ESAB | LTS 320 | Instruction manual | ESAB LTS 320 Manuale utente

ESAB LTS 320 Manuale utente
PROWELDER 320
LTS 320
101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
0457 690 101
981019
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid for Serial NO 839 XXX--XXXX
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
-- 2 --
ITALIANO
1 DIRETTIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
2 SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3 INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unità di programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Campo di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
140
141
141
141
4 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento alla tensione a rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altri collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resistenza di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento di un sistema di saldatura completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
142
142
143
144
145
5 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo di controllo e collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuito acqua di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protezione contro surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sensore del flusso, acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sensore del flusso, gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messaggio di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
146
147
147
147
147
147
6 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Controllo e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Riempimento del liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
148
148
7 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 ORDINAZIONE RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELENCO COMPONENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELENCO RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
152
184
186
187
TOCi
-- 138 --
IT
1
DIRETTIVA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, dichiara sotto la propria responsabilità che la generatore per saldatura LTS 320 dal numero di serie 811 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla direttiva
(73/23/CEE) e successive integrazioni nella direttiva (93/68/CEE).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Laxå 98--02--11
Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN
2
Tel: + 46 584 81000
Fax: + 46 584 12336
SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il personale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso.
Le misure di sicurezza devono soddisfare le norme previste per questo tipo di av impianto per saldatura.
Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni e
solo da personale adeguatamente addestrato.
Una manovra erronea, causata da un intervento sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di
funzioni non desiderata, può provocare anomalie che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1. Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S
l’uso e il funzionamento
S
il suo funzionamento
S
le vigenti disposizioni di sicurezza
S
la saldatura
2.
L’operatore deve accertarsi:
S
che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione,
S
che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3.
La stazione di lavoro deve essere:
S
adeguata alla funzione
S
senza correnti d’aria
4.
Abbigliamento protettivo
S
Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S
Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impigliarsi o provocare ustioni.
5.
Alltro
S
Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S
Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specializzato.
S
Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S
Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
dpa9d1ia
-- 139 --
IT
ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S
Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S
Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S
Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S
Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S
Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S
Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S
Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
S
Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S
Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S
Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S
Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
3
INTRODUZIONE
3.1
Generalità
LTS 320 è un generatore di corrente per saldatura del tipo raddrizzatore, designato
per la saldatura automatica in TIG. Ci sono due versioni differenti:
S
LTS 320 senza trasformatore di tensione a rete, può essere collegato alla
tensione a rete 400 V, 3~ 50/60 Hz.
LTS 320 con trasformatore di tensione a rete, può essere collegato alla tensione
a rete 208--500 V, 3~ 50/60 Hz.
Generatore di corrente per saldatura LTS 320 ha un raffreddamento a ventola ma è
anche provvisto di un sistema interno di raffreddamento ad acqua per le attrezzature
di saldatura.
S
LTS 320 è concepito per essere collegato con un PC esterno.
Med hjälp av motorstyrenhet PAL 3 kan svetsströmkällan även möjliggöra styrning
av externa motorer t.ex rullbockar och vridbord.
3.2
Impianto
LTS 320 ha in corredo alla consegna:
S
Unità di programmazione con cavo di collegamento (10 m)
S
Cavo di ritorno (5 m) con morsetto per saldatura
dpa9d1ia
-- 140 --
IT
3.3
Unità di programmazione
LTS 320 è provvisto di una unità di programmazione la quale viene usata per:
S
L’impostazione di un ciclo di saldatura quando questa avviene assieme ad una
attrezzatura per saldatura.
S
Effettuare un ciclo di saldatura.
S
Memorizzare il programma di saldatura in una unità di memoria interna oppure
esterna (scheda PC)
S
Trasferire il programma di saldatura tra le unità di programmazione.
Impostare i valori per i differenti parametri di saldatura per la saldatura con una
torcia TIG manuale.
Istruzioni d’uso vedere manuale di programmazione 0457 706 xxx.
S
3.4
Campo di applicazione
Generatore di corrente LTS 320 può essere usato per saldatura con:
S
Attrezzature per la saldatura di tubi a testa.
S
Attrezzature per la saldatura di tubi su piastratubiere per saldatura di tubi di
diametro 12--60 mm.
S
Saldatrice automatica A25 STB con testa oscillante.
S Torcia TIG manuale.
Al generatore di corrente LTS 320 può anche essere collegato un dispositivo di
alimentazione per il filo d’apporto.
Mediante l’unità di comando del motore PAL 3 c’è la possibilità di comandare i motori
esterni come ad esempio posizionatori a rulli e tavole a piastra girevole.
Accessori ESAB per la saldatura automatica e manuale in TIG sono elencati
nella pagina 149.
3.5
Dati tecnici
LTS 320
400 V
LTS 320
208--500 V
Connessione a rete
400V 3~ 50/60 Hz
230/400/500V 3~ 50Hz o
208/230/460/475V 3~ 60 Hz
Carico ammissibile
intermittenza 100%
270 A / 20,8 V
270 A / 20,8 V
intermittenza 60%
320 A / 22,7 V
320 A / 22,7 V
Area di impostazione corrente di saldatura
5 A / 10 V -- 320 A / 22,7 V
5 A / 10 V -- 320 A / 22,7 V
Potenza a vuoto
520 W
520 W
Rendimento
82 %
82 %
Fattore di potenza
0,80
0,80
Classe di protezione
IP 23
IP 23
dpa9d1ia
-- 141 --
IT
Peso
110 kg
156 kg
Dimensione, l x b x h
800 x 640 x 835 mm
800 x 640 x 835 mm
Classe di d’uso
Fattore di intermittenza
Il fattore di intermittenza corrisponde a quel tempo, la percentuale di un periodo di
dieci minuti, il quale si può saldare con un certo carico senza che il generatore di
corrente sia sovraccarico.
Classe di protezione
Il codice IP corrisponde alla classe di protezione, cioè il grado di protezione contro
l’infiltrazione di particelle metalliche e acqua. Un impianto contrassegnato IP 23 è
designato sia per uso interno che per uso esterno.
Classe d’uso
Il simbolo
significa che il generatore di corrente è costruito per uso in ambienti
con alto rischio elettrico.
4
INSTALLAZIONE
4.1
Generalità
La connessione a rete deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato.
AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In
ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’
responsabilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.
4.2
Ubicazione
Situare il generatore di corrente in maniera che l’aria di raffreddamento possa
circolare liberamente attraverso le aperture di ventilazione.
ATTENZIONE, RISCHIO DI RIBALTAMENTO!
Imbracare il trasformatore, specialmente se il suolo è irregolare oppure in pendenza .
4.3
Collegamento alla tensione a rete
La targhetta di contrassegno con i dati di collegamento è situata sulla parte
posteriore del generatore di corrente.
S
Controllare che il generatore di corrente sia predisposto per la giusta tensione a
rete e che la dimensione dei fusibili sia corretta. Mettere a terra conformemente
alle richieste di legge.
dpa9d1ia
-- 142 --
IT
4.3.1
Consigliate area dei cavi e dimensioni dei fusibili
LTS 320
Tensione
230 V
3~ 50 Hz
400 V
3~ 50 Hz
500 V
3~ 50 Hz
208 V
3~ 60 Hz
230 V
3~ 60 Hz
460 V
3~ 60 Hz
475 V
3~ 60 Hz
Intermittenza 100%
19,5 A
12 A
9,5 A
21,5 A
19,5 A
10 A
9,5 A
Intermittenza 60%
25 A
15 A
11 A
27 A
24,5 A
12,5 A
12 A
Sezione cavo mm
4 x 10
4x4
4x4
4 x 10
4 x 10
4x4
4x4
Fusibile lento
20 A
16 A
16 A
20 A
20 A
16 A
16 A
Corrente primaria:
4.4
Altri collegamenti
AH 0388
dpa9d1ia
-- 143 --
IT
4.5
Resistenza di collegamento
Per evitare interferenze di comunicazione le due estremità della boccola CAN
devono essere provviste di resistenze di collegamento.
Una estremità della boccola CAN è situata nell’unità di programmazione la quale è
provvista all’interno di una resistenza. L’altra estremità è situata nel generatore di
corrente e deve essere provvista di una resistenza di collegamento posizionata
secondo la seguente figura, in caso che l’appropriata presa non venga utilizzata.
dpa9d1ia
-- 144 --
IT
4.6
Collegamento di un sistema di saldatura completo
A--A
Cavo di collegamento -unità di programmazione
B--B, Z--Z
Cavo motore -- alimentazione filo
C--C, S,S
Cavo motore -- rotazione
D--D
Cavo segnale -- PC esterno
G--G
Flessibile acqua di raffreddamento entrata
H--H
Flessibile acqua di raffreddamento uscita
J--J
Cavo per saldatura --
L--L
Contatto pistola
M--M
Flessibile gas uscita
N--N
Flessibile gas entrata
P--P
Cavo segnale -- PC esterno
R--R
Cavo di collegamento -- trasduttore a impulsi VEC
T--T, V--V
X
U--U
dpa9d1ia
Cavo di collegamento -- CAN 42 V
Cavo di collegamento -- esterne motore
Cavo di collegamento -- rotore VEC
-- 145 --
IT
5
USO
5.1
Generalità
Norme generali di sicurezza per utilizzare questo impianto sono descritte a pagina 139, leggerle attentamente prima dell’uso dell’impianto.
5.2
Dispositivo di controllo e collegamenti
Pannello frontale del generatore di corrente
1
Interruttore tensione a rete ACCESO/
SPENTO
8
Collegamento per PC/stampante
2
Lampada a spia bianca, tensione a rete
ACCESO
9
Collegamento per acqua di ritorno
3
Lampada a spia arancione, surriscaldamento
10 Collegamento per acqua di raffreddamento
4
Connettore elettrico per l’unità di raffreddamento ACCESO/SPENTO
11 Collegamento per cavo per saldatura (--)
5
Collegamento per rotazione
12 Collegamento per saldatura e gas d’inizio
uscita
6
Collegamento per alimentazione filo
13 Collegamento per contatto pistola torcia TIG
manuale
7
Collegamento per unità di programmazione 14 Collegamento per cavo di ritorno (+)
Generatore di corrente pannello posteriore
15 Collegamento per gas d’inizio entrata
18 Collegamento per gas di protezione al rovescio uscita
16 Collegamento per gas per saldatura entrata
19 Collegamento CAN 42 V per unità di comando motore PAL 3 a A25 motore VEC
17 Collegamento per gas di protezione al rovescio entrata
20 Fusibile automatico
dpa9d1ia
-- 146 --
IT
5.3
S
Circuito acqua di raffreddamento
Collegare i flessibili dell’acqua di raffreddamento
dall’uscita dell’attrezzatura di saldatura all’entrata
del generatore di corrente per saldatura.
In saldatura con attrezzatura di saldatura con
raffreddamento ad aria collegare a ponte i
collegamenti dell’acqua di raffreddamento con
l’allegato raccordo di transizione dell’acqua (vedere
la figura).
S
Prima dell’avvio della saldatura posizionare
l’interruttore elettrico (4) per l’unità di raffreddamento
nella posizione “TILL“. Osservare! La pompa
dell’acqua di raffreddamento deve essere sempre in
posizione “TILL“ mentre il sensore dell’acqua nel
generatore di corrente viene attivato da un flusso
d’acqua in maniera che la saldatura possa essere
effettuata.
5.4
Protezione contro surriscaldamento
Il generatore di corrente LTS 320 è provvisto di un sensore termico il quale viene
azionato se la temperatura raggiunge un livello troppo elevato. Se questo avviene, si
interrompe la corrente di saldatura e una lampada a spia di colore arancione si
accende sul pannello frontale del generatore di corrente.
L’unità di programmazione pressenta anche un messagio di avaria.
Quando il livello della temperatura diminuisce il sensore del flusso si ripristina
automaticamente.
5.5
Sensore del flusso, acqua
Il sensore del flusso blocca il generatore di corrente per saldatura in caso di
mancanza di acqua di raffreddamento. Se questo avviene si interrompe la corrente
di saldatura e un messaggio di errore si presenta sul display dell’unità di
programmazione.
5.6
Sensore del flusso, gas
Il sensore del flusso interrompe l’attuale processo di saldatura se il flusso del gas è
minore di 6 l/min. Se questo avviene un messaggio di avaria è presentato tramite
l’unità di programmazione.
5.7
Messaggio di errore
Il generatore di corrente per saldatura ha un trattamento interno dei messaggi di
errore e tutti i messaggi di errore vengono visualizzati sul display dell’unità di
programmazione ed in certi casi vengono presi automaticamente dei provvedimenti,
vedere anche il manuale di programmazione 0457 706 xxx.
dpa9d1ia
-- 147 --
IT
6
MANUTENZIONE
6.1
Generalità
ATTENZIONE!
Tutti gli impegni di garanzia assunti dal fornitore cessano di valere se il cliente
stesso, durante il periodo di garanzia, interviene nell’impianto per riparare
eventuali avarie.
6.2
Controllo e pulizia
Il generatore di corrente deve essere pulito, una volta all’anno, tramite soffiatura con
aria compressa asciutta (pressione ridotta). Se il generatore di corrente è esposto in
un ambiente polveroso e sporco la pulitura per soffiatura e così pure la pulitura deve
avvenire più spesso.
6.3
Riempimento del liquido refrigerante
Come liquido refrigerante si consiglia una miscela di 50% acqua e 50% glicol.
dpa9d1ia
-- 148 --
IT
7
ACCESSORI
Numero di ordinazione
Utensile di saldatura di tubi A21 PRB con raffreddamento ad acqua 17--49 . . . . . . 0443 750 880
33--90 . . . . . . 0443 760 880
60--170 . . . . . 0443 770 880
Utensile di saldatura di tubi A21 PRB con raffreddamento ad aria
17--49 . . . . . . 0443 750 881
33--90 . . . . . . 0443 760 881
60--170 . . . . 0443 770 881
Kit di conversione PRB 8--17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0444 002 880
Unità di trazione 134:1 per le attrezzature per saldatura orbitale PRB . . . . . . . . . . . . 0443 544 880
Utensile di saldatura di tubi A21 PRH, chiusa . . . . . . . . . . . . . . . . . 6--40 . . . . . . . . . 0456 940 880
25--90 . . . . . . . 0456 941 880
40--115 . . . . . . . 0456 942 880
Attrezzatura per la saldatura di tubi su piastratubiere A22 POC, alimentazione filo 0443 930 880
Saldatrice automatica A25 STB con testa oscillante, Torcia TIG tipo BTE 250 . . . . 0443 912 880
Saldatrice automatica A25 STB con testa oscillante, Torcia TIG tipo BTE 500 . . . . 0443 912 881
Motore VEC con riduttore e sensore di impulsi completo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 258 880
Torcia TIG manuale BTD 153 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0368 347 881
Unità alimentazione filo MEI 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0443 830 880
Carrello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 221 880
Scheda PC (scheda memoria addizionale PCMCIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 320 001
Kit per arresto di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 823 880
Unità di comando motore PAL 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 870 880
Sistema di documentazione
Weldoct WMS 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 410 880
SPS 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 410 881
Fascio cavi opto d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 072 881
Cavo di prolungamento a, unità di programmazione (15 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0457 218 880
Cavo di prolungamento b, filo / CAN 42 V (10 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0456 904 880
Cavo di prolungamento c, rotazione (10 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0456 906 880
Cavo di prolungamento f, rotazione (10 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0152 349 888
Kit di prolungamento 1, corrente, acqua, gas(8 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0456 905 880
Kit di prolungamento 2, corrente, acqua, gas, contatto pistola (8m) . . . . . . . . . . . . . . 0466 705 881
dpa9d1ia
-- 149 --
IT
dpa9d1ia
-- 150 --
IT
dpa9d1ia
-- 151 --
IT
8
ORDINAZIONE RICAMBI
LTS 320 sono costruite e collaudate secondo le norme internazionali
EN 60 974--1 (IEC 974--1).
Dopo l’effettuata assistenza oppure riparazione è di responsabilità dell’agenzia di servizio di accertarsi che il prodotto non si differenzi dalle
summenzionate vigenti norme.
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. Alla ordinazione indicare tipo di macchina e
numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ricambio a pagina 187.
Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.
dpa9d1ia
-- 152 --
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising