGDU
É proibido soldar em ambientes com a presença
de gás explosivos.
de
6/3/01 ESABM2-1P
È&,'26 Perigo
queimaduras.
0
2.1
862(0$187(1d®2
$'9(57È1&,$6*(5$/
3
ü
⇒
,03257$17(
+ Ler atentamente estas instruções.
+ Ler o manual de uso e manutenção da máquina de soldar e o
manual de instruções do motor antes de instalar, fazer
funcionar e realizar a manutenção desta máquina.
+ Eventuais não observâncias podem provocar lesões ao
pessoal e/ou danos na máquina e nas outras estruturas.
+ Utilizar esta máquina no respeito das normas de segurança e
das leis vigentes.
ü$7(1d®2
1mRUHPRYHURXGHVDFWLYDURVGLVSRVLWLYRVGHVHJXUDQoD
É proibido remover ou desactivar os dispositivos de
segurança da máquina.
1mR XWLOL]DU D PiTXLQD VH QmR VH HQFRQWUD HP ERDV
FRQGLo}HVWpFQLFDV
Para ser utilizada, a máquina deve estar em boas
condições de exercício. Eventuais desgastes,
especialmente aqueles ligados com a segurança da
máquina, devem ser reparados antes que a máquina seja
colocada em função.
⇒
⇒
⇒
⇒
⇒
0
2.5
É proibido fumar. Evitar chamas livres e faíscas e não
utilizar ferramentas eléctricas durante o carregamento
do combustível.
Desatarraxar lentamente a tampa do depósito para
fazer sair as exalações do combustível.
Não encher excessivamente o depósito.
Evitar saídas de combustível no motor.
Limpar eventuais saídas de combustível antes de
accionar o motor.
Antes de deslocar a máquina fechar a válvula do
combustível, se presente no depósito, ou retirar o
combustível do depósito.
620(17(3$5$266,67(0$6&20%$7(5,$
⇒ Perigo de explosão em caso de faíscas na presença
de exalações da bateria.
620(17(3$5$02725(65(6)5,$'26&20É*8$
⇒ Com o motor quente, desatarraxar lentamente a
tampa do líquido de refrigeração para fazer sair as
exalações.
⇒ Exalações quentes e líquido de refrigeração superaquecidos sob pressão podem provocar queimaduras
na face, nos olhos e na pele.
&$55(*$0(172'2&20%867Ì9(/
⇒ Desligar o motor para carregar o combustível.
F 0(','$6 '( 35,0(,52 62&2552 No caso em cujo o operador fosse acidentalmente investido por líquidos
corrosivos e/ou gás tóxicos quentes ou no caso de qualquer outro evento que possa provocar graves lesões ou morte,
predispor as medidas de primeiro socorro como indicado pelas normas contra acidentes vigentes ou disposições locais.
Contacto com a pele
Lavar com água e sabão
Contacto com os olhos
Lavar abundantemente com água; se a irritação persiste, contactar um especialista.
Ingestão
Não induzir o vomito para evitar aspiração do vomito nos pulmões; chamar um doutor.
Aspiração de líquidos nos Caso se suponha que tenha entrado vomito nos pulmões (como no caso de vomito espontâneo )
pulmões
levar o contuso para o hospital com a máxima urgência.
Inalação
Em caso de exposição a altas concentrações de exalações, levar imediatamente o contuso para
uma zona não poluída.
F 0(','$6 &2175$ ,1&È1',2 Em caso de incêndio da zona de trabalho por qualquer causa com chamas que
riscam de provocar graves lesões e morte, actuar as medidas de primeira intervenção indicadas pelas normas vigentes
ou pelas disposições locais.
Apropriados
Proibidos
Outras indicações
de
Evitar, com adequados meios, que as substâncias oleosas entrem em contacto com as
superfícies metálicas quentes ou contactos eléctricos (interruptores, tomadas, etc.). Em caso de
saída de óleo pelos circuitos sob pressão, lembrar que o ponto de combustão é muito baixo..
ü$7(1d®2
$7(1d®2
ü &8,'$'2
$0È48,1$1­2'(9(6(587,/,=$'$(0È5($6&20
35(6(1d$'($7026)(5$(;3/26,9$
6/3/01 ESABM2-5P
Particulares
medidas
protecção
Advertências úteis
',6326,7,926'((;7,1d­2
Anidrido carbónico (ou dióxido de carbono) em pó, espuma ou água nebulizada.
Evitar o uso de jactos de água
Cobrir novamente os eventuais reparos não em chamas com espuma ou areia e utilizar os jactos
de água para resfriar as superfícies em proximidade das chamas.
Utilizar um respirador autónomo na presença de fumo denso.
3
862(0$187(1d®2
$'9(57È1&,$60É48,1$'(62/'$5
0
2.5.1
$'9(57È1&,$6
O utilizador de uma máquina de soldadura é responsável da segurança do pessoal encarregado a máquina de soldar ou
que se encontre nas proximidades.
As medidas de segurança devem responder as normas e as leis previstas para as máquinas de soldar.
As indicações fornecidas a seguir são um completamento das normas locais em matéria de segurança.
$7(1d®2
⇒ Proteger a face e os olhos (máscaras de segurança
com lentes escuras adequadas e protecções laterais), as
orelhas e o corpo (roupas de segurança não inflamáveis).
20/2/01 ESABM2-5-1P
⇒ Verificar que a área seja segura antes de iniciar
qualquer operação de soldadura.
⇒ Tocar as partes em tensão, quais fios abertos,
condutores ou contactos pode gerar choques eléctricos
provocando morte ou graves queimaduras. O eléctrodo, os
cabos de soldadura, etc. estão em tensão durante o
funcionamento da máquina.
⇒ Não manusear aparelhagens eléctricas ou o
eléctrodo estando na água ou com as mãos, pés ou roupas
molhadas.
⇒ Manter-se sempre isolados da superfície de apoio
durante a soldadura. Utilizar tapetes ou outro material
isolante para evitar o contacto físico com a superfície de
apoio e com o pavimento.
⇒ Utilizar sempre luvas isolantes secas e não furadas,
além das protecções pessoais.
⇒ Não enrolar os cabos ao redor do corpo.
⇒ Utilizar protecções para as orelhas se os níveis de
ruído são elevados.
⇒ Manter os materiais inflamáveis longe da zona de
soldadura.
⇒ Não soldar nos contentores que contenham material
inflamável.
⇒ Não soldar em proximidade das zonas de
abastecimento do combustível.
⇒ Não soldar em superfícies facilmente inflamáveis.
⇒ Não utilizar a máquina para descongelar os tubos.
⇒ Retirar o eléctrodo da pinça porta-eléctrodo quando
não em uso.
⇒ Evitar de aspirar fumos. Predispor um sistema de
ventilação ou, se não é possível, utilizar um aspirador de ar
homologado.
⇒ Evitar de trabalhar em ambientes fechados sem troca
de ar.
862(0$187(1d®2
75$1632572
3
0
4.1
ü127$
Para deslocar ou transportar a máquina, respeitar as indicações descritas nas figuras.
Realizar o transporte VHP gasolina no depósito, VHP óleo no motor, VHP electrólito na
bateria. Assegurar-se que os meios de transporte sejam adequados com as dimensões e
com o peso da máquina.
1 2&$55(*$5$&(66¾5,26282875262%-(&72648(32'(0$80(17$52
3(62(2802',),&$52%$5,&(1752'$0·48,1$
1 2'(6/2&$5$0·48,1$0$18$/0(17(28&2025(%248('(9(º&8/26(0
(675$'$63Á%/,&$6620(17(12&$62(0&8-21 26(87,/,=(80$0275,=
+202/2*$'$
Eventuais não observâncias podem provocar lesões físicas ou danos na máquina.
20/2/01 ESABM4-1P
3HVRPD[SRUSHVVRDNJ
3HVRPD[WRWDONJ
3
862(0$187(1d®2
0
0217$*(0'2&$5523$5$.+0+6<6
E 1RWD Para a montagem do carro seguir as instruções
descritas abaixo:
6
.+0<6
1) – Levantar a máquina (utilizando o apropriado gancho)
.+0+6
3%
ü $'9(57È1&,$
Não substituir o pneumático com tipos diversos do original.
ü $77(1d®2
22/3/01 ESABM6P
O carro de reboque lento não pode ser removido da
máquina e utilizado separadamente (com arranque
manual) para o transporte de cargas ou para usos
diversos de movimentação da máquina.
862(0$187(1d®2
$'9(57È1&,$63$5$$,167$/$d®2
3
0
2.6
+ Verificar que o ar quente e/ou o gás de descarga da
$'9(57È1&,$63$5$$,167$/$d®2
máquina sejam expelidos e não circulem no interno da
máquina provocando o aquecimento excessivo além de
uma insuficiente combustão do motor.
MOTORES DIESEL
• Utilizar em lugares abertos bem ventilados ou
transportar a descarga dos gases longe da zona
de trabalho.
+
Assegurar-se que a máquina não tenha a
possibilidade de deslocar-se durante o
funcionamento.
Proteger a máquina das intempéries e
instala-la em lugares no qual não exista o
perigo de alagamento. $V LQILOWUDo}HV GH iJXD SRGHP SURYRFDU FXUWR
FLUFXLWR FRP FRQVHJXLQWHV OHV}HV SHVVRDLV H GDQRV
QDPiTXLQD
O grau de protecção da máquina é indicado na plaqueta
de dados e no capítulo "Dados Técnicos" deste manual.
DESLOCAMENTO DA MÁQUINA
Antes de deslocar a máquina, desligar o motor e soltar
todos os cabos que podem bloquear o deslocamento.
POSICIONAMENTO
Posicionar a máquina numa superfície plana, a uma
distância de pelo menos 1,5 m dos edifícios ou outras
máquinas.
P
P
7
8
73
8
2
7
6
8
$
+
;
(
Saída do gás de descarga
20/2/01 ESABM2-6P
Se a superfície não é plana, assegurar-se que o ângulo da
máquina não supere os valores indicados nas figuras a
seguir.
.+0<6
,167$/$d®2
3
0
2.7
*DQFKRGHOHYDQWDPHQWR
FHQWUDO
&DUUHJDPHQWRGR
FRPEXVWtYHO
(QWUDGDGH
DUGRJHUDGRU
683(5)Ì&,(
48(17(
7XERGH
GHVFDUJDGRJiV
(QWUDGDGHDU
GRPRWRU
10/4/01 27275M2-7P
6DtGDGHDUGR
JHUDGRU
862(0$187(1d®2
(0%$/$*(0
0
3
ü,1)250$d¡(6*(5$,6
Ao receber da mercadoria, assegurar-se que o produto
não tenha sofrido danos durante o transporte.
Em caso de mercadorias danificadas ou da ausência de
componentes, informar imediatamente o transportador.
Os materiais de embalagem devem ser
eliminados em conformidade com as normas
locais.
'(6(0%$/$*(0'$0É48,1$
1) Retirar a máquina (C) da caixa de
papelão de embalagem. Recuperar o
Manual de Uso e Manutenção (B),
contido num envelope de plástico (A)
junto com o manual de instruções do
motor e com os acessórios. Este
envelope deveria encontrar-se sob ou
no interno da máquina.
2) Controlar a plaqueta de dados da
máquina e verificar que o número de
matricula e o modelo correspondam
com o quanto indicado na nota de
transporte/factura.
2%6 Para mais informações sobre a
predisposição da máquina, fazer referência
aos relativos capítulos deste manual.
2/3/01 ESABM3P
3
3
862(0$187(1d®2
35(',6326,d®2'$0É48,1$
02725(6',(6(/ %$7(5,$
Retirar a bateria do
grupo .
Encher a bateria com o
electrólito até o nível
máximo. Esperar por
cerca 30 minutos e
abastecer em seguida.
O ácido sulfúrico é corrosivo.
Proteger as mãos, olhos e roupas,....
Retirar a bateria do grupo para encher a
mesma.
Garantia 1®29$/,'$para os danos causados
pela saída de ácido.
/8%5,),&$17(
0$;
0,1
Controlar o nível do óleo utilizando a
apropriada haste de nível. O nível
deve estar compreendido entre as
referências de mínimo e de máximo.
Se necessário, reabastecer.
Se o filtro de ar é do tipo a banho óleo, encher o filtro com
o mesmo óleo até o nível indicado.
*5$86 '( 9,6&26,'$'( 5(&20(1'$'26
6$(
&20%867Ì9(/
Encher o depósito com gasóleo de boa qualidade.
+ ATENÇÃO:
Em caso de saída do ácido, limpar com água antes de
remontar a bateria e conectar novamente os cabos.
ü$7(1d®2
0
20.1
O gasóleo é altamente inflamável;
desligar o motor antes de encher o
depósito. Não reabastecer na
presença de chamas livres.
Secar minuciosamente as eventuais saídas
de combustível, antes de accionar o motor.
/,*$d®2'(7(55$
Uma boa ligação a terra é obrigatória para todos os
modelos com interruptor diferencial. Este dispositivo de
protecção funciona somente com a ligação a terra
correctamente conectada.
+
Utilizar um cabo de ligação a terra de boa qualidade
e conecta-lo na tomada de ligação a terra da
máquina. Respeitar as normas locais e/ou as leis
vigentes.
As instalações com protecção isométrica não requerem a
ligação a terra.
Após ter realizado estas operações, a máquina pode ser
colocada em função.
Para a escolha do tipo e da viscosidade do óleo, fazer
referência ao manual de instruções do motor (fornecido
com a máquina).
$QWHV GHDFFLRQDURPRWRUOHUDVUHODWLYDV
LQVWUXo}HVQRPDQXDO
20/6/00 ESABM20-1P
+ 2%6
862(0$187(1d®2
$&&,21$0(172'202725',(6(/
3
&RQWURODUGLDULDPHQWH
0
21
$&&,21$0(172 '( (0(5*È1&,$ FRP
FRUGDVDSURSULDGDV Empunhar o selector de accionamento
como mostrado na figura.
Puxar a corda de accionamento
até a encontrar uma resistência
e deixa-la
posição
Abrir a válvula do
combustível
e puxar a corda com decisão até
o fim. Se necessário, utilizar
ambas as mãos.
Para as máquinas de soldar com
controlo manual da corrente,
rodar o selector de regulação da
corrente ao máximo
(completamente em sentido
horário) .
+ 6HDEDWHULDQmRHVWDOLJDGDGHVDFWLYDU
RUHJXODGRUGDWHQVmRSDUDSUHYHQLUGDQRV
Rodar a chave de accionamento em
“START”. Quando o motor esta
ligado, deixar retornar a chave em
“ON”.
ü127$
ü,03257$17(
52'$*(0
'XUDQWHDVSULPHLUDVKRUDVGHIXQFLRQDPHQWR
QmRVROLFLWDUPDLVGHGDSRWrQFLDPi[LPD
GLVWULEXtYHOHFRQWURODUIUHTXHQWHPHQWHRQtYHOGR
yOHR
20/6/00 ESABM21P
na
abaixar a alavanca de
descompressão na tampa do
cilindro …
O comando do acelerador deve
estar posicionado em "START”.
reentrar
862(0$187(1d®2
3$5$'$'202725',(6(/
3
+
0
22
Antes de desligar o motor pREULJDWyULR:
- Desactivar ou fechar qualquer carga ligada nas
tomadas de geração auxiliaria do sistema.
- Parar de soldar.
3DUDGHVOLJDURPRWRU
Levar
o
comando
acelerador do motor
“STOP”.
do
em
Para as máquinas de soldar com
controlo manual da corrente, rodar
o selector de controlo da corrente
de
soldadura
em
mínimo.
(completamente em sentido antihorário).
Fechar a
combustível.
válvula
do
20/2/01 ESABM22P
DESCRIÇÃO
9
10
12
13
15
16
22
27
Tomada de soldadura ( + )
Tomada de soldadura ( - )
Tomada de ligação a terra
Luz luminosa de carga bateria
Tomada de corrente em c.a.
Comando do acelerador
Filtro de ar do motor
Silenciador de descarga
59A
59B
D
L
O1
Q1
S1
T
0
31
Protecção térmica do motor
Protecção térmica da corrente aux
Interruptor diferencial ( 30 mA )
Luz luminosa da corrente alternada
Luz luminosa de pressão do óleo/oil alert
Chave de accionamento
Bateria
Regulador da corrente de soldadura
10/10/01 27275M31P
.+0<6
&20$1'26
3
862(0$187(1d®2
87,/,=$d®2&2020É48,1$'(62/'$5
3
0
34
ü$7(1d®2
Durante o funcionamento, as tomadas de geração
auxiliaria do motor e as tomadas de soldadura estão em
tensão.
ü$7(1d®2
Antes de utilizar a máquina, assegurar-se que tenha a
ligação a terra. O interruptor diferencial não funciona sem
a ligação a terra.
/,*$d®2'26&$%26'(62/'$'85$
Se os eléctrodos de corrente contínua têm o sinal de
positivo, ligar o cabo de soldadura na tomada negativa (-) e
o porta-eléctrodo na tomada positiva (+). Se os eléctrodos
de corrente contínua têm um sinal negativo, inverter as
ligações dos cabos. Rodar os mesmos em sentido horário
para bloqueá-los na posição. Se estiverem frouxas, as
tomadas podem comprometer a qualidade da soldadura
além de danificar-se e danificar a tomada.
,16(5,5(
52'$5
+ Assegurar-se que o borne de ligação a terra esteja
correctamente ligado e esteja próximo ao lugar de
trabalho.
5(*8/$d®2'$&255(17('(62/'$'85$
Depois de ter seleccionado a escala da corrente de
soldadura ligando o condutor isolado do porta-eléctrodo na
tomada correspondente, é possível regular a corrente de
soldadura agindo no selector do painel dianteiro. O selector
regula as rotações do motor.
Para
reduzir
o
risco
de
interferências
electromagnéticas, utilizar cabos de soldadura curtos
e conserva-los próximos ou no pavimento. Verificar
que a máquina tenha a ligação a terra. Realizar as
operações de soldadura possivelmente longe dos
aparelhos electrónicos sensíveis
20/2/01 ESABM34P
ü$7(1d®2
862(0$187(1d®2
87,/,=$d®2&2020272*(5$'25
3
$7(1d®2
ü
0
37
As tomadas monofásicas e trifásicas são isoladas pelo
interruptor diferencial no caso em cujo se verifique uma
corrente de dispersão superior a 30 mA.
Durante o funcionamento as tomadas de geração
auxiliaria e as tomadas de soldadura estão em tensão.
ü&8,'$'2
A geração auxiliaria nunca deverá ser conectada na rede
ou em qualquer outra fonte de corrente.
1Ó0(52 '( 527$d¯(6 &20 7(16®2 (
)5(48È1&,$&255(&7$
Rodar completamente o selector de regulação da corrente
de soldadura em sentido horário, para levar o motor para a
sua velocidade máxima. Se o motor não esta com as
rotações totais, a tensão e a frequência da geração
auxiliaria não estão correctas. Quando não se levantam
cargas, a tensão pode ser 10% além do valor nominal e
com carga total a tensão pode ser 10% abaixo do valor
nominal.
720$'$6(&$%26
Antes de ligar uma carga na tomada, verificar que os cabos
estejam em bom estado e que as tomadas estejam
correctamente montadas.
ü $7(1d®2
Antes de utilizar o motor, assegurar-se que tenha a
ligação a terra. O interruptor diferencial não funciona
sem a ligação a terra.
3527(&d®27e50,&$'$6720$'$6
Quando a corrente de carga da tomada é superada, a
protecção térmica desliga automaticamente a corrente.
Para reiniciar a protecção térmica, desintroduzir as cargas,
esperar alguns segundos para fazer resfriar a protecção
térmica e em seguida premer o botão. O botão deveria
permanecer premido. Em caso contrário, deixar resfriar e
provar novamente. Se o problema persiste, contactar o
serviço de assistência.
35(0(53$5$
5(,1,&,$5
/8=$9,6$'25$'(&255(17(
A luz avisadora luminosa, sobre cada uma das tomadas, se
acende quando a tomada esta sob tensão.
+ Se a luz avisadora não se acende, verificar que o
motor esteja ao máximo das rotações, que o
interruptor diferencial esteja activado e que a
protecção térmica funcione.
Quando a corrente seja distribuída por mais de uma tomada
contemporaneamente, a potência disponível é indicada em
cada uma das tomadas, e a potência total não pode superar
o valor máximo indicado na plaqueta de dados.
3527(&d®2 7e50,&$ '2 ,17(5583725
',)(5(1&,$/ RX 3527(&d®2 7e50,&$ '(
',63(56®2'(0$66$ INTERRUPTOR DIFERENCAL
Antes de conectar novamente as cargas, verificar que a
potência requerida reentre nos valores da capacidade da
tomada. Uma carga muito elevada activa a protecção
térmica. Se, depois de ter reactivado a carga, a protecção
térmica intervém novamente, procurar o desgaste
verificando as ligações e os fios da carga.
O interruptor diferencial é um dispositivo de segurança que
tem o objectivo de proteger o operador em caso de avarias.
3/3/01 ESABM37P
Inserir o interruptor diferencial
salva-vidas, levantando a
alavanca.
3
.+0<6
3527(&d®2'202725
0
39.6
A protecção do motor é sinalizada, em caso de
baixa pressão do óleo, por uma luz luminosa sem
que o motor se desligue.
Analogamente, a luz luminosa de carga da bateria,
sinaliza uma anomalia sem que o motor se desligue.
A protecção térmica do motor parte a causa de uma
corrente excessiva da carga da bateria.
Restabelecer a protecção térmica premendo a tecla
central.
Estes dispositivos entram em função no momento no
qual se roda a chave de accionamento do motor.
Se a protecção térmica continua a intervir, controlar:
- a carga da bateria e as suas ligações;
- o estado de carga da bateria.
30/11/99 27275M39-6P
Se o problema persiste, contactar o Centro de
Assistência.
Após ter resolvido o problema, a protecção do motor
é activada simplesmente posicionando a chave de
accionamento em zero (“OFF”) e accionando
novamente o motor.
862(0$187(1d®2
0$187(1d®2
3
0
43
ü$77(1=,21(
3$57(6(0
029,0(172
3HULJRGHOHV}HV
• Valer-se somente de pessoal TXDOLILFDGRpara efectuar a manutenção e as reparações.
• Desligar o motor antes de intervir na máquina. Se a intervenção, por qualquer razão,
requer que a máquina esteja em função, QmR WRFDU partes em movimento, superfícies
quentes, fios em tensão, etc.. que podem não ter protecções.
• Retirar as protecções de segurança somente quando requerido para a manutenção e a
reparação e reposiciona-las imediatamente no fim dos trabalhos.
• Utilizar instrumentos e roupas adequadas.
• Não efectuar modificações na máquina sem prévia autorização.
0$187(1d®2
Por manutenção se entendem todas as operações de
controlo e substituição dos componentes mecânicos e
eléctricos sujeitos a desgaste. Além disso, a manutenção
inclui os controlos e os reabastecimentos ou a substituição
dos líquidos quais o combustível, o óleo, além da regular
limpeza da máquina.
6XSHUItFLHV
48(17(6
3HULJRGHOHV}HV
Por reparação se entende a substituição de componentes
desgastados ou danificados. Estas operações devem ser
realizadas pelos Centros de Assistência Autorizados.
Para as instruções de manutenção do motor, fazer
referência ao relativo Manual de Instruções. A manutenção
periódica deve ser realizada em base da ficha em anexo a
este manual.
20/2/01 ESABM43P
Controlar regularmente que não existam obstruções nos
condutos de aspiração/descarga do alternador, do motor ou
da estrutura, que podem provocar estreitamentos ao fluxo
do ar de resfriamento.
862(0$187(1d®2
0$187(1d®2
3
0
43.2
%$7(5,$
Controlar periodicamente o nível do electrólito na bateria,
em particular depois de prolongados períodos de
inactividade.
☞ $7(1d®2:
todos os elementos da bateria devem
estar em boas condições e a bateria deve ser
carregada de electrólito.
A bateria é automaticamente recarregada durante o
funcionamento do motor.
☞
se a bateria não se recarrega, controlar o interruptor
diferencial.
352&(',0(172 3$5$ $ 5(&$5*$ '$
%$7(5,$
Retirar as tampas do respiradouro.
Controlar o nível do electrólito em todos as secções e se
necessário, adicionar água destilada até o nível indicado.
Reposicionar as tampas do respiradouro.
Verificar o estado de carga da bateria mediante um
densímetro.
3(62(63(&Ì),&2
1.265
1.230
1.200
1.170
3(5&(17$*(0
'(&$5*$
100%
75%
50%
25%
),/752'($5$6(&2
Em condições normais, substituir o cartucho do filtro de ar a
cada 200 horas, enquanto em ambientes com pós a cada
100 horas.
$/7(51$'25$66Ì1&5212
Não requer manutenção, porque não é dotado de escovas
ou anéis de contacto e não existem dispositivos de
regulação da capacidade.
(7,48(7$6((6&5,7$6$'(6,9$6
Controlar os avisos na etiqueta e as escritas adesivas uma
vez por ano e VXEVWLWXtODV se não são presentes ou são
ilegíveis.
&$%26(/,*$d¯(6
20/2/01 ESABM43-2P
Controlar periodicamente as condições dos cabos e apertar
as ligações.
3
862(0$187(1d®2
$50$=(1$*(0
0
45
No caso em cujo a máquina não seja utilizada por mais
de 30 dias, assegurar-se que seja mantida num ambiente
idóneo, ao reparo das intempéries, para evitar danos
quais a ferrugem, a corrosão, etc.
02725(6',(6(/
Se a máquina é colocada em descanso por breves
períodos de tempo, é aconselhável accionar o motor a
cada 10 dias e faze-lo funcionar por 15-30 minutos
levantando a carga, para uma correcta distribuição do
óleo, para recarregar a bateria e evitar o bloco do
sistema de injecção.
Por prolongados períodos de armazenagem, fazer
referência ao manual de instruções do motor.
Limpar minuciosamente a máquina.
Cobrir a máquina com uma protecção de plástico e
posiciona-la num lugar seco.
ü ,03257$17(
20/2/01 ESABM45P
'XUDQWHDVRSHUDo}HVQHFHVViULDVSDUDD
DUPD]HQDJHPHYLWDUTXHRVPDWHULDLVXWLOL]DGRV
SDUDDVRSHUDo}HVGHPDQXWHQomRSRVVDP
GDQLILFDURDPELHQWH5HVSHLWDUWRGDVDV
GLVSRVLo}HVORFDLVHPPDWpULDGHVD~GHH
VHJXUDQoD
3
.+0<6
'$'267e&1,&26('(6&5,d®2'$0É48,1$
0
51
A máquina de soldar KHM 190 YS realiza a função de:
a) fonte de corrente para a soldadura eléctrica
b) gerador de corrente eléctrica
Esta máquina, alimentada por um motor endotérmico, é destinada a uso industrial e profissional.
O motor é directamente ligado a um alternador trifásico/monofásico. O inteiro grupo é protegido por uma estrutura com
gancho de levantamento, dotada de suportes elásticos contra vibrações.
Corrente/tensão de soldadura / serviço
190A/20V ao 35%
160A/26.5V ao 60%
120A/25V ao 100%
Regulação corrente de soldadura
A
20 – 100
62/'$'85$
( I escala )
90 - 190
( II escala)
Tensão de engate
V
98
Tensão de soldadura
V
20 - 27
Diâmetro do eléctrodo (I escala)
mm
2 - 3.25
(II escala)
2-4
Trifásico/monofásico , assíncrono, auto-excitado, auto-regulado, sem escovas
Isolamento
classe H
T
M
M
5(1',0(1726
400V
230V
48V
Serviço
%
100
100
100
$/7(51$'25
Potência
KVA
6
5
2
Tensão
V
400
230
48
41.6
Corrente
A
8.7
21.7
Frequência
Hz
50
50
50
Cos
Ø
0.8
0.8
0.8
Marca
/
Modelo
YANMAR
/
L
100
AE-DEG
Tipo / Cilindrada / N. cilindros
- / cc / no. 4 tempos / 406 / 1
Potência (**)
kW ( CV ) 6.5 (8.8)
Numero de rotações
R.p.m. 3000
02725
Sistema de refrigeração
A ar
Capacidade óleo
Litros
1.6
Accionamento
eléctrico
Bateria/Capacidade eletrolita da bateria
Litros
60Ah / 4
Combustível
diesel
Protecção
IP
23
Peso
(*)
kg
131
(63(&,),&$d¯(6*(5$,6
Dimensões (*)
mm
880x540x580
Capacidade do depósito de combustível
Litros
5.5
2%6 T =Trifásico
M =Monofásico
(*) = Os valores indicados não incluem as rodas e os puxadores
(**)= Potência máxima distribuída em conformidade com a normativa ISO 3046/1
5(1',0(1726²1Ì9(/'(327È1&,$$&Ó67,&$
é requerida nenhuma correcção da pressão atmosférica). Com temperaturas elevadas e além dos 1000 m de altura a
potência desenvolvida pelo motor diminui solicitando uma nova regulação para rendimentos superiores.
+ 2%6 em alturas elevadas, a mistura standard ar-combustível é excessivamente rica, a eficiência do motor é
reduzida e portanto o consumo de combustível aumenta.
+ Nível de potência acústica máxima admitida segundo as directrizes CEE de 17/09/84 n. 84/535-536.
A máquina respeita os limites de ruídos, expressos em potência acústica, indicados nas directrizes CEE.
Estes limites podem ser utilizados para avaliar o nível sonoro desenvolvido no posto.
Por exemplo: nível de potência acústica de 100 LWA.
A pressão sonora (o ruído produzido) a 7 metros de distância é de cerca 75dBA (o valor limite menos 25).
Para calcular o nível acústico a distâncias diversas, utilizar a fórmula indicada a seguir:
7²
ry²
dBAx = dBAy + 10 log
A 4 metros o nível de ruído torna-se: 75 dBA + 10 log 4² = 80 dBA
rx²
4/4/01 25450M51P
+A potência desenvolvida indicada é garantida a 20°C e com uma pressão de 1 bar (até a 1000 metros s.n.m. não
3
.+0<6²+]
'$'267e&1,&26('(6&5,d®2'$0É48,1$
0
51.1
A máquina de soldar KHM 190 YS realiza a função de:
a) fonte de corrente para a soldadura eléctrica
b) gerador de corrente eléctrica
Esta máquina, alimentada por um motor endotérmico, é destinada a uso industrial e profissional.
O motor é directamente ligado a um alternador trifásico/monofásico. O inteiro grupo é protegido por uma estrutura com
gancho de levantamento, dotada de suportes elásticos contra vibrações.
Corrente/tensão de soldadura / serviço
190A/20V ao 35%
160A/26.5V ao 60%
120A/25V ao 100%
Regulação corrente de soldadura
A
20 – 100
62/'$'85$
( I escala )
90 - 190
( II escala)
Tensão de engate
V
98
Tensão de soldadura
V
20 - 27
Diâmetro do eléctrodo (I escala)
mm
2 - 3.25
(II escala)
2-4
Trifásico/monofásico , assíncrono, auto-excitado, auto-regulado, sem escovas
Isolamento
classe H
T
M
5(1',0(1726
220V
220V
Serviço
%
100
100
$/7(51$'25
Potência
KVA
6
5
Tensão
V
220
220
Corrente
A
15.7
22.7
Frequência
Hz
60
60
Cos
Ø
0.8
0.8
Marca
/
Modelo
YANMAR
/
L
100
AE-DEG
Tipo / Cilindrada / N. cilindros
- / cc / no. 4 tempos / 406 / 1
Potência (**)
kW ( CV ) 7.2 (10)
Numero de rotações
R.p.m. 3600
02725
Sistema de refrigeração
A ar
Capacidade óleo
Litros
1.6
Accionamento
eléctrico
Bateria/Capacidade eletrolita da bateria
Litros
60Ah / 4
Combustível
diesel
Protecção
IP
23
Peso
(*)
kg
131
(63(&,),&$d¯(6*(5$,6
Dimensões (*)
mm
880x540x580
Capacidade do depósito de combustível
Litros
5.5
2%6 T =Trifásico
M =Monofásico
(*) = Os valores indicados não incluem as rodas e os puxadores
(**)= Potência máxima distribuída em conformidade com a normativa ISO 3046/1
5(1',0(1726²1Ì9(/'(327È1&,$$&Ó67,&$
é requerida nenhuma correcção da pressão atmosférica). Com temperaturas elevadas e além dos 1000 m de altura a
potência desenvolvida pelo motor diminui solicitando uma nova regulação para rendimentos superiores.
+ 2%6 em alturas elevadas, a mistura standard ar-combustível é excessivamente rica, a eficiência do motor é
reduzida e portanto o consumo de combustível aumenta.
+ Nível de potência acústica máxima admitida segundo as directrizes CEE de 17/09/84 n. 84/535-536.
A máquina respeita os limites de ruídos, expressos em potência acústica, indicados nas directrizes CEE.
Estes limites podem ser utilizados para avaliar o nível sonoro desenvolvido no posto.
Por exemplo: nível de potência acústica de 100 LWA.
A pressão sonora (o ruído produzido) a 7 metros de distância é de cerca 75dBA (o valor limite menos 25).
Para calcular o nível acústico a distâncias diversas, utilizar a fórmula indicada a seguir:
7²
ry²
dBAx = dBAy + 10 log
A 4 metros o nível de ruído torna-se: 75 dBA + 10 log 4² = 80 dBA
rx²
18/10/01 25450M51-1P
+A potência desenvolvida indicada é garantida a 20°C e com uma pressão de 1 bar (até a 1000 metros s.n.m. não
3
(1&20(1'$'$63(d$662%5(66$/(17(6
5
As peças sobressalentes podem ser encomendadas no mais próximo representante ESAB, ver a parte
posterior da capa.
Para simplificar a expedição e garantir uma correcta encomenda, especificar, ao momento da encomenda
das peças sobressalentes, o tipo de máquina e número de matricula além do nome e do número de código
da peça sobressalente em base da tabela das peças sobressalentes.
3DUDHQFRPHQGDUDVSHoDVVREUHVVDOHQWHVHVSHFLILFDU
“ número de matricula
“ modelo da máquina de soldar e/ou gerador
u referência página
quantidade
+
“ os dados requeridos se encontram na plaqueta
de dados da máquina.
20/2/01 ESABR1P
1)
2)
3)
5)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising