Manuel français

Manuel français
G10, G20, G30, G40, G60, G80,
G100, G160, G200, G250, G400, G500
FR
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
23184112-FR (11-12) Rev. F
© Doosan Company 2012
TABLE DES MATIÈRES
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
TITRE
PAGE
AVANT-PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SYMBOLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PRÉCAUTIONS VIS-À-VIS DES SUBSTANCES DANGEREUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DONNÉES GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INSTRUCTIONS D'EXPLOITATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
AVANT LE DÉMARRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DÉMARRAGE ET ARRÊT À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DIAGNOSTICS/ARRÊT AUTOMATIQUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CONTRÔLES et INSTRUMENTS DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CIRCUIT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
CONTACTEURS DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PROTECTION/RÉGULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DÉMARRAGE (MODÈLES AVEC CLÉ DE CONTACT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ARRÊT (MODÈLES AVEC CLÉ DE CONTACT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DIAGNOSTICS/ARRÊT AUTOMATIQUE (MODÈLE AVEC CLÉ DE CONTACT) . . . . . . . . . . . . . . 31
CIRCUIT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (MODÈLES AVEC CLÉ DE CONTACT) . . . . . . . . . . . . 32
CONTACTEURS DE SURVEILLANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DISJONCTEURS - Basculer pour réarmer (selon le modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PRISES FEMELLES (selon le modèle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PROTECTION/RÉGULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES NUMÉRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Maintenance programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE et PROCÉDURES DE TESTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DE TENSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
COMMUTATEUR DE DÉRIVATION D'ALIMENTATION POUR
L'ENTRETIEN DE L'ECU DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
INSTALLATION ET MAINTENANCE DE L'ALTERNATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
MESURES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
INSTALLATION - MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ENTRETIEN - MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3
**Utilisez toujours des pièces de rechange Doosan !**
4
Avant-propos
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
5
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
6
Avant-propos
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Symboles de sécurité
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
7
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Symboles de sécurité
GRAPHISME ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO
8
Interdiction / Obligation
Informations / Instructions
Avertissement
AVERTISSEMENT - Risque de choc
électrique
AVERTISSEMENT - Circuit ou
composants sous pression
AVERTISSEMENT - Surfaces brûlantes
AVERTISSEMENT - Contrôle de la
pression
AVERTISSEMENT - Risque de
corrosion
AVERTISSEMENT - Débit d'air/de gaz
ou évacuation d'air
AVERTISSEMENT - Tuyauterie sous
pression
AVERTISSEMENT - Gaz
d'échappement brûlants et dangereux
AVERTISSEMENT - Il est impératif de
maintenir une pression correcte des pneus.
(Reportez-vous à la section INFORMATIONS
GÉNÉRALES de ce manuel).
AVERTISSEMENT - Liquide
inflammable
AVERTISSEMENT - Avant de connecter la
barre de remorquage ou de commencer à
remorquer, consultez le manuel
d'exploitation et de maintenance.
AVERTISSEMENT - Pour une utilisation
à une température inférieure à 0 °C,
consultez le manuel d'exploitation et de
maintenance.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Symboles de sécurité
AVERTISSEMENT - N'effectuez aucune
maintenance sur cette machine avant
d'avoir déconnecté l'alimentation
électrique et d’avoir complètement
dissipé l'air comprimé.
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
AVERTISSEMENT - Consultez le manuel
d'exploitation et de maintenance avant
de commencer une maintenance.
Ne respirez pas l'air comprimé de la
machine.
Le manuel d'exploitation et de
maintenance ainsi que son portedocuments doivent rester dans la
machine.
Évitez les empilages.
Ne faites pas fonctionner la machine sans
que les protections soient dûment
installées.
Ne pesez sur aucune valve ou autres
parties du circuit sous pression.
Ne faites pas fonctionner l'unité avec les
portes ou l'enceinte ouvertes.
N'utilisez pas de chariot élévateur à
fourche de ce côté.
Ne dépassez pas la limite de vitesse de la
remorque.
N'utilisez aucune flamme nue.
N'ouvrez pas la valve de commande de
frein automatique avant d'avoir attaché la
tuyauterie d'air.
Utilisez un chariot élévateur à fourche
uniquement de ce côté.
Arrêt d'urgence.
Point d'arrimage
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
9
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Symboles de sécurité
Point de levage
Mise sous tension (alimentation).
Mise hors tension (alimentation)
Veuillez lire le manuel d'exploitation et
de maintenance avant de faire
fonctionner ou de procéder à la
maintenance de cette machine.
Pour le stationnement, utilisez les
béquilles, le frein à main et des cales de
roue appropriées.
Remplissage de l'huile du compresseur
Carburant diesel
Les flammes nues sont interdites
Freins de stationnement
Conception pour une utilisation intensive
Fonctionnement sur des emplacements
humides
Remplacez les protections présentant
des fissures.
Vidange de l'huile.
Avertissement d'écrasement
Absence d'eau
Remplissage du liquide de
refroidissement
Flammes nues interdites
Faites le plein de carburant avant le démarrage
10
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Consignes de sécurité
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
11
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
!
DANGER
Cette machine n’est pas conçue pour alimenter un équipement essentiel
au maintien de la vie. Elle est équipée d’un système d’arrêt d’urgence qui
provoquera l'interruption de son fonctionnement en présence d'une
condition d'arrêt.
!
DANGER
Ne faites jamais fonctionner le moteur de cette machine dans un bâtiment
sans une ventilation adéquate. Évitez de respirer les gaz d'échappement
en travaillant sur la machine ou à proximité.
!
AVERTISSEMENT
Une batterie contient de l'acide sulfurique et peut rejeter des gaz
corrosifs et potentiellement explosifs. Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. En cas de contact, rincez immédiatement la
surface de contact avec de l'eau.
!
AVERTISSEMENT
Une mauvaise exploitation de cet équipement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Veuillez lire le Manuel de l'opérateur
qui accompagne cette machine avant son exploitation ou sa
maintenance.
Des modifications ou des altérations de cette machine PEUVENT
provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ne modifiez ou n'altérez
jamais cette machine sans une autorisation écrite explicite du fabricant.
!
AVERTISSEMENT
Cette machine est équipée d'un système de démarrage automatique, qui
peut provoquer son démarrage à tout moment. Appliquez toutes les
recommandations de sécurité explicitées dans ce manuel pour éviter tout
accident sur le personnel. DÉCONNECTEZ LA BATTERIE AVANT
L'ENTRETIEN.
12
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Consignes de sécurité
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
!
ATTENTION
Toutes les précautions doivent être prises lors de l'utilisation d'une
batterie de renfort. Avec des câbles volants, connectez les extrémités
d'un des câbles sur la borne positive (+) de chaque batterie. Connectez
une extrémité de l'autre câble sur la borne négative (-) de la batterie de
renfort et son autre extrémité sur une prise de masse éloignée de la
batterie défectueuse (pour éviter la formation d'étincelles à proximité de
gaz explosifs pouvant être présents). Après avoir démarré l'unité,
déconnectez toujours les câbles dans l'ordre inverse.
!
AVERTISSEMENT
N'inspectez ou n'entretenez jamais l'unité sans avoir d'abord déconnecté
des câbles de la batterie afin d'interdire un démarrage accidentel.
Portez des lunettes de protection pendant le nettoyage de l'unité avec de
l'air comprimé, afin d'éviter toute blessure aux yeux par des débris.
!
AVERTISSEMENT
LIQUIDE CHAUD SOUS PRESSION - Desserrez lentement le bouchon
pour libérer LA PRESSION sur un radiateur CHAUD. Protégez vos yeux et
votre peau. De l'eau CHAUDE ou de la vapeur et des produits chimiques
peuvent provoquer de sérieuses blessures.
!
AVERTISSEMENT
Carburants inflammables - Ne remplissez jamais le réservoir quand le
moteur est en fonctionnement.
Ne fumez pas et n'utilisez aucune flamme nue à proximité du groupe
électrogène ou du réservoir de carburant. N'autorisez pas les cigarettes,
une flamme nue ou des étincelles à proximité de la batterie, du carburant,
des solvants de nettoyage ou de toutes autres substances inflammables
et de gaz explosifs.
Ne faites pas fonctionner le groupe électrogène si du carburant a été
répandu à l'intérieur de l'unité ou à proximité.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
13
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
!
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Choc électrique Ne faites pas fonctionner un équipement électrique s'il se trouve dans
l'eau, sur un sol humide ou avec les mains ou les pieds mouillés.
Soyez extrêmement prudent en travaillant sur des composants
électriques. La tension de batterie (12 V/24 V CC) est présente, sauf si les
câbles de la batterie ont été déconnectés. Une tension plus élevée
(pouvant atteindre 480 V) peut être présente à tout moment.
!
AVERTISSEMENT
Veuillez toujours considérer les circuits électriques comme étant sous
tension.
Désactivez le contrôle du démarrage avant de procéder à un entretien,
déconnectez tous les câbles vers les alimentations électriques et
déconnectez la batterie pour éviter tout démarrage intempestif.
MISE À LA MASSE/À LA TERRE
Conformez-vous aux réglementations électriques en vigueur.
!
AVERTISSEMENT
Le groupe électrogène peut produire des tensions élevées, pouvant être
à l'origine de blessures graves, voire mortelles pour le personnel, et
endommager l'équipement. Le groupe électrogène doit être équipé d'un
circuit interne et externe de mise à la masse/à la terre conformément aux
exigences de IEC 364-4-41.
Le groupe électrogène est relié à la masse par l'intermédiaire du neutre
sur son châssis. Cette connexion interne à la masse est essentielle pour
les bonnes performances du groupe électrogène et pour la protection du
personnel.
La mise à la terre consiste à connecter le neutre du groupe électrogène à
une solide prise de terre, ce qui incombe à l'opérateur, lorsqu'une mise à
la terre est impérative conformément à IEC 364-4-41 - Protections contre
les chocs électriques, et aux autres réglementations locales en vigueur.
14
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Consignes de sécurité
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Plusieurs méthodes sont employées pour réunir extérieurement le
groupe électrogène portable à la terre, en fonction de son utilisation
prévue et des impératifs de la réglementation. Dans tous les cas, une
longueur continue d'un câble sans épissure en cuivre dont la section doit
être supérieure ou égale à 10 mm2, sera utilisée en tant que conducteur
de terre lorsque la mise à la terre est requise.
Un électricien qualifié et agréé, connaissant les réglementations locales,
doit être consulté.
!
AVERTISSEMENT
L'inobservation de la réglementation sur la mise à la terre du groupe
électrogène peut être à l'origine de blessures sérieuses, voire mortelles.
S'IL EST UTILISÉ EN TANT QU'ALIMENTATION DE SECOURS
La connexion ne s’effectuera qu’après avoir DÉCONNECTÉ et VERROUILLÉ OUVERT le
contacteur principal d’entrée pour entretien. De plus, une protection de surcharge du circuit
doit être fournie conformément aux réglementations électriques nationales et locales.
!
ATTENTION
Soudure Avant une opération de soudage, déconnectez les relais de l'alternateur,
la carte du circuit de diagnostic, la carte du circuit du régulateur de
tension, les disjoncteurs du circuit et les câbles de batterie. Ouvrez tous
les disjoncteurs et démontez toutes les connexions externes (à
l'exception de la tige de mise à la terre). Connectez le câble de masse
aussi près que possible de la surface de soudage.
!
AVERTISSEMENT
Charge électrique Aucune connexion électrique ne doit être réalisée avec l'unité en
fonctionnement.
Avant de mettre l'unité en fonctionnement, vérifier les caractéristiques
électriques du groupe et ne les dépassez pas.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
15
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
!
Consignes de sécurité
ATTENTION
Prenez toutes les précautions pour éviter d'entrer en contact avec les
surfaces chaudes (collecteur d'échappement du moteur et autre
tuyauteries).
PRÉCAUTIONS VIS-À-VIS DES SUBSTANCES DANGEREUSES
Assurez-vous de la bonne ventilation du système de refroidissement et de la bonne
évacuation des gaz d'échappement.
Les produits suivants sont employés pendant la fabrication de cette machine et peuvent être
dangereux pour la santé s'ils ne sont pas correctement utilisés.
Évitez toute ingestion, tout contact cutané et toute inhalation des substances suivantes :
antigel, huile moteur, graisses, antirouille, carburant diesel et électrolyte pour batterie.
Les produits suivants peuvent être générés pendant le fonctionnement de cette machine et
peuvent être dangereux pour la santé :
16
•
Évitez l'accumulation des gaz d'échappement du moteur dans des espaces
confinés.
•
Évitez de respirer les gaz d'échappement.
•
Évitez de respirer les poussières des garnitures de freins pendant les maintenances.
•
Le fonctionnement doit toujours s'effectuer dans un endroit bien aéré.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Données générales
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
17
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Données générales
Données générales
MODÈLE
G10
(monophasé)
G10
(triphasé)
G20
G30
G40
G60
G80
Régime du moteur - Tr/min
1500
1500
1500
1500
1500
1500
1500
Carburant du moteur
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Fabricant
Mitsubishi
Mitsubishi
Mitsubishi
Mitsubishi
Mitsubishi
John Deere
John Deere
Modèle
S3L2-61IR
S3L2-61IR
S4Q2-Z361SD S4S-Z361SD S4S-Z3DT61SD 4045TF270
4045HF275
Huile du carter moteur (litres)
4.2
4.2
6.5
10
10
14.8
14.8
Réservoir de carburant (litres)
101
101
150
199
413
413
716
Radiateur et liquide de
refroidissement du moteur (litres)
4.2
4.2
9.1
11.4
11.4
22.7
26.5
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
12 V CC
Longueur totale (mm)
1567
1567
1862
2165
2471
2471
2720
Largeur totale (mm)
851
851
889
1003
1003
1003
1214
Hauteur totale (mm)
1118
1118
1382
1448
1750
1750
1763
Poids (avec plein de carburant) (kg)
694
694
999
1329
1649
1949
2377
Poids (sans le carburant) (kg)
608
608
846
1134
1260
1560
1714
MODÈLE
G100
G160
G200
G250
G400
G500
Régime du moteur - Tr/min
1500
1500
1500
1500
1500
1500
Carburant du moteur
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Fabricant
John Deere
John Deere
John Deere
Cummins
Cummins
Cummins
Modèle
4045HF279
6068HF279
6068HF475
QSL9-G3
QSX15-G6
QSX15-G8
Huile du carter moteur (litres)
14.8
32.5
32.5
26.5
91
91
Réservoir de carburant (litres)
716
961
961
1461
2173
2173
Radiateur et liquide de
refroidissement du moteur (litres)
26.5
31.2
31.2
32
57
57
12 V CC
12 V CC
12 V CC
24 V CC
24 V CC
24 V CC
Longueur totale (mm)
2720
3566
3566
4049
5037
5037
Largeur totale (mm)
1214
1265
1265
1425
1623
1623
Hauteur totale (mm)
1763
2017
2017
2385
2385
2548
Poids (avec plein de carburant) (kg)
2614
3567
3674
4783
7619
7746
Poids (sans le carburant) (kg)
1951
2678
2785
3441
5622
5749
CONTENANCES
Circuit électrique
UNITÉS DE MESURE/POIDS
CONTENANCES
Circuit électrique
UNITÉS DE MESURE/POIDS
18
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Données générales
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Informations générales
G10 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
77 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
92 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G20 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
80 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
94 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G30 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
80 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
94 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G40 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
81 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
96 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G60 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
78 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
92 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G80 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
81 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
94 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995 et EN ISO
8528-10:1998
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
19
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Données générales
G100 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
82 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
96 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995 et EN ISO
8528-10:1998
G160 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
80 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
95 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G200 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
80 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
97 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G250 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
84 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
97 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995
et EN ISO 8528-10:1998
G400 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
84 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
98 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995 et EN ISO
8528-10:1998
G500 INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT AÉRIEN
- Niveau de pression acoustique pondéré A
85 dB(A), incertitude 1 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique pondéré A
99 dB(A), incertitude 1 dB(A)
Les conditions de fonctionnement des machines sont conformes aux normes ISO 3744:1995 et EN ISO
8528-10:1998
20
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
21
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
Instructions d'exploitation
Ne faites jamais fonctionner cette unité sans avoir d'abord observé tous les avertissements de
sécurité et avoir lu et compris le manuel d'exploitation et de maintenance qui accompagne
cette machine.
AVANT LE DÉMARRAGE
1. Remplissez de carburant diesel PROPRE. Les machines sont expédiées sans
carburant.
2. Assurez-vous que les connexions du câblage de charge sont parfaitement
serrées.
3. Assurez-vous de l'absence de fuites.
4. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir de confinement.
5. Vérifiez les niveaux de l'huile et du liquide de refroidissement du moteur.
6. Vérifiez le circuit de masse. Reportez-vous à la section Sécurité-Masse.
7. Vérifiez l’absence d’effilochage ou de desserrage des courroies de
ventilateurs, des tuyauteries ou de l’isolation des câbles.
8. Vérifiez l'absence de feuilles, de papiers, de débris dans les bouches d'air.
!
AVERTISSEMENT
Ne desserrez pas le bouchon sur le radiateur CHAUD du moteur. La
libération soudaine de la pression dans un circuit de refroidissement très
chaud peut provoquer des blessures sérieuses, voire mortelles.
22
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
DÉMARRAGE
ATTENTION
!
Le bouton D'ARRÊT D'URGENCE doit être utilisé SEULEMENT en cas
d'urgence. NE L'UTILISEZ JAMAIS pour un arrêt normal.
Veuillez vérifier ce qui suit :
1. Toutes les charges externes d'alimentation électrique sont sur ARRÊT.
2. Le disjoncteur principal est sur ARRÊT.
3. Le coupe-batterie est sur ARRÊT.
4. Réarmez (tirez pour déverrouiller) le bouton d'arrêt d'urgence.
5. Appuyez sur le bouton DÉMARRAGE du moteur.
6. Attendez le préchauffage, s'il est activé.
ATTENTION
!
N'UTILISEZ PAS de liquide de démarrage du moteur.
!
DANGER
L'ALIMENTATION est présente aussitôt le lancement du moteur.
!
ATTENTION
Laissez le démarreur refroidir pendant une minute entre les tentatives de
démarrage. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
reportez-vous au manuel Exploitation et maintenance du moteur.
Si le moteur s'arrête, les témoins de diagnostic indiqueront le problème.
Vous devez corriger le problème avant de poursuivre.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
23
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
7. Laissez le moteur réchauffer pendant 3 à 5 minutes. Si le moteur s'arrête
inopinément, reportez-vous à la section Dépannage.
8. Vérifiez sur le panneau de CONTRÔLE les différentes tensions. Aucun témoin
ROUGE ne doit être allumé. Dans le cas contraire, arrêter l'unité et reportezvous à la section Dépannage.
9. Le disjoncteur principal étant sur MARCHE, l’alimentation est présente et prête
à l’utilisation.
10. Fermez les portes latérales pour obtenir le refroidissement optimum de l’unité
pendant le fonctionnement.
ARRÊT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Déconnectez toutes les charges électriques externes.
Mettez le disjoncteur principal sur ARRÊT.
Laissez le groupe refroidir pendant 5 minutes.
Appuyez sur le bouton ARRÊT du moteur.
Attendez au moins 15 secondes avant de redémarrer.
Remplissez le réservoir de carburant à la fin de la journée de travail pour éviter
la condensation.
DÉMARRAGE ET ARRÊT À DISTANCE
1. Connectez les contacts de démarrage à distance (situés dans le compartiment
de branchement direct du générateur) au contact du client qui ferme pour
lancer le démarrage du groupe électrogène.
2. Appuyez sur le contacteur du mode Démarrage automatique pour allumer le
témoin correspondant sur le panneau de contrôle.
3. Lorsque le contact client se ferme, une alarme de 10 secondes sonne avant
chaque lancement du moteur jusqu'à son démarrage. Le préchauffage
s'effectue aussi s'il est activé.
4. Le moteur s'arrête lorsque le contact du client est ouvert et le contrôleur revient
alors en mode de démarrage automatique.
24
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
DIAGNOSTICS/ARRÊT AUTOMATIQUE
Les instruments et les contrôles sont disposés conformément à la présentation sur le panneau
de contrôle. Une description de chacun des appareils du panneau suit ici :
1. Température élevée du moteur - Indique que l'arrêt du moteur est dû à une
température élevée du liquide de refroidissement ou à un faible niveau de ce
dernier.
2. Pression faible de l'huile moteur - Indique que l'arrêt du moteur est dû à une
pression faible de l'huile moteur.
3. Niveau bas du carburant - Indique que l'arrêt du moteur est dû à un niveau
bas du carburant.
4. Niveau élevé dans le réservoir de confinement - Indique un niveau élevé de
liquide dans le réservoir de confinement.
5. Démarrage infructueux - Indique que le moteur n’a pas démarré après 3
lancements.
6. Pas de charge de la batterie - Indique que la tension de la batterie est faible
ou qu’elle n’est pas chargée.
7. Régime moteur - Indique un surrégime du moteur.
8. Fonctionnement du moteur - Indique que le moteur se lance ou est en
fonctionnement.
9. Préchauffage - Indique que le préchauffage est activé.
10. Communication avec le moteur - Indique que le contrôleur et l'ECU du
moteur communiquent.
11. Anomalie moteur - Indique que l'entretien du moteur peut être nécessaire.
CONTRÔLES et INSTRUMENTS DU MOTEUR
12. Contacteur de démarrage du moteur
13. Contacteur d'arrêt/de réarmement du moteur - Arrête le moteur et
réinitialise les diagnostics. Il remet aussi le contrôleur en service après le mode
de veille. Attendez 15 secondes pour que le réarmement soit effectif avant de
démarrer.
14. Contacteur du mode Démarrage automatique - Permet de mettre le moteur
en mode Démarrage automatique.
15. Mode Démarrage automatique - Indique que le groupe électrogène est en
mode Démarrage automatique. Remarque : le contrôleur passera rapidement
en mode de veille à petite puissance et toutes les autres DEL s'éteindront.
16. Contacteur d'arrêt d'urgence - Désactive le fonctionnement et le lancement
du moteur, et déclenche le disjoncteur principal.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
25
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
17. Avertisseur - Retentit avant un démarrage lorsque le mode de démarrage
automatique est activé.
26
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
CIRCUIT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
APPAREILS DE MESURE
1. TENSION ALTERNATIVE - Indique la tension alternative de sortie du groupe
électrogène.
2. COURANT ALTERNATIF - Indique la charge du groupe électrogène en
ampères correspondant à la position du contacteur du CONTRÔLE DE
L'AMPÉRAGE EN SORTIE.
3. Hertz - Indique la fréquence de sortie du groupe électrogène.
4. Éclairage du panneau - Éclairage seulement.
5. Tension de la batterie - Indique la tension de charge de la batterie.
6. Carburant - Indique le niveau de carburant dans le réservoir.
CONTACTEURS DE SURVEILLANCE
7. Ampérage de sortie - Sélectionne l'ampérage de la phase devant être affichée
sur l'ampèremètre alternatif.
8. Rhéostat de réglage de la tension (VAR) - Le tourner pour régler la tension
de sortie du groupe électrogène.
9. Horomètre - Enregistre la durée de fonctionnement pour les maintenances.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
27
PROTECTION/RÉGULATION
10. Connexions de raccordement direct en triphasé - Phase1, Phase2, Phase3,
N (neutre), Terre (protection à la terre) (non illustré).
11. Porte-fusibles - Fusibles du voltmètre de sortie (non illustré)
12. Dispositif de déclenchement par courant résiduel (RCD) - Fournit une
protection contre les courants de fuite à la terre (non illustré).
13. Disjoncteur principal - (non illustré)
14. Avertisseur - (non représenté) situé sur l'arrière du boîtier de commande.
Plage de réglage de la tension
28
Phase (L) Neutre (N)
Phase (L) - Phase (L)
L1-N, L2-N, L3-N
L1-L2, L1- L3, L2 - L3
207 V - 253 V
360 V - 440 V
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
DÉMARRAGE (MODÈLES AVEC CLÉ DE CONTACT)
ATTENTION
!
Le bouton D'ARRÊT D'URGENCE doit être utilisé SEULEMENT en cas
d'urgence. NE L'UTILISEZ JAMAIS pour un arrêt normal.
Veuillez vérifier ce qui suit :
1. Toutes les charges externes d'alimentation électrique sont sur ARRÊT.
2. Le disjoncteur principal est sur ARRÊT.
3. Le coupe-batterie est sur ARRÊT.
4. Réarmez (tirez pour déverrouiller) le bouton d'arrêt d'urgence.
5. Mettez le CONTACTEUR DE DÉMARRAGE DU MOTEUR sur
PRÉCHAUFFAGE pendant 10 secondes au maximum pour un démarrage par
temps froid.
6. Tournez le contacteur de DÉMARRAGE DU MOTEUR sur DÉMARRER.
Relâchez après le démarrage du moteur.
ATTENTION
!
N'UTILISEZ PAS de liquide de démarrage du moteur.
!
DANGER
L'ALIMENTATION est présente aussitôt le lancement du moteur.
!
ATTENTION
Laissez le démarreur refroidir pendant une minute entre les tentatives de
démarrage. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
reportez-vous à la section Dépannage.
Si le moteur s'arrête lorsque le contacteur de DÉMARRAGE DU MOTEUR
se trouve sur la position MARCHE, les voyants de diagnostic indiqueront
le problème. Vous devez corriger le problème avant de poursuivre.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
29
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
7. Laissez le moteur réchauffer pendant 3 à 5 minutes. Si le moteur s'arrête
inopinément, reportez-vous à la section Dépannage.
8. Vérifiez sur le panneau de CONTRÔLE les différentes tensions. Aucun témoin
ROUGE ne doit être allumé. Dans le cas contraire, arrêter l'unité et reportezvous à la section Dépannage.
9. Le disjoncteur principal étant sur MARCHE, l’alimentation est présente et prête
à l’utilisation.
10. Fermez les portes latérales pour obtenir le refroidissement optimum de l’unité
pendant le fonctionnement.
ARRÊT (MODÈLES AVEC CLÉ DE CONTACT)
1. Déconnectez toutes les charges électriques externes.
2. Mettez le disjoncteur principal sur ARRÊT.
3. Laissez le groupe refroidir pendant 5 minutes.
4. Appuyez sur le bouton ARRÊT du moteur.
5. Attendez au moins 15 secondes avant de redémarrer.
6. Remplissez le réservoir de carburant à la fin de la journée de travail pour éviter
la condensation.
30
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
DIAGNOSTICS/ARRÊT AUTOMATIQUE (MODÈLE AVEC CLÉ DE
CONTACT)
Les instruments et les contrôles sont disposés conformément à la présentation sur le panneau
de contrôle. Une description de chacun des appareils du panneau suit ici :
1. Température élevée du moteur - Indique que l'arrêt du moteur est dû à une
température élevée du liquide de refroidissement ou à un faible niveau de ce
dernier.
2. Pression faible de l'huile moteur - Indique que l'arrêt du moteur est dû à une
pression faible de l'huile moteur.
3. Positions du contacteur de démarrage du moteur
FONCTIONNEMENT, PRÉCHAUFFAGE, DÉMARRAGE.
-
ARRÊT,
4. Arrêt d'urgence - Désactive le fonctionnement et le lancement du moteur, et
déclenche le disjoncteur principal.
5. Horomètre - Enregistre la durée de fonctionnement.
6. Contrôleur - (non illustré)
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
31
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
CIRCUIT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (MODÈLES AVEC CLÉ DE
CONTACT)
APPAREILS DE MESURE
1. TENSION ALTERNATIVE - Indique la tension alternative de sortie du groupe
électrogène.
2. COURANT ALTERNATIF - Indique la charge du groupe électrogène en
ampères correspondant à la position du contacteur du CONTRÔLE DE
L'AMPÉRAGE EN SORTIE.
CONTACTEURS DE SURVEILLANCE
3. Ampérage de sortie - Sélectionne l'ampérage de la phase devant être
affichée sur l'ampèremètre alternatif.
DISJONCTEURS - Basculer pour réarmer (selon le modèle)
4.
Prise femelle 16 A/400 V
5.
Prise femelle 16 A/230 V
PRISES FEMELLES (selon le modèle)
32
6.
400V - Triphasé
7.
230V - Monophasé
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
PROTECTION/RÉGULATION
8. Porte-fusibles - Fusibles du voltmètre et du contacteur du sélecteur de la
tension de sortie. (non illustré).
9.
Disjoncteur principal -
10. Disjoncteur RCD - (fuite à la terre)
Plage de réglage de la tension
Phase (L) Neutre (N)
Phase (L) - Phase
(L)
L1-N, L2-N, L3-N
L1-L2, L1- L3, L2 - L3
207 V - 253 V
360 V - 440 V
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
33
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES NUMÉRIQUES
Vue d'ensemble
Le contrôleur d'Doosan est un système global de commande de groupe électrogène
qui sert d'interface principale à l'opérateur. Ce contrôleur offre un niveau élevé de protection
du moteur et du générateur. Il permet aussi de consulter de nombreux paramètres en temps
réel. Ces paramètres sont entre autres les valeurs en kW, kVA, KVAR, le facteur de
puissance, la pression d'huile, la température du liquide de refroidissement, le régime du
moteur et l'historique des diagnostics.
Vue avant du contrôleur numérique
34
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
IDENTIFICATION DES BOUTONS ET DES TÉMOINS
BOUTONS DE COMMANDE
Appuyez sur ce bouton pour DÉMARRER le groupe
électrogène.
Appuyez sur ce bouton pour ARRÊTER le groupe
électrogène.
Appuyez sur ce bouton pour désactiver le klaxon.
Appuyez sur ce bouton pour effacer les erreurs inactives.
Utilisez ce bouton pour défiler dans les modes de
fonctionnement du groupe (OFF-MAN-AUT).
Utilisez ce bouton pour défiler dans les modes de
fonctionnement du groupe en sens inverse
(AUT-MAN-OFF).
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
35
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
BOUTONS D'AFFICHAGE
Utilisez ce bouton pour changer d'affichage entre les
écrans de mesures, de réglages et d'erreurs. Vous
pouvez aussi revenir en arrière dans ces écrans.
Utilisez ce bouton pour sélectionner un paramètre à
régler et pour confirmer son réglage.
Utilisez ce bouton pour AUGMENTER les valeurs de
consigne et pour défiler vers le haut dans le menu de
réglages.
Utilisez ce bouton pour DIMINUER les valeurs de
consigne et pour défiler vers le bas dans le menu de
réglages.
Témoins d'état (DEL)
Shutdown (Arrêt) - Indique que le groupe électrogène s'est arrêté à cause d'une erreur.
Not in Auto (Non automatique) - Indique que le mode de fonctionnement du groupe
électrogène n'est pas en position Automatique.
Running (Marche) - Indique que le groupe électrogène est en fonctionnement.
Warning (Avertissement) - Indique que le groupe électrogène fonctionne en dehors de ses
paramètres d'exploitation normaux.
Ready/Auto (Prêt/Auto) - Indique que le groupe électrogène est prêt à fonctionner en mode
automatique.
Supplying Load (Alimentation de la charge) - Indique que le groupe électrogène alimente
sa charge.
36
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
CONSULTATION DES DONNÉES EN TEMPS RÉEL - ACCÈS AUX ÉCRANS
Appuyez sur le bouton
s'affiche.
jusqu'à ce que l'écran principal d'exploitation
Utilisez les flèches
pour naviguer d'un écran à un autre.
Voici l'écran principal d'informations qui
indique l'état du groupe électrogène avec
sa sortie en kW, le facteur de puissance et
le régime du moteur.
Cet écran affiche les données électriques
du groupe électrogène. Les valeurs
indiquées sont la fréquence, la tension de
ligne, la tension de phase et l'intensité par
phase.
Cet écran affiche les données de
fonctionnement du moteur du groupe
électrogène.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
37
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
Cet écran affiche l'état des entrées
binaires du contrôleur. "I" signifie qu'une
entrée a changé d'état et "0" qu'il n'y a
pas de changement d'état.
Cet écran affiche l'état des sorties
binaires du contrôleur. "I" signifie qu'une
sortie a changé d'état et "0" qu'il n'y a pas
de changement d'état.
Cet écran ne s'affiche QUE pour les
moteurs qui utilisent les communications
J1939. L'affichage présenté ici indique les
erreurs/arrêts transmis par l'unité de
contrôle du moteur. Le témoin jaune de
cette unité de contrôle (ECU) indique un
avertissement moteur et le témoin rouge
un arrêt.
Cet écran ne s'affiche QUE pour les
moteurs qui utilisent les communications
J1939. Les données proviennent de l'ECU
du moteur.
38
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Cet écran affiche les paramètres de
charge du groupe électrogène : puissance
active, facteur de puissance, puissance
réactive et puissance apparente. Les
valeurs indiquées sont les valeurs totales
et par phase.
Cet écran affiche les informations
d'exploitation du groupe électrogène :
heures de fonctionnement, nombre de
démarrages, nombre d'arrêts d'urgence et
d'arrêts normaux, kW heures, KVAR
heures. Cet exemple montre aussi un
paramètre personnalisé de périodes
d'entretien.
Cet écran ne s'affiche QUE pour les
moteurs qui utilisent les communications
J1939. Les codes de diagnostic SPN et
FMI montrés ici sont ceux envoyés par
l'ECU du moteur. Ces erreurs n'entraînent
aucun verrouillage et n'apparaissent pas
en dehors de l'écran d'erreurs. La liste
complète des codes d'erreur est incluse à
la fin de ce manuel.
Cet écran affiche la liste des alarmes/
arrêts du groupe électrogène. Les erreurs
inactives peuvent être effacées en
appuyant sur le bouton "Fault Reset"
(RAZ erreurs). Cet écran peut afficher
jusqu'à huit erreurs et les erreurs
suivantes suivent la règle "première
entrée / première sortie".
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
39
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
VERSION DU LOGICIEL/TEST DES TÉMOINS
Pour vérifier la version du logiciel et tester les DEL du panneau de contrôle, appuyez
simultanément sur les boutons
RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L'ÉCRAN LCD
Pour augmenter ou réduire le contraste de l'écran LCD, appuyez en même temps sur
et sur
40
ou
.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
RÉGLAGE DE PARAMÈTRES AVEC LE CLAVIER
Appuyez sur le bouton
jusqu'à ce que le menu de réglage des paramètres s'affiche.
Utilisez les boutons
Appuyez sur
pour naviguer dans les menus de paramètres.
pour sélectionner le menu de paramètres voulu.
Utilisez les boutons
Appuyez sur
pour naviguer jusqu'au paramètre à régler.
pour sélectionner ce paramètre à régler.
Remarque : les paramètres précédés d'une
astérisque ont un accès protégé par mot de passe.
Utilisez les boutons
pour augmenter ou diminuer la valeur de consigne.
Lorsque le réglage voulu est atteint, appuyez sur
Appuyez une fois sur le bouton
.
pour revenir au menu des paramètres, et encore
deux fois pour revenir à l'écran de mesures.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
41
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
DESCRIPTION DES RÉGLAGES
BASIC SETTINGS (RÉGLAGES DE BASE)
Gen-Set Name (Nom du groupe)
Nom défini par l'utilisateur, utilisé pour l'identification du contrôleur et la connexion à distance
par téléphone fixe ou portable. Ce nom de 14 caractères au maximum doit être saisi à l'aide
du logiciel Lite Edit.
Nomin Power (3ph) (Puissance nominale, triphasé)
Puissance nominale du générateur en connexion série triphasée en étoile.
Nomin Current (Courant nominal)
Courant nominal du générateur en connexion parallèle triphasée en étoile.
CT Ratio (Rapport de transformation du courant)
Rapport de transformation actuel du groupe électrogène.
PT Ratio (Rapport du transformateur de tension)
Rapport du transformateur de tension du groupe électrogène. Les transformateurs de tension
ne sont pas nécessaires sur les systèmes en 480 volts ou moins.
Nominal Voltage 1 (Tension nominale 1)
Tension simple de phase en connexion parallèle en étoile.
Nominal Voltage 2 (Tension nominale 2)
Tension simple de phase en connexion série en étoile.
Gear Teeth (Denture)
Nombre de dents de l'engrenage du moteur pour le capteur. Réglé à zéro si aucun capteur
n'est utilisé. Le régime du moteur est mesuré à partir de la fréquence du générateur. Les
moteurs électroniques obtiennent le signal de vitesse à partir du contrôleur.
Alternator Frequency (Fréquence de l'alternateur)
Fréquence de l'alternateur de la batterie lorsque le contrôleur arrête le lancement du moteur.
Nominal RPM (Régime nominal)
Régime nominal du moteur du groupe électrogène.
Mode [OFF, MAN, AUT]
Équivalent des boutons "Mode" du contrôleur.
Fault Reset Go to Manual (RAZ erreurs, passage en manuel)
Active ou désactive le retour au mode manuel (MAN) après un appui sur le bouton Reset
(RAZ).
Display Backlight Timeout (Extinction écran)
Délai en minutes avant extinction du rétroéclairage de l'écran.
42
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
IL Power OFF (Délai de mise en veille)
Délai en minutes avant que le contrôleur passe en mode de veille. L'alimentation des
commandes se rétablit en appuyant sur le bouton de marche (Power) pendant 5 secondes.
Controller ADDR (Adresse du contrôleur)
Définition de l'adresse du contrôleur.
RS232 Mode (Mode RS232)
Sélection du protocole de communication.
Standard = Lite Edit
Modbus = Protocole Modbus
Cummins MB = Protocole Cummins Modbus
ENGINE PARAMETERS (PARAMÈTRES MOTEUR)
Start RPM (Régime de démarrage)
Régime au lancement du moteur lorsque le contrôleur arrête le démarrage (ARRÊT du
démarreur).
Starting POil (Pression d'huile au démarrage)
Lorsque cette valeur est atteinte, le contrôleur arrête le démarrage (ARRÊT du démarreur).
Trois paramètres conditionnent l'arrêt du démarrage : Starting RPM, Starting POil et D+ (si ce
dernier paramètre est activé). Le démarreur s'arrête dès que l'une de ces conditions est
respectée.
PreHeat Time (Délai de préchauffage)
Temps de préchauffage après réception de la commande de démarrage. Le démarrage
commence après ce préchauffage. La valeur 0 supprime le préchauffage. Le réglage usine
par défaut est de 10 secondes.
MaxCrank time (Temps maximum de lancement)
Durée maximum du lancement du moteur.
Crank Fail Pause (Pause après échec du démarrage)
Temps de pause entre les tentatives de démarrage.
Crank Attempts (Tentatives de démarrage)
Nombre maximum de tentatives de démarrage.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
43
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
Idle Time (Durée de ralenti)
Le délai de ralenti commence lorsque le régime du moteur dépasse le régime au démarrage.
Un échec du démarrage est détecté si le régime moteur chute en dessous de RPM = 2
pendant ce délai de ralenti.
Régime de
démarrage
RPM
RPM
RPM=2
Sortie binaire du démarreur
VALEUR RALENTI
Durée de
ralenti
Durée min. de
stabilité
Protections
électriques actives
Échec démarrage
Min Stability Time (Durée minimum de stabilité)
La tension nominale du générateur commence à être détectée losque le démarreur est arrêté,
que la durée de ralenti est écoulée ainsi que la durée minimum de stabilité.
Max Stability Time (Durée max. de stabilité)
Si la tension nominale du générateur n'est pas stable dans le délai prévu après arrêt du
démarreur et écoulement de la durée de ralenti, le groupe s'arrête. La stabilité fait référence
au fait que la tension et la fréquence se maintiennent dans les limites d'avertissement fixées.
Détection automatique de tension
Démarreur arrêté
Sortie binaire :
STARTER
(démarreur)
Durée de
ralenti
Durée de
stabilité
Cooling Speed (Vitesse de refroidissement)
Cette fonction n'est pas utilisée actuellement. Elle est réservée pour des applications futures.
Réglage usine par défaut = NOMINAL.
Cooling Time (Temps de refroidissement)
Durée de fonctionnement du groupe électrogène sans charge nécessaire pour refroidir le
moteur avant son arrêt.
After Cool Time (Temps après refroidissement)
Cette fonction n'est pas utilisée actuellement. Réglage usine par défaut = 0.
Stop Time (Temps d'arrêt)
Lorsque la séquence d'arrêt du groupe électrogène est initialisée, la sortie d'électrovanne ne
peut pas être activée pendant ce temps d'arrêt.
44
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Fuel Solenoid (Électrovanne)
Détermine le comportement de la sortie binaire FUEL SOLENOID.
DIESEL : cette sortie se ferme en même temps que la sortie binaire STARTER.
La sortie s'ouvre en cas d'arrêt d'urgence ou si le refroidissement du groupe est arrêté ou en
pause entre des démarrages répétés.
GAS : cette sortie se ferme en même temps que la sortie binaire IGNITION si le régime moteur
dépasse 30 RPM (valeur fixée). La sortie s'ouvre après une commande d'arrêt ou une pause
entre des démarrages répétés.
Fuel Pull Coil (Bobine d'électrovanne)
Durée pendant laquelle la sortie Fuel pull coil (bobine d'électrovanne) est active. Cette sortie
est utilisée pour l'activation momentanée d'une bobine d'électrovanne.
D+ Function (Fonction D+)
ENABLED (ACTIVÉE) : Le terminal D+ sert aux deux fonctions de détection : moteur en
marche et échec de la charge.
CHRGFAIL (ÉCHEC DE LA CHARGE) : Le terminal D+ sert uniquement à la détection
d'échec de la charge.
DISABLED (DÉSACTIVÉ) : le terminal D+ n'est pas utilisé mais il fournit tout de même une
tension de claquage à l'alternateur de la batterie.
ECU Freq Select (Sélection fréquence ECU)
Cette fonction n'est pas utilisée actuellement. Réglage usine = DEFAULT.
ECU Speed Adjust (Réglage vitesse ECU)
Cette fonction n'est pas utilisée actuellement. Réglage usine par défaut = O
ENGINE PROTECTION (PROTECTION DU MOTEUR)
Eng prot del [s] (Délai de protection moteur)
Pendant le démarrage du groupe électrogène, certaines protections du moteur doivent être
bloquées (ex.: pression d'huile). Ces protections sont débloquées à l'expiration de ce délai de
protection. Ce délai commence une fois atteint le régime moteur de démarrage (START RPM).
Alarm Horn (Alarme sonore)
Trois choix possibles :
NONE (AUCUNE) = L'alarme retentit seulement durant 10 secondes avant un
démarrage en mode automatique.
SHUTDOWN (ARRÊT) = L'alarme retentit pour tous les arrêts ainsi que pour le
démarrage automatique.
SD+ WARNING = L'alarme retentit dans tous les cas d'alarme ou d'arrêt ainsi que pour
le démarrage automatique.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
45
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
Overspeed (Dépassement de vitesse)
Seuil de protection contre le dépassement de vitesse.
Wrn Oil Press (Avertissement pression d'huile)
Seuil d'avertissement pour pression d'huile basse.
Sd Oil Press (Arrêt pression d'huile)
Seuil d'arrêt pour pression d'huile basse.
Oil Press Del (Délai pression d'huile)
Délai en cas d'avertissement/arrêt pour pression d'huile.
Sd Engine Temp (Arrêt température moteur)
Seuil d'arrêt en cas de surchauffe du liquide de refroidissement.
Wrn Engine Temp (Avertissement température moteur)
Seuil d'avertissement en cas de surchauffe du liquide de refroidissement.
Wrn Eng Temp Low (Avertissement tepérature moteur basse)
Seuil d'avertissement en cas de température basse du liquide de refroidissement.
Engine Temp Del (Délai température moteur)
Délai en cas de température basse/haute du liquide de refroidissement.
Wrn Fuel Level (Avertissement niveau carburant)
Seuil d'avertissement en cas de niveau de carburant bas.
Sd Fuel Level (Arrêt niveau carburant)
Seuil d'arrêt en cas de niveau de carburant bas.
Fuel Level Del (Délai niveau carburant)
Délai en cas de niveau de carburant bas.
Batt Overvolt (Surtension batterie)
Seuil d'avertissement en cas de surtension de la batterie.
Batt Undervolt (Sous-tension batterie)
Seuil d'avertissement en cas de sous-tension de la batterie.
Battvolt del (Délai tension batterie)
Délai avant alarme de tension basse de la batterie.
NextServTime [h] (Prochain entretien)
Compte à rebours du temps de fonctionnement du moteur. Une alarme apparaît si cette valeur
tombe à zéro.
46
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Instructions d'exploitation
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
ALTERNATOR PROTECTION (PROTECTION DE L'ALTERNATEUR)
Overload (Surcharge)
Seuil de surcharge de générateur (en % de la puissance nominale)
Overload Wrn (Avertissement de surcharge)
Seuil d'avertissement pour surcharge du générateur (en % de la puissance nominale).
Overload del (Délai de surcharge)
Délai avant l'alarme de surcharge du générateur.
Ishort (Limite court-circuit)
Un arrêt se déclenche si la limite de court-circuit lshort est atteinte.
Ishort del (Delai de limite lshort)
Délai d'alarme lshort.
2Inom del (Délai 2lnom)
IDMT est une protection "très inverse" de surintensité. La valeur "2Inom del" représente le
temps de réaction de la protection IDMT pour une surintensité de 200% Igen = 2* intensité
nominale.
Curr unbal del (Délai asymétrie)
Délai en cas d'asymétrie du courant du générateur.
Gen >V Sd
Seuil d'arrêt en cas de surtension du générateur. Les trois phases sont vérifiées. La valeur
utilisée est la tension la plus élevée des trois.
Gen >V Wrn
Seuil d'avertissement en cas de surtension du générateur. Les trois phases sont vérifiées. La
valeur utilisée est la tension la plus élevée des trois.
Gen <V Sd
Seuil d'arrêt en cas de sous-tension du générateur. Les trois phases sont vérifiées. La valeur
utilisée est la tension la plus basse des trois.
Gen <V Wrn
Seuil d'avertissement en cas de sous-tension du générateur. Les trois phases sont vérifiées.
La valeur utilisée est la tension la plus basse des trois.
Gen V del
Délai d'alarme en cas de sous-tension ou de surtension du générateur.
Volt unbal
Seuil d'alarme en cas d'asymétrie de tension du générateur.
Volt unbal del
Délai d'alarme en cas d'asymétrie de tension du générateur.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
47
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Instructions d'exploitation
Gen >f SD
Seuil d'arrêt en cas de fréquence excessive du générateur.
Gen>f Wrn
Seuil d'avertissement en cas de fréquence excessive du générateur.
Gen<f Wrn
Seuil d'avertissement en cas de fréquence insuffisante du générateur.
Gen <f SD
Seuil d'arrêt en cas de fréquence insuffisante du générateur.
Gen f del
Délai d'alarme en cas de fréquence insuffisante ou excessive du générateur.
DATE/TIME (DATE/HEURE)
Time Stamp Per (Intervalle d'horodatage)
Intervalle fixé pour enregistrer l'historique de tous les paramètres. Réglage usine par
défaut = 0.
Summer Time Mod (Mode horaire d'été)
Réglage automatique de l'heure en horaire d'été.
Time (Heure)
Réglage de l'heure.
Date
Réglage de la date.
Timer 1 Repeat (Répétition programme 1)
Sélection du/des jours de fonctionnement du programme 1.
Timer 1 on Time (Heure programme 1)
Sélection de l'heure de démarrage du groupe électrogène dans le programme 1.
Timer 1 Duration (Durée programme 1)
Sélection de la durée de fonctionnement.
Timer 2 Repeat (Répétition programme 2)
Sélection du/des jours de fonctionnement du programme 2.
Timer 2 on Time (Heure programme 2)
Sélection de l'heure de démarrage du groupe électrogène dans le programme 2.
Timer 2 Duration (Durée programme 2)
Sélection de la durée de fonctionnement.
48
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Maintenance
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
49
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Maintenance
Informations de maintenance
!
ATTENTION
Des modifications non autorisées ou le non-respect des consignes
d'entretien de cet équipement peuvent le rendre dangereux et annuler la
garantie usine.
!
AVERTISSEMENT
Avant d'essayer de procéder à une réparation, déconnectez les câbles
entre la batterie et le moteur ainsi que tous les conducteurs vers les
utilisations. L'inobservation de ces règles peut être à l'origine de
blessures graves, voire mortelles ou endommager l'équipement.
Généralités
Conjointement aux inspections périodiques, de nombreux composants de cette unité
nécessitent un entretien régulier afin de fournir la puissance et des performances maximales.
L'entretien peut s'appuyer sur des procédures avant et après exploitation qui devront être
réalisées par le personnel d'exploitation et de maintenance. La fonction principale des
maintenances préventives consiste à prévenir les pannes et en conséquence à éviter la
nécessité de réparer. La maintenance préventive est le type de maintenance le plus facile et
le moins onéreux. La maintenance de l'unité et sa propreté sont deux facteurs de facilitation
de l'entretien.
Maintenance programmée
La maintenance programmée se base sur l’exploitation normale de l’unité. Si des conditions
environnementales inhabituelles d'exploitation se présentent, la programmation des
maintenances sera adaptée en conséquence.
Colliers de serrage de cheminement des câbles
Vérifiez tous les jours que les colliers de serrage des câbles ne sont pas desserrés. Les
colliers de serrage doivent être correctement fixés et montés. Vérifiez aussi le câblage à la
recherche d'usure, de détérioration et d'abrasion due aux vibrations.
Bornes électriques
Vérifiez tous les jours l'absence de formation d'arcs autour des bornes électriques.
Circuit de masse
Vérifiez tous les jours que le circuit de masse est conforme aux directives CE de sécurité, IEC
364-4-41 et à la réglementation locale. Au minimum, la section du câble de cuivre doit être de
10 mm2 entre la borne de masse, le châssis, la génératrice et le bloc-moteur.
50
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Maintenance
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Tuyauteries
Chaque mois, nous recommandons que les tuyauteries d'admission du filtre à air et que tous
les flexibles utilisés pour l'eau et le carburant soient inspectés pour ce qui suit :
1. Tous les joints des tuyauteries en caoutchouc et les serre-câbles à vis doivent
être serrés et les tuyauteries ne présenter aucun signe d'usure, d'abrasion ou
de détérioration.
2. Tous les flexibles doivent être exempts d'usure, de détériorations et d'abrasion
par vibrations. Les colliers de serrage de cheminement des câbles doivent être
correctement fixés et montés.
Isolation du câblage
Vérifiez tous les jours l’absence d’isolation ou d’un manchonnage lâche ou effiloché.
Séparateur carburant/eau
Vérifiez quotidiennement la présence d’eau dans le filtre à carburant/l'unité de séparation de
l'eau. Certains moteurs comportent un bol translucide pour des indications visuelles et
d'autres sont équipés d'un robinet de purge sous l'élément principal.
Remplacer les éléments du bol tous les six mois ou toutes les 500 heures, voire moins si le
carburant est de mauvaise qualité ou contaminé.
Bouches d'air
Nettoyez tous les jours les bouches d'air pour éliminer une obstruction ou des débris.
Filtre à air
Une bonne maintenance du filtre à air fournit une protection maximum contre les poussières
en suspension dans l'air. Comprimez la vanne en caoutchouc (videz périodiquement les
saletés du séparateur principal afin d'éviter son obstruction).
Pour entretenir les filtres à air, veuillez procéder de la manière suivante :
1. Déposez l'élément du filtre.
2. Inspectez le logement du filtre à air à la recherche de conditions qui pourraient
provoquer une fuite, et remédiez-y au besoin.
3. Essuyez l'intérieur du boîtier du filtre à air avec un chiffon propre et humide afin
d'éliminer toute accumulation de saletés. Ceci permettra une meilleure
étanchéité du joint de l'élément du filtre.
4. Installez l'élément.
L'ensemble du filtre à air (boîtier) doit être inspecté tous les trois mois ou toutes les 500 heures
à la recherche de fuites.
Remarque : assurez-vous qu'il n'existe aucune obstruction sur l'entrée.
Assurez-vous que les boulons de montage du filtre à air ainsi que les serre-joints sont serrés
et que le filtre à air est correctement monté. Vérifiez le boîtier du filtre à air à la recherche de
déformations ou de détériorations du filtre, ce qui pourrait être à l'origine d'une fuite.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
51
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Maintenance
Tableau de serrage des systèmes de fixation
Tous les systèmes de fixation doivent être serrés à un couple correspondant aux dimensions
et à la catégorie. Reportez-vous aux tableaux suivants des couples de serrage en système
impérial, en système métrique et en couple de serrage des roues.
TABLEAU 1
SYSTÈMES DE SERRAGE EN POUCES
COUPLE DE SERRAGE NOMINAL
8AE J249
QUALITÉ 5
(MARQUAGE SUR
TÊTE)
8AE J249
QUALITÉ 8
(MARQUAGE SUR
TÊTE)
COUPLE NORMAL DE SERRAGE RECTANGULAIRE
DIAGRAMME
DIAMÈTRE ET
PAS DU FILET
DE L'ÉCROU
OU DE LA VIS
DE FIXATION
COUPLE NORMAL DE SERRAGE CARRÉ
DIAGRAMME
52
(N.m)
(FT-LBF)
(N.m)
(FT-LBF)
1/4 - 20
11
8
16
12
5/16 - 18
24
17
33
25
3/8 - 16
42
31
59
44
7/16 - 14
67
49
95
70
1/2 -13
102
75
144
106
9/16 - 12
148
109
208
154
5/8 - 11
203
150
287
212
3/4 - 10
361
266
509
376
COUPLE NORMAL DE SERRAGE CIRCULAIRE
DIAGRAMME
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Maintenance
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
TABLEAU 2
SYSTÈMES DE SERRAGE MÉTRIQUES
COUPLE DE SERRAGE NOMINAL
QUALITÉ 8.8
(MARQUAGE SUR
TÊTE)
QUALITÉ 10.9
(MARQUAGE SUR
TÊTE)
QUALITÉ 12.9
(MARQUAGE SUR
TÊTE)
COUPLE NORMAL DE SERRAGE
RECTANGULAIRE
DIAGRAMME
DIAMÈTRE ET
PAS DU FILET
DE L'ÉCROU
OU DE LA VIS
DE FIXATION
COUPLE NORMAL DE SERRAGE CARRÉ
DIAGRAMME
(N.m)
(FT-LBF)
(N.m)
(FT-LBF)
(N.m)
(FT-LBF)
M6 x 1.0
11
8
15
11
18
13
M8 x 1.25
26
19
36
27
43
31
M10 X 1.5
52
38
72
53
84
62
M12 x 1.75
91
67
126
93
147
109
M14 x 2
145
107
200
148
234
173
M16 x 2
226
166
313
231
365
270
M20 x 2.5
441
325
610
450
713
526
COUPLE NORMAL DE SERRAGE
CIRCULAIRE
DIAGRAMME
Tableau du couple de serrage des roues
Boulons M12
Couple de serrage
(ft-Lbs)
Roues de 13 po.
60-70
Écrous de roues de 1/2 po.
Roues de 13 po.
80-90
Roues de 15 po.
105-115
Roues de 16 po.
105-115
Roues de 16,5 po.
105-115
Écrous de roues de 5/8 po.
Roues de 16 po.
190-210
Roues de 17,5 po.
190-210
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
53
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Maintenance
Radiateur du moteur
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Le liquide de refroidissement
doit recouvrir les tubes en partie supérieure du réservoir (environ 2,5 cm au-dessus avec une
réglette de mesure propre, introduite dans le goulot de remplissage).
!
AVERTISSEMENT
Desserrez lentement le bouchon pour libérer la pression sur un radiateur
CHAUD. Protégez vos yeux et votre peau. De l'eau chaude ou de la vapeur
et des produits chimiques peuvent provoquer de sérieuses blessures.
Le circuit de refroidissement du moteur est normalement rempli avec un mélange à 50 % d'eau
et d'éthylèneglycol. Ce type d'antigel permanent contient des antirouilles et assure une
protection jusqu'à -35 °F (-37 °C). L'utilisation de ce mélange est recommandée pour un
fonctionnement aussi bien en hiver qu'en été. En utilisant seulement de l'eau, assurez-vous
d'ajouter un antirouille de marque connue afin d'éviter toute corrosion interne.
Nous recommandons de tester la protection contre le gel du liquide de refroidissement tous
les six mois ou avant l'apparition du gel. Tous les douze mois, faites l'appoint avec un mélange
neuf.
Inspectez tous les mois l'extérieur du radiateur à la recherche d'un colmatage, de saletés et
de débris. En leur présence, envoyez de l'eau ou de l'air comprimé contenant un solvant non
inflammable entre les ailettes dans la direction opposée à l'écoulement normal de l'air. Si le
radiateur est colmaté à l'intérieur, inversez le rinçage en utilisant un produit du commerce et
en appliquant la procédure recommandée par le fournisseur pour éventuellement corriger le
problème.
Contacteur d'arrêt d'urgence
Tous les mois, vérifiez le fonctionnement du contacteur d'arrêt d'urgence. Pendant le
fonctionnement sans charge électrique et avec le disjoncteur sur MARCHE, appuyez sur LE
CONTACTEUR D'ARRÊT D'URGENCE. L'unité doit s'arrêter immédiatement et le disjoncteur
doit se déclencher avec désactivation du démarrage. Le contacteur d'arrêt d'urgence doit être
réarmé (tirer pour déverrouiller) pendant l'exploitation.
Système d'arrêt de protection du moteur
Le fonctionnement du système d'arrêt de protection du moteur doit être vérifié tous les mois
ou aussitôt qu'il apparaît ne pas fonctionner correctement. Les trois dispositifs impliqués dans
le système d'arrêt de protection sont le contacteur/capteur de température élevée du liquide
de refroidissement du moteur, le contacteur/capteur de pression d'huile du moteur et le
contacteur de niveau faible du carburant.
Le contacteur/capteur de pression d'huile du moteur interdit le fonctionnement de ce dernier
avec une pression d'huile faible. Une fois par mois, démontez un câble provenant du
contacteur/capteur de pression d'huile du moteur pour vérifier que le système d'arrêt
fonctionne correctement. Faites de même avec le câble sur le contacteur/capteur de
température du moteur.
54
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Maintenance
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Système d'alarme de haut niveau de confinement des liquides
Le fonctionnement du système d'alarme de haut niveau de confinement des liquides doit être
vérifié tous les 3 mois ou aussitôt qu'il apparaît ne pas fonctionner correctement.
Le contacteur de niveau se trouve sur l'extrémité inférieure d'une tuyauterie au fond du
réservoir de confinement.
Testez le contacteur en desserrant les étriers filetés maintenant la tuyauterie et en inversant
celle-ci pour permettre au flotteur-contacteur de retomber.
La DEL « Niveau élevé du confinement » doit s'allumer. Remplacez les contacteurs
défectueux.
En cas de besoin, purgez la zone de confinement en descendant un tuyau d'aspiration dans
le bassin de confinement situé à l'arrière de l'unité (juste derrière le tableau de bord).
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
55
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE et PROCÉDURES DE TESTS
ACCÈS AU COMPARTIMENT
1. Déconnectez toutes les charges électriques sur l'unité.
DANGER
!
Une haute tension est présente dans les compartiments de l'alternateur
et des contrôles lorsque le moteur est en fonctionnement. Une tension
batterie est présente si la batterie est connectée. **Utilisez toujours des
pièces de rechange Doosan !**
2. Le moteur étant à l'arrêt, déposez la plaque sur le côté gauche ou à l'avant de
la boîte de jonction de l'alternateur.
3. Repérez le régulateur de tension.
Induction
Sans LAM
Avec LAM
normal
Alimentation
(voir 2.3.2)
rapide
Temps réponse
50 Hz
60 Hz
Fusible
lent
Fréquence
Plafond
d'excitation
Sousvitesse
Stabilité
Tension
Régulation
par rapport
à la charge
Détection du
monophasé
Détection du triphasé
Option
Option
Option
56
Potentiomètre externe de
réglage de la tension
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Maintenance
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DE TENSION
Reportez-vous à la section ACCÈS AU COMPARTIMENT et à la figure 8-1 pour les
emplacements.
1. Déconnectez toutes les charges électriques. Arrêtez le moteur. Mettez le
disjoncteur principal sur ARRÊT.
2. Positionnez le POTENTIOMÈTRE « Tension » (P2) du régulateur
complètement dans le sens anti-horaire.
3. Positionnez le POTENTIOMÈTRE « Tension » du panneau de contrôle
complètement dans le sens horaire.
4. Démarrez l'unité.
5. Vérifiez que la fréquence du générateur se situe entre 52 et 53 Hz sans charge.
Si un réglage est nécessaire, reportez-vous aux procédures (50 à 50,5 Hz avec
un contrôle électronique du régime).
6. Réglez le POTENTIOMÈTRE (P2) « TENSION » sur le régulateur pour lire 440
V sur le voltmètre alternatif.
7. Réglez le POTENTIOMÈTRE (P3) « Stabilité » dans le sens anti-horaire pour
lire la tension alternative dans une plage de ± 1 volt. Tournez ensuite le
POTENTIOMÈTRE (P3) « Stabilité » de 5 à 10 degrés dans le sens horaire.
8. Réglez le POTENTIOMÈTRE « Tension » du panneau de contrôle pour lire 400
V sur le voltmètre alternatif.
9. Arrêtez le groupe électrogène.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
57
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Maintenance
COMMUTATEUR DE DÉRIVATION D'ALIMENTATION POUR L'ENTRETIEN DE
L'ECU DU MOTEUR
Appuyez sur le commutateur de dérivation de l'alimentation afin de mettre temporairement
sous tension l'ECU du moteur pour effectuer les diagnostics de l'unité de commande lorsque
le moteur est arrêté. Ce commutateur est situé sur le côté du moteur, à côté du connecteur de
diagnostics Can Bus.
Connecteur de diagnostics Can Bus
58
Commutateur de
dérivation d'alimentation
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance
de l'alternateur
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
59
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Alternateur Leroy Somer LSA 42.2/43.2/44.2/46.2/47.2 4 PÔLES
Cette section concerne l'alternateur utilisé dans le groupe électrogène que vous venez
d'acquérir.
Nous voudrions attirer votre intention sur le contenu de cette section dévolue à la
maintenance. En respectant certains points importants pendant l'installation, l'utilisation et la
maintenance de votre alternateur, vous pouvez espérer de nombreuses années de
fonctionnement sans anicroche.
Nos alternateurs sont conformes à la plupart des normes internationales et sont compatibles
avec :
•
Les recommandations de la Commission électrotechnique internationale IEC 34-1,
(EN60034).
•
La recommandation de l'Organisation des normes internationales ISO 8528.
•
La directive de la Communauté européenne sur la compatibilité électromagnétique
(EMC) 89/336/CEE.
•
Les directives de la Communauté européenne 73/23/EEC et 93/68/CEE (directive
sur les basses tensions).
Le marquage CE relatif à la directive basse tension (LVD) dans leur rôle de composants de la
machine. Une déclaration d'incorporation peut être fournie sur demande.
MESURES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser votre machine pour la première fois, il est important de lire dans son entier ce
manuel d'installation et de maintenance.
Toutes les opérations et interventions nécessaires sur cette machine doivent être réalisées
par un technicien qualifié.
Notre service technique d'assistance vous fournira toutes les informations complémentaires
dont vous pouvez avoir besoin.
Les diverses opérations décrites dans ce manuel sont accompagnées de recommandations
ou de symboles afin d'alerter l'utilisateur sur les risques potentiels d'accidents. Il est vital que
vous compreniez et preniez note des différents symboles d'avertissement qui sont utilisés.
!
ATTENTION
Symbole d'avertissement d'un fonctionnement pouvant endommager ou
détruire la machine ou les équipements aux alentours.
60
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
!
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
AVERTISSEMENT
Symbole de sécurité d'un fonctionnement pouvant endommager ou
détruire la machine ou des équipements aux alentours, ou mettre le
personnel en danger.
Symbole de sécurité relatif à un danger électrique pour le personnel.
Identification
L'alternateur est identifié au moyen d'une plaque signalétique collée sur le châssis. Assurezvous que la plaque signalétique sur la machine est conforme à votre commande. Le nom de
la machine est régi par divers critères (se reporter ci-dessous).
Exemple de description : LSA 43.2 M45 J6/4
•
LSA : Nom utilisé dans la gamme PARTNER
•
M : Marine
•
C : Cogénération
•
T : Télécommunications
•
43.2: Type de machine
•
M45 : Modèle
•
J : Circuit d'excitation (C : AREP/J : SHUNT ou PMG/E : COMPOUND)
•
6/4: Nombre d'enroulements/nombre de pôles
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
61
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Plaque signalétique
Pour que vous puissiez identifier rapidement et précisément votre machine, nous vous
suggérons de porter ses spécifications sur la plaque signalétique ci-dessous.
Régulation de tension - Système AREP avec AVR (régulateur de tension automatique)
R438 (42.2, 43.2, 44.2)
STATOR : 12 câbles (identification de T1 à T12)
INDUCTION PRINCIPALE
EXCITATRICE
Enroulements auxiliaires
Noir
Vert
Bleu
Jaune
Blanc
Rouge
Varistor
Induit
Induction
Détection de la tension
Fig. 4
Système d'excitation AREP
Avec l'excitation AREP, l'AVR électronique R438
est alimenté par deux enroulements auxiliaires
qui sont indépendants du circuit de détection de la
tension. Le premier enroulement a une tension
proportionnelle à celle de l'alternateur
(caractéristique du shunt), le second a une
tension proportionnelle au courant du stator
(caractéristique du compound : effet
amplificateur). La tension de l'alimentation est
redressée et filtrée avant d'être utilisée par le
transistor de surveillance de l’AVR. Ce principe
assure que la régulation ne soit pas affectée par des distorsions générées par la charge.
62
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Régulateur R 438 LS
•
Courant de court-circuit = 3 x ENTRÉE pendant 10 secondes
•
Courant de court-circuit = 3 x ENTRÉE pendant 10 secondes
•
Alimentation standard ; 2 enroulements auxiliaires
•
Alimentation du shunt ; max 4 SV - 50/60 Hz
•
Courant nominal de surcharge : 8A -10 s
•
Protection électronique (surcharge, court-circuit ouvert sur la détection de tension) :
courant plafond d'excitation pendant 10 secondes, puis retour à 1 A
approximativement
L'alternateur doit être arrêté (ou l'alimentation hors tension) afin de réarmer la
protection.
•
Fusible F1 sur l'entrée (X1, X2)
•
Fusible F2 sur la sortie (E+, E-)
•
Détection de tension : 5 VA isolé au moyen d'un transformateur. Bornes 0-110 V =
95 à 140V, bornes 0-220 V = 170 à 260V, bornes 0-380 V = 340 à 520 V
•
Régulation de la tension
•
Temps de réponse rapide ou normal par le strap ST2
•
Réglage de la tension avec le potentiomètre P2. Autres tensions au moyen d'un
transformateur abaisseur.
•
Détection du courant : (fonctionnement en parallèle) : C.T. 2,5 VA cl1, secondaire 1A
(option)
•
Réglage du statisme en quadrature avec le potentiomètre P1
•
Protection de sous-vitesse (U/f) et LAM : seuil de fréquence ajustable avec le
potentiomètre P4.
•
Potentiomètre P5, réglage du courant d'excitation maximum avec P5 : 4,5 à 10 A
•
Sélection 50/60 Hz avec le strap ST3.
Options AVR R438
•
Transformateur de courant pour un fonctionnement en parallèle.
•
Potentiomètre de réglage de la tension à distance : 470 Q, 0,5 W min : plage de
réglage : t 5 % (plage limitée au moyen du potentiomètre interne de tension P2).
•
Retirez le strap ST4 pour connecter le potentiomètre. (Un potentiomètre de 1 kohm
peut aussi être utilisé pour étendre la plage de réglage).
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
63
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
normal
Fusible rapide
250 V 8 A
rapide
Temps de réponse
50
60
Champ de
l'excitatrice
Sans LAM
Enroulements
auxiliaires
Avec LAM
Installation et maintenance de l'alternateur
Fréquence
Plafond
d'excitation
Sousvitesse
Stabilité
Tension
Fusible rapide
250 V 8 A
Détection du
monophasé
Régulation par
rapport à la charge
Détection du triphasé
Option
Option
Option
Potentiomètre externe de
réglage de la tension
Fig. 10
Caractéristiques du LAM
Le circuit LAM est intégré en standard dans le régulateur R438 LS.
Rôle du LAM ("Load Adjustment Module", module de réglage de la charge) :
64
•
En présence d'une charge, la vitesse de rotation du groupe électrogène diminue.
Lorsqu'elle diminue en dessous d'un seuil de fréquence préréglé, le LAM provoque
une chute de tension d'environ 15 %, avec pour conséquence une réduction de la
charge active appliquée d'environ 25 %, jusqu'à ce que le régime moteur retrouve sa
valeur nominale. C'est pourquoi le LAM peut être utilisé aussi bien pour réduire les
variations du régime (fréquence) et leur durée en fonction d'une charge appliquée
donnée, ou pour augmenter la charge appliquée possible pour une variation du
régime (moteur avec turbocompresseur). Afin d'éviter des oscillations de la tension,
le seuil de déclenchement de la fonction du LAM doit être approximativement réglé
2 Hz en dessous de la fréquence la plus faible en régime permanent.
•
LAM : action éliminée en coupant le strap ST5.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Effets spécifiques du LAM sur un moteur diesel (Figure 12).
Tension
Chute de tension transitoire
Chute maximum de vitesse
Avec LAM
SANS LAM (seulement U/F)
Avec LAM
SANS LAM (seulement U/F)
Fréquence
Charge sur l'arbre (kW)
Avec LAM
SANS LAM (seulement U/F)
Délestage provoqué
par le LAM
Variation de charge
Alimentation
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Durée (s)
Fig. 12
65
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
INSTALLATION - MISE EN SERVICE
Ensemble
Toutes les opérations de manutention doivent être accomplies en utilisant un équipement
approuvé.
Pendant la manutention, la machine doit rester horizontale (quand la barre de transport est
déposée).
Manutention
Les anneaux largement dimensionnés sont destinés à la seule manutention de l'alternateur.
Ils ne doivent être utilisés que pour soulever l'alternateur lui-même. Ils ne doivent pas être
utilisés pour soulever le groupe électrogène. Choisissez un système de levage qui respecte
le positionnement des anneaux (reportez-vous à la figure 13).
Fig. 13
Couplage (alternateur à roulement unique)
Avant couplage à l'appareil moteur, vérifiez la compatibilité des deux de la manière suivante :
66
•
Effectuez une analyse avec torsion de la transmission.
•
Vérifiez les dimensions du volant et de son carter, les brides, les disques de
couplage et le décentrement.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
!
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
AVERTISSEMENT
Au cours du couplage de l'alternateur à l'appareil moteur, les orifices des
disques de couplage doivent être alignés avec ceux du volant en lançant
le moteur.
N'utilisez pas le ventilateur de l'alternateur pour faire tourner le rotor.
Serrez les vis des disques de couplage au couple recommandé et vérifiez qu'il existe une
torsion latérale sur le vilebrequin.
Inspection avant la première utilisation
Vérification électrique
Un alternateur ne doit être en aucun cas utilisé, qu'il soit neuf ou autre, si l'isolation est
inférieure à 1 mégohm pour le stator et 100 000 ohms pour les autres enroulements.
Trois méthodes possibles permettent de restaurer les valeurs minimales ci-dessus.
a) Faites sécher la machine pendant 24 heures dans un four de séchage à une température
d’environ 110 °C.
b) Soufflez de l’air chaud dans l’entrée d’air en vous assurant que la machine est en rotation
avec l’induction de l'excitatrice déconnectée.
c) Faites fonctionner la machine en mode de court-circuit (déconnectez l'AVR).
•
Court-circuitez les phases de sortie en utilisant des connexions capables de prendre
en charge le courant nominal (en essayant de ne pas dépasser 6 A/mm²).
•
Insérez une pince ampèremétrique pour surveiller le courant traversant les
connexions du court-circuit.
•
Connectez une batterie de 48 volts en série avec un rhéostat d'environ 10 ohms (50
watts), sur les bornes de l’induction de l'excitatrice en respectant la polarité.
•
Connectez une batterie de 48 volts en série avec un rhéostat d'environ 10 ohms (50
watts), sur les bornes de l’induction de l'excitatrice en respectant la polarité.
•
Ouvrez complètement tous les diaphragmes de l'alternateur.
•
Faites fonctionner l'alternateur à la vitesse nominale. Réglez le courant de l’induction
de l'excitatrice en utilisant le rhéostat pour obtenir le courant de sortie nominal dans
les connexions du court-circuit.
Remarque : Arrêt prolongé : Afin d'éviter ces problèmes, nous recommandons l'utilisation de
radiateurs indépendants ainsi que le retournement de la machine de temps à autre.
Les radiateurs ne sont réellement efficaces que s'ils fonctionnent continuellement lorsque la
machine est à l'arrêt.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
67
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Réglages du R438 (Système AREP)
a) Réglages initiaux du potentiomètre (reportez-vous au tableau de la page suivante).
- potentiomètre de réglage de la tension à distance : centre (strap ST4 retiré)
b) Installez un voltmètre C.C. analogique (cadran à aiguille), gamme de 50 V, sur les
bornes E+, E-, et un voltmètre alternatif, gamme 300 - 500 ou 1000 V, sur les bornes de sortie
de l'alternateur.
c) Assurez-vous que le strap ST3 est positionné sur la fréquence désirée (50 ou 60 Hz).
d) Potentiomètre de tension P2 au minimum, complètement dans le sens anti-horaire.
e) Tournez complètement dans le sens horaire le potentiomètre V/Hz P4.
f) Potentiomètre de stabilité P3 approximativement au tiers de sa course dans le sens antihoraire.
g) Démarrez le moteur et réglez son régime pour obtenir une fréquence de 48 Hz pour 50 Hz
ou de 58 Hz pour 60 Hz.
h) Réglez la tension de sortie sur la valeur désirée en utilisant P2.
- tension nominale UN pour un fonctionnement en solo (c'est-à-dire 400 V)
- ou UN + 2 à 4 % pour un fonctionnement en parallèle avec C.T. (c'est-à-dire 410V)
Si la tension oscille, utilisez P3 pour les réglages (essayez dans les deux directions) en
observant la tension entre E+ et E- (environ 10V CC). Les meilleurs temps de réponse sont
obtenus à la limite de l'instabilité. Si aucune position stable ne peut être obtenue, essayer de
couper ou de remplacer le strap ST2 (normal/rapide).
i) Vérifiez le fonctionnement du LAM : Le STS est fermé
j) Tournez lentement le potentiomètre P4 dans le sens anti-horaire jusqu'à obtention d'une
chute significative de tension (environ 15 %).
k) Faites varier la fréquence (régime) de part et d'autre entre 48 ou 58 Hz en fonction de la
fréquence de fonctionnement et vérifiez la variation de tension précédemment observée
(-15 %).
68
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
I) Réglez à nouveau le régime de l'unité sur sa valeur nominale sans charge.
Action
Réglage usine
Tension
minimum complètement dans le
sens anti-horaire
400 V - 50 Hz
(0 - 380 V)
Stabilité
Non réglable
(moyen)
Seuil/LAM ou U/F
Seuil pour protection contre la
sous-vitesse U/f et la fonction
LAM
Potentiomètre
ST3 sur 50 Hz
(usine = 48 Hz)
ST3 sur 60 Hz
(usine = 58 Hz)
Chute de tension en quadrature
Non réglable
(Fonctionnement en parallèle
(complètement
avec C.T)
dans le sens anti- Pas de chute si complètement
horaire)
dans le sens anti-horaire
Courant plafond de l'excitation
Limitation du courant de
l'excitation et du courant de courtcircuit, complètement dans le
sens anti-horaire
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
10 A
maximum
69
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
ENTRETIEN - MAINTENANCE
Mesures de sécurité
L'entretien ou le dépannage doit être entrepris en respectant strictement les instructions afin
d'éviter les risques d'accidents et de maintenir la machine dans son état d'origine.
Toutes les opérations réalisées sur l'alternateur doivent être entreprises par un personnel
dûment formé sur les composants électriques et mécaniques.
Avant toute intervention sur la machine, assurez-vous qu'elle ne peut pas être démarrée
manuellement ou automatiquement et que vous avez compris les principes de fonctionnement
du système.
Vérifications après le démarrage
Après environ 20 heures de fonctionnement, vérifiez que toutes les vis d'assemblage sur la
machine sont parfaitement serrées, et vérifiez également son état général ainsi que les
diverses connexions électriques de l'installation.
Circuit de refroidissement
Nous vous recommandons de vérifier que la circulation de l'air n'est pas réduite par un
blocage partiel de l'aspiration et des orifices d'évacuation : boue, fibres, graisses, etc.
Roulements
Les roulements sont graissés à vie : durée approximative du graissage (en fonction de
l'utilisation) = 20 000 heures ou 3 ans. Surveillez l'augmentation de température dans les
roulements, qui ne doit pas dépasser 60 °C au-dessus de la température ambiante. En cas de
dépassement de cette valeur, la machine doit être arrêtée et des vérifications entreprises.
Entretien au niveau électrique
Produit de nettoyage pour les enroulements
!
AVERTISSEMENT
Veuillez ne pas utiliser : trichloréthylène,
trichloroéthane et tous les produits alcalins.
perchloréthylène,
Certains produits de dégraissage strictement définis comme étant purement volatiles peuvent
être utilisés, comme par exemple :
- Pétrole normal (sans additifs)
- Toluène (légèrement toxique) ; inflammable
70
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
- Benzène (ou benzine, toxique) ; inflammable
- Cyclohexane (légèrement toxique) ; inflammable
Nettoyage du stator, du rotor, de l'excitatrice et du pont de diodes
Les composants de l'isolation et le système d'imprégnation ne risquent pas d'être
endommagés par des solvants (reportez-vous ci-dessus à la liste des produits autorisés).
Évitez de laisser les produits de nettoyage pénétrer dans les ouvertures.
Appliquez le produit avec une brosse, en l'épongeant fréquemment pour éviter son
accumulation dans l'enceinte. Essuyez l'enroulement avec un chiffon sec. Laissez les traces
s'évaporer avant de remonter la machine.
Après avoir nettoyé l'alternateur, il est essentiel de vérifier l'isolation des enroulements.
Détection d'anomalies
Si, aux cours de la première mise en service, l'alternateur ne fonctionne pas normalement, la
source de l'anomalie doit être identifiée.
Pour ce faire, vérifiez que :
- les dispositifs de protection sont correctement disposés
- toutes les connexions sont conformes aux schémas des manuels fournis avec la machine
- le régime de l'unité est correct. Répétez les instructions d'exploitation.
Entretien mécanique
!
ATTENTION
Il est strictement interdit de nettoyer la machine en utilisant de l'eau
pulvérisée ou un nettoyeur à haute pression. Tous les problèmes à la
suite d'un tel traitement ne sont pas couverts par notre garantie.
La machine doit être nettoyée avec un agent dégraissant, appliqué au moyen d'une brosse.
Vérifiez que l'agent dégraissant n'affectera pas la peinture. De l'air comprimé doit être utilisé
pour éliminer la poussière. Si des filtres ont été ajoutés à la machine après fabrication et ne
sont pas équipés d'une protection thermique, le personnel d'entretien devra nettoyer
périodiquement et systématiquement les filtres à air, aussi souvent que nécessaire (tous les
jours dans des environnements très poussiéreux). Le nettoyage peut s'opérer en utilisant de
l'eau pour les poussières sèches ou un bain contenant du savon ou un détergent dans le cas
de poussières graisseuses. Du pétrole ou du chloroéthylène peuvent aussi être utilisés. Après
avoir nettoyé l'alternateur, il est impératif de vérifier l'isolation de l'enroulement.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
71
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Défauts mécaniques
Défauts mécaniques
Défauts sur le roulement
Action
Surchauffe excessive d'un roulement ou
des deux (température dépassant 80 °C)
(avec ou sans bruit anormal du
roulement)
Si la couleur du roulement a viré au bleu ou si la
graisse a noirci, changez le roulement.
Surchauffe
Action
Surchauffe excessive de l'armature de
l'alternateur (température 40 °C audessus de la température ambiante)
Débit d'air (entrée-sortie) partiellement obstrué
ou recyclage d'air chaud depuis l'alternateur ou
l'appareil moteur.
Chemin de roulement fortement verrouillé
(déplacement dans son logement)
L'alternateur fonctionne avec une tension trop
élevée (plus de 105 % de la tension nominale en
charge).
L'alternateur est surchargé
Problème de vibrations
Action
Trop de vibrations
Désalignement (couplage)
Montage défectueux ou jeu sur le couplage
Équilibrage incorrect de l'arbre (moteuralternateur)
Vibrations excessives et bruits de
ronflement provenant de l'alternateur
Un alternateur triphasé est excessivement
chargé sur une seule phrase par rapport à un
niveau acceptable.
Court-circuit sur le stator de l'alternateur
Bruits anormaux
Action
L'alternateur est endommagé à la suite
d'un impact significatif qui est suivi par un
ronflement et des vibrations.
Court-circuit sur le système
Fonctionnement en parallèle MIS
Conséquences possibles (en fonction de
l'importance des anomalies ci-dessus) :
Couplage brisé ou endommagé
Extrémité d'arbre brisée ou tordue
Déplacement ou court-circuit sur le rotor de
l’induction principale
Ventilateur fracturé ou se desserrant sur l'arbre
Diodes de rotation et/ou AVR hors d'usage
72
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Anomalies électriques
Anomalie
Action
Absence de tension sans Connectez une batterie
charge ou au démarrage de 4 à 12 volts sur les
bornes E+ ou E- en
respectant la polarité sur
l'AVR pendant 2 à 3
secondes.
Tension trop faible
Vérifiez le régime de
l'appareil moteur.
Symptômes
Cause
- La puissance de
- Absence d'un magnétisme
l'alternateur augmente et résiduel
la tension est correcte
après le retrait de la
batterie.
La puissance de
l'alternateur augmente,
mais la tension n'atteint
pas sa valeur nominale
après le retrait de la
batterie.
- Vérifiez les connexions des
conducteurs vers l'AVR.
- Les diodes de rotation sont
défectueuses.
- Court-circuit sur les
enroulements du rotor
La puissance de
l'alternateur augmente
mais la tension chute
après le retrait de la
batterie.
- L’AVR est défectueux.
- Le champ de l'excitatrice est
court-circuité ou son circuit est
ouvert (vérifiez les
enroulements).
- Le circuit de l'enroulement de
l’induction principale est ouvert
(vérifiez la résistance).
Corrigez le régime du
moteur.
- Vérifiez les connexions de
l'AVR (AVR vraisemblablement
défectueux).
- Court-circuit de l’induction de
l'excitatrice
- Les diodes de rotation sont
grillées.
- Court-circuit sur le rotor de
l’induction principale
- Vérifiez la résistance.
Régime moteur trop faible Augmentez le régime de
l'appareil moteur. (Ne touchez
pas au potentiomètre de la
tension AVR (P2) avant que le
régime soit à la bonne valeur).
Tension trop élevée
Réglez la tension au
Pas de réglage de la
moyen du potentiomètre. tension, mesure de la
tension E+/E- sur l'AVR
Oscillations de la tension Réglez le potentiomètre En l'absence d'effet :
de stabilisation sur l'AVR. changez de mode de
récupération normal/
rapide (ST2)
R438 ou R448
uniquement
Tension entre E+ et E- > de
12 V ou AVR défectueux
Vérifiez le régime à la
recherche d'une irrégularité
cyclique.
Connexions desserrées.
AVR défectueux
Régime moteur sous la valeur
nominale en charge (au
réglage du LAM trop haut)
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
73
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Anomalie
La tension est correcte
sans charge, mais trop
basse en charge (*).
Action
Installation et maintenance de l'alternateur
Symptômes
Faites fonctionner l'unité Tension entre E+ et E- <6
sans charge et vérifiez la V (CC)
tension entre E+ et E-.
Tension entre E+ et E>10 V (CC)
Cause
Vérifiez le régime (ou LAM sur
R438 réglé trop haut)
Diodes de rotation
défectueuses
Court-circuit sur l’induction
principale. Vérifiez la
résistance.
Induit de l'excitatrice
défectueux. Vérifiez la
résistance.
Chute de la tension en
fonctionnement normal
(**)
Vérifiez l'AVR, le limiteur La tension de sortie n'est
de surtensions, les diodes pas conforme à la valeur
de rotation et remplacez nominale.
les pièces défectueuses.
Circuit ouvert sur l'enroulement
de l'excitatrice
Induit de l'excitatrice
défectueux
AVR défectueux
Circuit ouvert ou court-circuit
sur l'enroulement du rotor de
l’induction principale
!
AVERTISSEMENT
*Lors du fonctionnement en monophasé, vérifiez que les câbles de
détection en provenance de l'AVR sont connectés sur les bornes d'entrée
adéquates.
!
AVERTISSEMENT
** La protection interne de l'AVR peut fermer le circuit (connexion de
surcharge perdue, court-circuit).
Vérification des enroulements
Vous pouvez vérifier l'isolation de l'enroulement en réalisant un test de haute tension. Dans
ce cas, vous devez déconnecter tous les câbles de l'AVR.
Pendant cette procédure, assurez-vous que l'alternateur n'est connecté à aucune charge
extérieure et inspectez la boîte à bornes pour vérifier que les connexions sont parfaitement
serrées.
- Arrêtez l'unité, déconnectez et reconnectez les câbles E+ (5+) and E- (6-) sur les bornes
situées du côté du régulateur de tension (AVR).
- En utilisant des câbles volants et un contacteur momentanément et normalement ouvert,
connectez le câble E+ (5+) sur l'un des côtés du contacteur et l'autre côté du contacteur sur
la borne positive (+) d'une batterie sèche de 6 V CC. Mettez le câble E- (6-) à la masse sur le
châssis de l'unité et mettez à la masse la borne négative (-) de la batterie vers l'unité.
74
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
- Faites fonctionner l'unité au régime nominal.
- Connectez un voltmètre sur les branchements directs et fermez le disjoncteur de sortie, avec
le connecteur momentanément fermé branché sur le câble E+ (5+), puis vérifiez la tension de
sortie sur le voltmètre. Si la tension de sortie de l'alternateur est supérieure à sa valeur
normale, alors la machine est en bon état de fonctionnement. L'anomalie proviendrait alors de
l'AVR ou de son câblage associé (par exemple les enroulements auxiliaires et de détection).
Vérification du pont de diodes
!
ATTENTION
Des détériorations provoquées sur l'AVR dans de telles conditions ne sont pas
couvertes par notre garantie.
Pont de diodes LSA 42.2
Anode
ou
Cathode
Une diode en bon état de fonctionnement permet au courant de s'écouler dans
une seule direction, de l'anode vers la cathode.
Pont de diodes LSA 43.2 / 44.2
Anode
Cathode
Une diode en bon état de fonctionnement
permet au courant de s'écouler dans une
seule direction, de l'anode vers la cathode.
Une diode en bon état de fonctionnement permet au courant de s'écouler
dans une seule direction, de l'anode vers la cathode.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
75
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Spécifications électriques
L'alternateur PARTNER est une machine sans bague collectrice ni balais d'induction rotatifs,
avec un câble de calibre 12 pour les enroulements au pas de 2/3, avec une isolation de classe
H et un circuit d'excitation de l'induction disponible en version SHUNT ou AREP. La
suppression des interférences est conforme aux normes EN 55011, groupe 1, Classe B.
Options : Sondes de détection de température du stator, radiateurs indépendants.
Spécifications mécaniques
•
Châssis en acier
•
Les protections d'extrémité sont en aluminium ou en fonte.
•
Les roulements à billes sont graissés à vie.
•
Possibilités de montage
•
STANDARD MD 35 : roulement unique avec pied standard et disques de couplage
SAE.
•
STANDARD B 34 : deux pieds de roulement montés avec clavette d’arbre standard
•
Machine avec ouvertures de ventilation protégées, à refroidissement autonome
•
Degré de protection : IP 23
Options- Filtre d'entrée d'air, capotage avec labyrinthe pour la sortie d'air
EXCITATRICE
STATOR : 12 câbles (identification de T1 à T12)
INDUCTION PRINCIPALE
Enroulements auxiliaires
Induction
Noir
Bleu
Jaune
Vert
Blanc
Roug
Varistor
Induit
Détection de la tension
76
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Système d'excitation d'induction AREP
Avec l'excitation AREP, l'AVR électronique R438
est alimenté par deux enroulements auxiliaires qui
sont indépendants du circuit de détection de la
tension. Le premier enroulement a une tension
proportionnelle à celle de l'alternateur
(caractéristique du shunt), le second a une tension
proportionnelle au courant du stator
(caractéristique du compound : effet amplificateur).
La tension de l'alimentation est redressée et filtrée
avant d'être utilisée par le transistor de surveillance
de l’AVR. Ce principe assure que la régulation ne
soit pas affectée par des distorsions générées par la charge.
Régulateur R 438 LS
•
Courant de court-circuit = 3 x ENTRÉE pendant 10 secondes
•
Courant de court-circuit = 3 x ENTRÉE pendant 10 secondes
•
Alimentation standard ; 2 enroulements auxiliaires
•
Alimentation du shunt ; max 4 SV - 50/60 Hz
•
Courant nominal de surcharge : 8A -10 s
•
Protection électronique (surcharge, court-circuit ouvert sur la détection de tension) :
courant plafond d'excitation pendant 10 secondes, puis retour à 1 A
approximativement
L'alternateur doit être arrêté (ou l'alimentation hors tension) afin de réarmer la
protection.
•
Fusible F1 sur l'entrée (X1, X2)
•
Fusible F2 sur la sortie (E+, E-)
•
Détection de tension : 5 VA isolé au moyen d'un transformateur. Bornes 0-110 V =
95 à 140V, bornes 0-220 V = 170 à 260V, bornes 0-380 V = 340 à 520 V
•
Régulation de la tension
•
Temps de réponse rapide ou normal par le strap ST2
•
Réglage de la tension avec le potentiomètre P2. Autres tensions au moyen d'un
transformateur abaisseur.
•
Détection du courant : (fonctionnement en parallèle) : C.T. 2,5 VA cl1, secondaire 1A
(option)
•
Réglage du statisme en quadrature avec le potentiomètre P1
•
Protection de sous-vitesse (U/f) et LAM : seuil de fréquence ajustable avec le
potentiomètre P4.
•
Réglage du courant maximum d’excitation avec P5 : 4,5 à 10 A
•
Potentiomètre P5, réglage du courant maximum d'excitation 4,5 à 8 A.
•
Sélection 50/60 Hz avec le strap ST3.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
77
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Options AVR R438
•
Transformateur de courant pour un fonctionnement en parallèle.
•
Potentiomètre de réglage de la tension à distance : 470 Q, 0,5 W min : plage de
réglage : t 5 % (plage limitée au moyen du potentiomètre interne de tension P2).
Retirez le strap ST4 pour connecter le potentiomètre. (Un potentiomètre de 1 kohm
peut aussi être utilisé pour étendre la plage de réglage).
Fusible rapide
250 V 8 A
Sans LAM
rapide
Temps de réponse
50
60
Fréquence
Champ de
l'excitatrice
normal
Enroulements
auxiliaires
Avec LAM
Plafond
d'excitation
Sousvitesse
Stabilité
Tension
Fusible rapide
250 V 8 A
Détection du
monophasé
Régulation par
rapport à la charge
Détection du triphasé
Option
Option
78
Option
Potentiomètre externe de
réglage de la tension
Fig. 10
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Caractéristiques du LAM
Le circuit LAM est intégré en standard dans le régulateur R438 LS.
Rôle du LAM (Module de réglage de la charge) :
•
En présence d'une charge, la vitesse de rotation du groupe électrogène diminue.
Lorsqu'elle diminue en dessous d'un seuil de fréquence préréglé, le LAM provoque
une chute de tension d'environ 15 %, avec pour conséquence une réduction de la
charge active appliquée d'environ 25 %, jusqu'à ce que le régime moteur retrouve sa
valeur nominale. C'est pourquoi le LAM peut être utilisé aussi bien pour réduire les
variations du régime (fréquence) et leur durée en fonction d'une charge appliquée
donnée, ou pour augmenter la charge appliquée possible pour une variation du
régime (moteur avec turbocompresseur). Afin d'éviter des oscillations de la tension,
le seuil de déclenchement de la fonction du LAM doit être approximativement réglé
2 Hz en dessous de la fréquence la plus faible en régime permanent.
•
LAM : action éliminée en coupant le strap ST5.
Effets spécifiques du LAM sur un moteur diesel (Figure 12).
Tension
Chute de tension transitoire
Chute maximum de vitesse
Avec LAM
SANS LAM (seulement U/F)
Avec LAM
SANS LAM (seulement U/F)
Fréquence
Charge sur l'arbre (kW)
Avec LAM
SANS LAM (seulement U/F)
Délestage provoqué
par le LAM
Variation de charge
Alimentation
Durée (s)
Fig. 12
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
79
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Démontage et remontage
Pendant la période de garantie, cette opération ne doit être réalisée que dans un atelier
approuvé par LEROY SOMER ou en usine ; dans le cas contraire, la garantie peut être
annulée.
Pendant sa manutention, la machine doit rester à l'horizontale (lorsque la barre de transport
est déposée). Reportez-vous à la figure 23.
Fig. 23
Outils nécessaires
Pour démonter complètement la machine, nous vous recommandons d'avoir les outils
répertoriés ci-dessous :
1. Clé à rochet + extension
2. Clé dynamométrique
3. Clé plate de 7 mm
4. Clé plate de 8 mm
5. Clé plate de 10 mm
6. Clé plate de 12 mm
7. Douille de 8 mm
8. Douille de 10 mm
9. Douille de 13 mm
10. Clé Allen de 15 mm (par exemple Facom : ET5)
11. Clé Allen de 16 mm (par exemple Facom : ET6)
12. Clé mâle TORX T20
13. Clé mâle TORX T30
14. Extracteur (par exemple Facom : U35)
15. Extracteur (par exemple Facom : U32/350)
80
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Couple de serrage des vis
Diamètre
des vis
Couple de
serrage en
N.m
Vis de blocage de
terminaison de
l'induction
M4
4
Vis de l'induction
M6
10
Vis du pont de diodes
M6
5
Écrou de diode
M5
4
Tige d'assemblage
M8
20
Vis de mise à la terre
M6
5
Écrou d'équilibrage
M5
4
Vis de disque/d'arbre
M10
66
Vis de relevage
M8
4
Vis de prise d'air
M6
5
Vis pour couvercle
M6
5
Identification
Accès aux connexions et au système de régulation
Les bornes sont accessibles en démontant le couvercle de la boîte à bornes.
Pour accéder aux potentiomètres de réglage sur l'AVR, les plaques latérales doivent être
déposées.
Accès, vérification et remplacement des diodes
Démontage
- Démontez le couvercle de la boîte à bornes.
- Démontez la prise d'entrée d'air.
- Dévissez les colliers de fixation des câbles de sortie de l'alimentation, déconnectez E+. Esur l'excitatrice et sur le module R 791.
- Déposez les 4 écrous sur les tirants.
- Déposez le support NDE en utilisant un extracteur : par exemple U.32 -350 (FACOM).
- Déposez le limiteur de surtensions.
- Déposez les quatre vis d'assemblage sur les ponts de diodes de l'induit.
- Déconnectez les diodes.
- Vérifiez les 6 diodes en utilisant un ohmmètre ou une lampe de poche.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
81
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Remontage
- Remettez en place les diodes en respectant la polarité.
- Remettez en place le limiteur de surtensions.
- Insérez un nouveau joint torique dans le boîtier du roulement.
- Réadaptez le support NDE (reportez-vous à la figure 24) et faites transiter l'ensemble de
câbles entre les barres supérieures de la bride.
- Remettez les colliers de fixation sur les câbles et sur le module R791.
- Réadaptez la prise d'entrée d'air.
- Remettez en place le couvercle de la boîte à bornes.
Support NDE
Rotor
M8
Tige filetée
Fig. 24
Remplacement du roulement NDE sur une machine à roulement unique
Démontage
Démontez le support NDE et déposez le roulement en utilisant un extracteur. (Reportez-vous
à la figure 25).
Fig. 25
Remontage
- Faites chauffer la bague collectrice interne d'un roulement neuf par induction ou dans un four
de séchage à 80 °C (n'utilisez pas de bain d'huile) et installez-la sur la machine.
- Placez la rondelle ondulée dans la bride et installez un nouveau joint torique.
- Remettez en place le support NDE.
- Posez le rotor sur un de ses pôles et faites-le glisser vers l'extérieur. Utilisez un tube comme
levier pour aider au démontage.
82
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
- Après l’extraction, prenez garde au ventilateur. Il est nécessaire de remplacer le ventilateur
en cas de démontage.
REMARQUE : si une intervention est nécessaire sur l'induction principale
(rembobinage, remplacement d'un composant), le rotor dans son ensemble doit être
rééquilibré.
Remontage
- Appliquez la procédure de démontage dans l'ordre inverse. Prenez garde à ne pas cogner
les enroulements en réintroduisant le rotor dans le stator.
- Si vous remplacez le ventilateur, respectez le guide d'assemblage (figure 27). Utilisez un
tube et une vis.
Fig. 27
Appliquez la procédure de remontage des roulements.
Après les réglages finaux, les panneaux d'accès ou le couvercle doivent être
réinstallés.
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
83
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
Tableau des spécifications électriques
Alternateur - 2/4 - pôles - 50/60 Hz - Enroulement standard n° 6 (400 V pour les valeurs
d'excitation).
Les valeurs de tension et du courant sont donnés pour un fonctionnement sans charge et pour
un fonctionnement à la charge nominale avec une excitation de l'induction séparée. Toutes
les valeurs sont données à ± 10 % (pour les valeurs exactes, consultez le rapport de test) et
sont sujettes à modifications sans avis préalable.
Alternateur 4 pôles avec excitation AREP - Résistances à 20 °C () - 50/60 Hz
Type 42.2
VS2*
S4
S5
M6
M7
L9
Stator Phase/
neutre
0,76
0,34
0,34
0,22
0,22
0,2
Rotor
2,1
2,7
2,7
3,3
3,3
3,7
Enroulements
auxiliaires X1, X2
0,5
0,3
0,3
0,26
0,26
0,23
Enroulements
auxiliaires Z1, Z2
0,6
0,5
0,5
0,44
0,44
0,41
6
6
6
6
6
6
0,5
0,51
0,51
0,51
0,51
0,51
Induction
Induit
Alternateur 4 pôles avec excitation AREP
Courant d'excitation d'induction (Intensité excitation (A) - 400 V, 50 Hz)
Symboles « i exc » intensité du courant d'excitation de l'induction de l'excitatrice.
Type 42.2
VS2*
S4
S5
M6
M7
L9
Sans charge
0,9
0,9
0,9
0,8
0,8
0,7
À la charge
nominale
2,4
2,1
2,3
2
2,3
2,3
(*) Machine de type Lister
Pour les machines 60 Hz, les valeurs de « i exc » sont approximatives entre environ 5 et 10
% de moins.
84
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Installation et maintenance de l'alternateur
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Résistance à 20 °C ()
LSA 43.2
Stator
L/N
Rotor
Enroulement
X1, X2
Enroulement
Z1, Z2
Induction
Induit
S1
0,155
1,35
0,32
0,52
4,6
0,23
S15
0,155
1,35
0,32
0,52
4,6
0,23
S25
0,155
1,35
0,32
0,52
4,6
0,23
S35
0,128
1,41
0,29
0,5
4,6
0,23
M45
0,105
1,57
0,26
0,51
4,6
0,23
L65
0,083
1,76
0,26
0,44
4,6
0,23
L8
0,063
7,96
0,21
0,4
4,6
0,23
Courant d'excitation de l'induction i exc (A) 400 V 50 Hz
“i exc”: courant d'excitation de l'induction de l'excitatrice
LSA 43.2
Sans charge
en charge
S1
1
2,6
S15
1
3
S25
1
3,2
S35
1
3,6
M45
0,8
3,2
L65
0,8
3,2
L8
0,8
3,2
Résistance à 20 °C ()
LSA 44.2
Stator
L/N
Rotor
Enroulement
X1, X2
Enroulement
Z1, Z2
Induction
Induit
VS3
0,046
2,51
0,3
0,5
4,9
0,5
VS45
0,046
2,51
0,3
0,5
4,9
0,5
S7
0,036
2,91
0,21
0,32
4,9
0,5
S75
0,036
2,91
0,21
0,32
4,9
0,5
M95
0,024
3,32
0,17
0,28
4,9
0,5
L12
0,019
3,66
0,16
0,21
4,9
0,5
Courant d'excitation de l'induction i exc (A) 400 V 50 Hz
“i exc”: courant d'excitation de l'induction de l'excitatrice
LSA 44.2
Sans charge
en charge
VS3
1
3,6
VS45
1
4,2
S7
1
3,8
S75
1
4,2
M95
1,2
4
L12
1
3,8
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
85
Manuel d’utilisation, d’entretien et des pièces
Installation et maintenance de l'alternateur
VUES ÉCLATÉES
Couplage 44.2
Nº
86
Nbre
Description
Nº
Nbre
Description
1
1
Stator
59
3
Trappe d'inspection
4
1
Rotor
120
1
Support du bornier
15
1
Ventilateur
124
1
Bornier
16
6
Vis d'assemblage
198
1
Régulateur de tension
28
1
Borne de terre
207
1
Joint de l'amortisseur de l'AVR
30
1
Protection DE
217
1
Bornier
33
1
Grille de sortie d'air
290
1
Carter dePMG
36
1
Protection sur l'extrémité de
l'excitatrice
291
1
Arbre d'adaptation
37
4
Tirant
292
1
Rotor magnétique
41
1
Protection du panneau avant
293
1
Stator
47
1
Protection du panneau arrière
294
1
Vis d'assemblage
48
1
Protection du panneau
supérieur
295
1
Tirant
49
34
Vis d'assemblage
296
1
Écrou/rondelle de traversée
297
1
Plaque d’extrémité
320
1
Moyeu
322
1
Disque de couplage
323
-
Vis d'assemblage
324
1
Rondelle de serrage
325
-
Cale d'espacement
347
1
Limiteur de surtension
Livre: 23184112 (Français -1-8-2010) Rev. E
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising