PPA-4 Bestell-Nr. • Order No. 24.3770 Deutsch ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden. Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 1 Einsatzmöglichkeiten Mit dem PPA-4 kann das Line-Ausgangssignal von einem Audiogerät (z. B. CD-Spieler) für die Stereowiedergabe über bis zu vier Kopfhörer verstärkt werden. 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Die Geräte (Kopfhörerverstärker und Netzgerät) entsprechen allen relevanten Richtlinien der EU und sind deshalb mit gekennzeichnet. ACHTUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. • Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt- English zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). • Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. 3 Inbetriebnahme 1) Den Line-Ausgang des Audiogerätes (z. B. CD-Spieler, Tape-Deck, Mischpult) an die 6,3-mm-Klinkenbuchse MAIN INPUT (3) anschließen. 2) Die Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinkenbuchsen OUTPUT (4) anschließen. VORSICHT! Nur Kopfhörer mit einem Stereo-Klinkenstecker anschließen. Bei Verwendung von Mono- Steckern wird der Verstärker beschädigt. 3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die Buchse „12 V⎓“ (5) stecken und das Netzgerät in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz). Der Verstärker ist in Betrieb und die Betriebsanzeige ON (1) leuchtet. • No guarantee claims for the units and no liability for any Stereo Headphone Amplifier These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference. resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected or operated, or if they are not repaired in an expert way. If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. 1 Applications The PPA-4 allows to amplify the line output signal of an audio unit (e. g. CD player) for the stereo reproduction via up to four headphones. 2 Safety Notes The units (headphone amplifier and power supply unit) correspond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with . ATTENTION! The power supply unit uses dangerous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may result in electric shock. • The Français units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). • For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water. Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir, si besoin, vous y reporter ultérieurement. 1 Possibilités d’utilisation Avec le PPA-4, le signal de sortie Ligne d’un appareil audio (par exemple lecteur CD) peut être amplifié pour une restitution stéréo via quatre casques au plus. 2 Conseils d’utilisation et de sécurité Les appareils (amplificateur casque et bloc secteur) répondent à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et portent donc le symbole . ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une tension dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil, vous pourriez subir une décharge électrique. • Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur. Protégez-les des projections d’eau et éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée 0 – 40 °C). • Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. CH 3 1) Connect the line output of the audio unit (e. g. CD player, tape deck, mixer) to the 6.3 mm jack MAIN INPUT (3). 2) Connect the headphones to the 6.3 mm jacks OUTPUT (4). CAUTION! Only connect headphones with a stereo plug. If mono plugs are used, the amplifier will be damaged. 3) Connect the low voltage plug of the power supply unit to the jack “12 V⎓” (5) and the power supply unit to a mains socket (230 V/ 50 Hz). The amplifier is in operation and the power LED ON (1) lights up. 4) Use the controls CH . . (2) to adjust the volume separately for the individual headphones. déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés ou utilisés ou s’ils ne sont pas réparés par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non polluante. 3 Fonctionnement 1) Reliez la sortie Ligne de l’appareil audio (par exemple lecteur CD, magnétophone, table de mixage) à la prise jack 6,35 MAIN INPUT (3). 2) Reliez les casques aux prises jack 6,35 OUTPUT (4). ATTENTION ! Ne reliez que des casques dotés d’une fiche jack stéréo. Si vous utilisez des fiches mono, l’amplificateur sera endommagé. 3) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la prise «12 V⎓» (5) et reliez le bloc secteur à une prise secteur 230 V/ 50 Hz. L’amplificateur est en fonction, la LED ON (1), témoin de fonctionnement brille. MAIN INPUT 0 10 0 10 0 2 ELECTRONICS 4) Mit den Reglern CH . . (2) für jeden Kopfhörer die Lautstärke separat einstellen. VORSICHT! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen. 5) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose ziehen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird. 4 Technische Daten Eingang:���������������������������������� 300 mV/ 100 kΩ Ausgangsleistung pro Kanal:�� 2 × 16 mW an 8 Ω 2 × 35 mW an 32 Ω 2 × 15 mW an 600 Ω Frequenzbereich:�������������������� 20 – 20 000 Hz Störabstand:���������������������������� > 64 dB Klirrfaktor: ������������������������������ < 0,1 % Stromversorgung:�������������������� über beiliegendes Netzgerät an 230 V/ 50 Hz Audioanschlüsse: �������������������� 6,3-mm-Klinke, stereo Abmessungen, Gewicht: �������� 117 × 93 × 40 mm, 375 g Änderungen vorbehalten. CAUTION! Never adjust a very high headphone volume. Permanent high volumes may damage your hearing! Your ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high any more after some time. Therefore, do not further increase a high volume which has once been adjusted after getting used to it. 5) After operation, disconnect the power supply unit from the mains socket so that no current is unnecessarily consumed. 4 Specifications Input:���������������������������������������� 300 mV/ 100 kΩ Output power per channel:���� 2 × 16 mW at 8 Ω 2 × 35 mW at 32 Ω 2 × 15 mW at 600 Ω Frequency range:�������������������� 20 – 20 000 Hz S / N ratio:���������������������������������� > 64 dB THD: ���������������������������������������� < 0.1 % Power supply:�������������������������� via supplied power supply unit Audio connections: ���������������� 6.3 mm connector, stereo Dimensions, weight:���������������� 117 × 93 × 40 mm, 375 g Subject to technical modification. 4) Avec les réglages CH . . (2), réglez séparément le volume pour chaque casque. ATTENTION ! Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes extrêmement élevés peuvent endommager, à la longue, l’ouïe. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi n’augmentez pas le volume une fois que vous y êtes habitué. 5) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur de la prise secteur pour éviter toute consommation inutile de courant. 4 Caractéristiques techniques Entrée :������������������������������������ 300 mV/ 100 kΩ Puissance de sortie par canal : 2 × 16 mW sous 8 Ω 2 × 35 mW sous 32 Ω 2 × 15 mW sous 600 Ω Bande passante : �������������������� 20 – 20 000 Hz Rapport signal sur bruit :�������� > 64 dB Taux de distorsion : ���������������� < 0,1 % Alimentation : ������������������������ par bloc secteur livré Branchements audio : ������������ jack 6,35, stéréo Dimensions, poids : ���������������� 117 × 93 × 40 mm, 375 g Tout droit de modification réservé. CH 4 ON 1 3 Setting into Operation • Nous Amplificateur casque stéréo CH 2 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS • Werden Stereo-Kopfhörerverstärker CH1 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS 10 0 CH 4 OUTPUT CH 3 CH 2 CH1 12V 150mA CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER 10 3 4 5 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0283.99.04.12.2016 Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. PPA-4 Bestell-Nr. • Order No. 24.3770 Italiano ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS Amplificatore stereo per cuffia Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. 5) Dopo il funzionamento staccare l’alimentatore dalla presa di rete per non consumare inutilmente della corrente. 4 Dati tecnici 3 Messa in funzione 2 Avvertenze di sicurezza ATTENZIONE! L’alimentatore rete funziona con tensione di rete. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. ATTENZIONE! Impiegare solo cuffie con jack stereo. Nel caso di jack mono, l’amplificatore subirà dei danni. • Far funzionare gli apparecchi solo all’interno di locali. 3) Inserire la spina per alimentazione DC dell’alimentatore nella presa “12 V⎓” (5) ed inserire l’alimentatore in una presa di rete (230 V/ 50 Hz). L’amplificatore è ora in funzione e la spia di funzionamento ON (1) rimane accesa. 4) Con i regolatori CH . . (2) è possibile impostare il volume per ogni cuffia separatamente. Proteggerli dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). • Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. 1 Aplicaciones Una vez los aparatos son retirados definitivamente del servicio, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada para su eliminación no contaminante. El PPA-4 permite amplificar la señal de salida de línea de una unidad de audio (p. ej. reproductor de CD) para la reproducción estéreo vía 4 auriculares como máximo. 2 Consejos de utilización y de seguridad Los aparatos (amplificador de auriculares y alimentador) cumplen con todas las directivas relevantes por la UE y por tanto están marcados con el símbolo . 5) Después del funcionamiento desconectar el alimentador de la toma principal de manera que no exista un consumo innecesario. 3 Funcionamiento 4 Especificaciones 1) Conectar la salida de línea de la unidad de audio (p. ej. reproductor de CD, lector de cassettes, mezclador) a la toma jack de 6,3 mm MAIN INPUT (3). 2) Conectar los auriculares a las tomas OUTPUT (4). ¡ATENCIÓN! El alimentador usa voltaje peligroso. No tocar nunca el interior del aparato. El manejo inexperto del aparato puede provocar una descarga. Entrada: ���������������������������������� 300 mV/ 100 kΩ Potencia salida por canal: ������ 2 × 16 mW a 8 Ω 2 × 35 mW a 32 Ω 2 × 15 mW a 600 Ω Rango frecuencias:������������������ 20 – 20 000 Hz Relación S / N:���������������������������� > 64 dB Tasa de distorsión:������������������ < 0,1 % Alimentación:�������������������������� vía alimentador entregado Conexiones audio:������������������ 6,3 mm conector, estéreo Sujeto a modificaciones técnicas. ¡PRECAUCIÓN! Sólo conectar auriculares con una toma estéreo. Si se utilizan tomas mono, el amplificador será dañarse. • Estos aparatos están concebidos solamente para una utilización en interiores. Protegerlos de todo tipo de proyecciones de aguas, de las salpicaduras de agua, de la humedad y del calor (temperatura ambiente 0 – 40 °C). • Para limpiarlos, utilizar un trapo seco y suave, en ningún caso, productos químicos o agua. 3) Conectar la toma de bajo voltaje del alimentador a la toma “12 V⎓” (5) y el alimentador a la toma principal de corriente de 230 V/ 50 Hz. El amplificador está en funcionamiento y el LED ON (1) se ilumina. • Do Wzmacniacz słuchawkowy stereo czyszczenia należy używać tylko suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych środków chemicznych. • Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenia są wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli są nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane. Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników nie posiadających doświadczenia oraz wiedzy technicznej. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej do wglądu. 1 Zastosowanie PPA-4 służy do wzmocnienia sygnału liniowego (np. z odtwarzacza CD) i zasilenia nim do czterech słuchawek stereofonicznych. 5) Po zakończeniu pracy, odłączyć zasilacz z sieci. Urządzenia (wzmacniacz słuchawkowy oraz zasilacz) spełniają wszystkie wymogi norm UE i dlatego posiadają oznaczenie certyfikatem . 4 Dane techniczne 3 Przygotowanie do pracy UWAGA! Podłączać jedynie słuchawki z wtykami stereofonicznymi. Podłączanie wtyków mono może spowodować uszkodzenie wzmacniacza. • Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku we-wnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C). 3) Podłączyć wtyk zasilacza do gniazda wzmacniacza “12 V⎓” (5), a następnie zasilacz do sieci (230 V/ 50 Hz). CH 2 CH 3 MAIN INPUT 10 0 2 Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. CH 4 ON 0 Wejście:������������������������������������ 300 mV/ 100 kΩ Moc wyjściowa na kanał:�������� 2 × 16 mW przy 8 Ω 2 × 35 mW przy 32 Ω 2 × 15 mW przy 600 Ω Pasmo przenoszenia:�������������� 20 – 20 000 Hz Stosunek S / N:�������������������������� > 64 dB THD: ���������������������������������������� < 0,1 % Zasilanie:���������������������������������� z zasilacza Podłączenia audio:������������������ duży jack 6,3 mm stereo 1) Podłączyć wyjście liniowe urządzenia audio (np. odtwarzacz CD, magnetofon, mikser) do wejścia typu duży jack 6,3 mm MAIN INPUT (3). 2) Podłączyć słuchawki do gniazd wyjściowych OUTPUT (4). UWAGA! Zasilacz jest zasilany niebezpiecznym dla życia napięciem zmiennym 230 V. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie wolno otwierać urządzenia. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel. CH1 Zapali się wskaźnik ON (1), wzmacniacz jest gotowy do pracy. 4) Za pomocą regulatorów CH . . (2) ustawić osobno dla każdego z wyjść odpowiednią głośność. UWAGA! Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić narząd słuchu. Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności, które po pewnym czasie nie są już percepowane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności. Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenie należy oddać do punktu utylizacji odpadów. 2 Środki ostrożności 1 4) Con los potenciómetros CH . . (2) ajustar el volumen separadamente para cada auricular. ¡PRECAUCIÓN! Nunca ajustar un volumen de los auriculares muy alto. Volúmenes muy altos y permanentes pueden dañar el oído! El oído humano se acostumbra a los volúmenes altos de forma que luego parecen más bajos. Así que, no ajustar un volumen elevado que ha sido ajustado anteriormente. materiales o corporales resultandos si los aparatos se utilizan por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no están conectados o utilizados o reparados correctamente por una persona habilitada; por estos mismos motivos carecería todo tipo de garantía. Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de funcionamiento y guárdelas para usos posteriores. 10 Con riserva di modifiche tecniche. • Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños Amplificador de auriculares estéreo 0 Ingresso:���������������������������������� 300 mV/ 100 kΩ Potenza d’uscita per canale:�� 2 × 16 mW a 8 Ω 2 × 35 mW a 32 Ω 2 × 15 mW a 600 Ω Gamma di frequenze: ������������ 20 – 20 000 Hz Rapporto S / R:�������������������������� > 64 dB Fattore di distorsione:������������ < 0,1 % Alimentazione:������������������������ tramite alimentatore in dotazione Collegamenti audio:���������������� jack 6,3 mm, stereo Dimensioni, peso:�������������������� 117 × 93 × 40 mm, 375 g 1) Collegare l’uscita Line dell’apparecchio audio (p. es. lettore CD, tape-deck, mixer) con la presa jack 6,3 mm MAIN INPUT (3). 2) Collegare le cuffie con le prese jack 6,3 mm OUTPUT (4). Gli apparecchi (amplificatore per cuffie e alimentatore rete) sono conformi a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto portano la sigla . ELECTRONICS ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume delle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente. impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi. Con il PPA-4 è possibile amplificare il segnale d’uscita Line di una apparecchio audio (p. es. di un lettore CD) per la riproduzione stereo su un massimo dei quattro cuffie. Español ELECTRONICS FOR SPECIALISTS • Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, di Queste istruzioni sono rivolte a utenti senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro. 1 Possibilità d’impiego Polski ELECTRONICS FOR SPECIALISTS 10 0 CH 4 OUTPUT CH 3 CH 2 CH1 12V 150mA 10 3 4 5 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0283.99.04.12.2016 Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement