PONCEUSE CALIBREUSE A CYLINDRE

PONCEUSE CALIBREUSE A CYLINDRE
MANUEL D’UTILISATION
PONCEUSE CALIBREUSE A CYLINDRE
MODELE OT3140
Veuillez conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
MERCI D’AVOIR ACHETE UNE LARGE PONCEUSE À CYLINDRE
Votre nouvelle ponceuse à cylindre 16”-32” a été conçue et fabriquée selon des normes
élevées de sécurité de fonctionnement, facilité d’utilisation et sécurité de l’utilisateur. Si
vous l’entretenez correctement, elle vous procurera des années de service sans aucun
problème.
Attention : Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre
nouvelle ponceuse à cylindre. Prêtez particulièrement attention aux règles
de sécurité d’utilisation, aux avertissements et aux notes intitulées
« Attentions ». Si vous utilisez correctement votre ponceuse et uniquement
aux fins pour lesquelles elle est prévue, elle vous procurera des années de
service sûr et fiable.
L’objet de ces symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les éventuels
dangers. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent méritent
votre attention et votre compréhension. Les avertissements relatifs à la sécurité ne
suffisent pas à écarter le danger. Les instructions ou avertissements qu’ils contiennent
ne remplacent pas les mesures de prévention d’accident adéquates.
SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE
Indique qu’il faut faire attention, est un avertissement, ou signale un danger.
Peut être utilisé avec d’autres symboles, photographies.
DANGER : Le non-respect d’un avertissement de sécurité entraînera de
sérieux dommages pour vous ou d’autres personnes. Suivez toujours les
mesures de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et
d’accident corporel.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des avertissements de sécurité peut
entraîner de sérieux dommages pour vous ou d’autres personnes. Suivez
toujours les mesures de sécurité afin de réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et d’accident corporel.
ATTENTION : Le non-respect des avertissements de sécurité pourrait
entraîner de sérieux dommages pour vous ou d’autres personnes. Suivez
toujours les mesures de sécurité afin de réduire le risqué d’incendie,
d’électrocution et d’accident corporel.
NOTE : Il s’agit d’informations ou d’instructions vitales pour le fonctionnement ou
l’entretien du matériel.
REGLES POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SECURITE
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL ELECTRIQUE
Pour utiliser en toute sécurité cet outil électrique, vous devez lire et comprendre ce
manuel d’utilisation et toutes les étiquettes apposées sur l’outil. Apprenez à connaître
des applications et ses limites ainsi que les risques potentiels que présente une
ponceuse à cylindre. Conservez ce manuel à portée de main pour vous y référer.
IMPORTANT
L’entretien d’un outil nécessite un soin extrême et de bonnes connaissances du
système et ne doit être exécuté que par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas de faire fonctionner cet outil tant que
vous n’avez pas lu attentivement et bien compris toutes les instructions,
règles de sécurité, etc., contenues dans le présent manuel. Le non-respect
peut entraîner des accidents pouvant être source d’incendie, d’électrocution,
ou de sérieux accidents corporels. Conservez le manuel d’utilisation et
relisez-le régulièrement pour continuer à bien utiliser cet outil et à donner
des instructions aux autres personnes pouvant avoir à l’utiliser.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils électriques, des
mesures de sécurité de base doivent toujours être prises pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et d’accident corporel, ainsi que les
mesures de précautions détaillées sur la page suivante.
LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS
MESURES DE SECURITE
1. MAINTENEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
2. RETIREZ LES CLES DE REGLAGE ET CLAVETTES. Prenez l’habitude de vérifier
que les clés hexagonales et les clavettes sont bien retirées de l’outil avant de le
mettre en marche.
3. MAINTENEZ L’ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les espaces de travail et les
établis encombrés favorisent les accidents.
4. N’UTILISEZ PAS L’OUTIL DANS DES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX.
N’utilisez pas les outils électriques à proximité d’essence ou d’autres liquides
inflammables, dans des endroits humides ou mouillés et ne les exposez pas à la
pluie. Tenez l’espace de travail bien éclairé.
5. TENEZ LES ENFANTS HORS DE PORTEE DES OUTILS ELECTRIQUES. Tous
les visiteurs doivent être tenus à une distance de sécurité de l’espace de travail.
6. METTEZ L’ATELIER A L’ABRI DES ENFANTS en utilisant des cadenas et des
interrupteurs principaux ou en retirant les clés de démarrage.
7. NE FORCEZ PAS L’OUTIL, sa performance sera meilleure et plus sûre à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
8. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas l’outil ou l’accessoire pour réaliser un
travail pour lequel il n’a pas été conçu.
9. UTILISEZ LA BONNE RALLONGE. Assurez-vous que votre rallonge est en bon
état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est capable de
supporter le courant nécessaire pour votre produit. Une rallonge de dimension
insuffisante entraînera une chute de tension résultant en une perte de puissance et
en surchauffe.
10. PORTEZ UNE TENUE ADEQUATE. Ne portez pas de vêtements amples, gants,
cravate, anneaux, bracelets ou autres bijoux pouvant être happés par les pièces en
mouvement. Nous recommandons le port de chaussures anti-dérapantes. Portez des
charlottes contenant les cheveux longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SECURITE. Les lunettes courantes ont des
lentilles qui résistent uniquement aux chocs, ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
12. FIXEZ LA PIECE A TRAVAILLER. Utilisez des attaches ou un étau pour maintenir la
pièce à travailler dans la mesure du possible. C’est plus sûr que de se servir de ses
mains et cela les libère pour faire fonctionner l’outil.
13. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP EN AVANT. Conservez un bon équilibre et une bonne
assise à tout moment.
14. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’OUTIL. Maintenez les éléments de la scie bien
aiguisés et propres pour assurer la meilleure performance possible en toute sécurité.
15. DEBRANCHEZ LES OUTILS ELECTRIQUES AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN
ou bien avant de changer des accessoires comme la lame.
16. REDUISEZ LE RISQUE DE DEMARRAGE INTEMPESTIF. Assurez-vous que
l’interrupteur est sur ARRET avant de brancher l’outil.
17. UTILISEZ
UNIQUEMENT
LES
ACCESSOIRES
RECOMMANDES
PAR
LE
FABRICANT. Consultez ce manuel d’utilisation pour vérifier les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires impropres peut augmenter le risque de
dommages corporels.
18. NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Vous pourriez vous blesser sérieusement si l’outil
basculait ou si vous vous trouviez accidentellement au contact de la lame.
19. VERIFIEZ QU’IL N’Y AIT PAS DE PIECES ENDOMMAGEES. Avant de continuer à
utiliser l’outil, vérifiez soigneusement que la protection ou toute autre pièce n’est pas
endommagée et qu’elle va fonctionner de façon adéquate et pouvoir exécuter la fonction
voulue. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, l’absence de grippage, le montage et
toute autre condition pouvant affecter leur fonctionnement. Toute protection ou autre
pièces endommagées doit être réparée de façon adéquate ou remplacée.
20. SENS DE L’AVANCE. Amenez la pièce à travailler vers une lame ou un dispositif de
coupe dans le sens contraire de la rotation de la lame ou du dispositif de coupe.
21. NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL TOURNER SANS SURVEILLANCE. Coupez
l’alimentation. Ne laissez pas l’outil tant qu’il n’est pas à l’arrêt complet et débranché.
22. RESTEZ VIGILANT. N’utilisez jamais un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments.
23. ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTIL EST CONNECTE uniquement à la tension notée sur la
plaque d’identification.
24. N’UTILISEZ JAMAIS UN OUTIL si le couvercle ou des boulons manquent. Si le
couvercle ou des boulons ont été retirés, remplacez-les avant utilisation. Maintenez
toutes les pièces en bon état de marche.
25. NE DEMARREZ JAMAIS UN OUTIL lorsque son élément de rotation est en contact
avec la pièce à usiner.
26. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Reprenez-les régulièrement et servez-vous en
pour instruire d’autres utilisateurs. Si vous prêtez cet outil à une personne, n’oubliez pas
de lui remettre également ces instructions.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un outil électrique peut entraîner la projection
de corps étrangers dans les yeux et provoquer de sérieuses lésions. Avant
d’utiliser l’outil électrique, mettez des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
et une protection complète du visage si nécessaire. Nous vous recommandons
d’utiliser le masque de sécurité large vision sur vos lunettes ou lunettes de
sécurité avec écrans latéraux.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLEMENTAIRES RELATIVES AUX PONCEUSES À
CYLINDRE
1. LORS DES OPERATIONS NORMALES, l'outil a tendance à basculer ou à se déplacer
sur la surface de support. Fixez toujours l’outil sur un établi ou un support.
2. N’EFFECTUEZ JAMAIS UN PONCAGE lorsque le couvercle de protection contre la
poussière ou la protection du cylindre est retirée.
3. NE FAITES JAMAIS UNE PASSE DE PONCAGE de plus de 1/32” (0,80mm) de
profondeur.
4. NE PONCEZ PAS UN MATERIAU de moins de 3” (76.20mm) de longueur ou plus étroit
que 3/4” (19mm).
5. CONSERVEZ LA RELATION ADEQUATE entre les surfaces d’entrée et de sortie et la
voie du cylindre de ponçage.
6. SOUTENEZ LA PIECE A TRAVAILLER DE FACON ADEQUATE à tout moment
pendant l’opération, conservez le contrôle du travail à tout moment.
7. N’APPUYEZ PAS LA PIECE A TRAVAILLER vers la table d’entrée.
8. N’ESSAYEZ PAS D’EXECUTER une opération marginale ou peu utilisée sans gabarits,
dispositifs de fixation, butées solides et adéquats et sans avoir parfaitement compris
l’opération à exécuter.
9. AVANT DE COMMENCER, effectuez une nouvelle vérification afin de vous assurer que
certains ajustements sont corrects et que toutes les fermetures et les vis sont bien
serrées.
10. ARRETEZ TOUJOURS LE MOTEUR et débranchez l’outil avant de faire des réglages
ou de changer les bandes abrasives.
11. ARRETEZ LA MACHINE et vérifiez de nouveau que les boulons de montage du moteur
/ cylindre et rouleaux d’entrée sont bien serrés après environ 50 heures de
fonctionnement. (Reportez-vous à la Figure 8.)
12. N’AMENEZ PAS EN FORCE LA PIECE A TRAVAILLER à la machine. Laissez la
ponceuse travailler au rythme adéquat.
13. VERIFIEZ DE TEMPS A AUTRE LE TAPIS pour être sûr qu’il n’y a pas de débris ou de
sciure entre les éléments.
14. PONCEZ UNIQUEMENT LE BOIS DEBITE SAIN, il ne doit pas y avoir de noeuds non adhérents
et le moins possible de nœuds adhérents. Assurez-vous que la pièce ne comporte aucun clou, vis,
pierre ou autres corps étrangers qui pourraient endommager le cylindre de ponçage ou le tapis.
15. NE VOUS TENEZ JAMAIS ALIGNE avec les côtés entrée ou sortie. Mettez-vous sur un côté.
16. ASSUREZ-VOUS QUE LA BANDE ABRASIVE EST FIXEE selon la description figurant dans les
instructions de fonctionnement. Une bande abrasive mal fixée pourrait se desserrer pendant le
fonctionnement et endommager la pièce à usiner ou les éléments internes.
17. NE METTEZ JAMAIS LES DOIGTS dans l’orifice à poussière ou sous le couvercle
de protection du cylindre contre la poussière (Reportez-vous à la Figure 2.)
18. LAISSEZ LE CYLINDRE DE PONCAGE atteindre sa pleine vitesse avant d’utiliser
la ponceuse à cylindre.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
1. En cas de dysfonctionnement électrique ou de panne, la mise à la terre fournit une
voie de résistance moindre au courant électrique afin de réduire le risque d’électrocution.
Cet outil est équipé d’une rallonge électrique équipée d’un conducteur de terre et d’une
fiche. La fiche doit être branchée dans une prise de terre. La fiche doit être enfoncée
dans une prise adaptée bien installée et mise à la terre conformément aux codes et
réglementations locales.
2. Ne modifiez pas la prise fournie, si elle ne convient pas à la prise, faites installer une
prise adéquate par un électricien qualifié.
3. Une mauvaise connexion du conducteur de terre peut entraîner une électrocution. Le
conducteur avec isolation ayant une surface externe verte avec des bandes jaunes est
le conducteur de terre du matériel. Si une réparation ou un remplacement du cordon
électrique ou de la prise est nécessaire, ne connectez pas le conducteur de terre du
matériel à un terminal sous tension.
4. Consultez un électricien qualifié ou du personnel de maintenance si les instructions
de mise à la terre ne sont pas entièrement comprises ou si vous avez un doute quant à
la mise à la terre de l’outil ou de la prise.
5. Utilisez exclusivement des rallonges à 3 câbles avec des fiches de terre, les prises
doivent accepter la fiche de l'outil.
6. Faites immédiatement réparer ou remplacer par un technicien qualifié tout fil
électrique endommagé ou usé.
RALLONGES
Lorsque vous utilisez un outil électrique à une grande distance d’une source électrique,
utilisez une rallonge suffisamment puissante pour supporter le courant nécessaire à
l’outil. Une rallonge insuffisante provoque une chute de tension, résultant en une perte
de puissance et en surchauffe.
Lorsque vous utilisez l’outil à l’extérieur, utilisez une rallonge prévue pour l’extérieur.
Avant d’utiliser une rallonge, contrôlez-la pour repérer des câbles desserrés ou exposés
et une isolation coupée ou usée.
N’utilisez pas une rallonge sur une bobineuse. Le courant électrique passant dans la
rallonge génère de la chaleur et si le fil est enroulé autour d’une bobine, il en résulte un
échauffement pouvant faire fondre l’isolation et entraîner un incendie et / ou une
électrocution.
ATTENTION : Tenez le fil à l’écart de la zone de ponçage et placez-le de
façon à ce qu’il ne puisse pas être pris entre les pièces de bois débitées, les
outils ou autres objets durant le ponçage.
INTRODUCTION AU PONCAGE PAR PONCEUSE A CYLINDRE
FONCTIONNEMENT
Le ponçage à cylindre, parfois désigné par « affleurage » est un processus
répétitif de ponçage des deux côtés de la pièce de bois à l’épaisseur et / ou
la rugosité désirée. Une fois ce processus exécuté correctement, les deux
surfaces doivent être parallèles.
Ne confondez pas ponçage à cylindre avec rabotage ! Le ponçage à
cylindre permet d’enlever progressivement de la matière par étapes de 1/32”
ou moins selon le grain de ponçage, la dureté de la pièce de bois, sa largeur,
etc. Le rabotage, d’un autre côté permet de travailler rapidement en retirant
de la matière à des vitesses allant jusqu’à 1/8” par passe avec des machines
portatives. Si vous avez utilisé une raboteuse pour lisser et mettre le bois à
dimension, vous apprendrez rapidement à travailler avec votre nouvelle
ponceuse à cylindre. Soyez patient, laissez la ponceuse à cylindre faire le
travail, à 1/32”ou moins par passe pour de meilleurs résultats.
L’erreur la plus courante faite avec une ponceuse à cylindre est de forcer
pour enlever beaucoup de matière et ce trop rapidement. Différents facteurs
comme le grain du papier abrasif, la largeur du bois, le type de bois, la
vitesse d’avance et le contenu en humidité influencent tous la façon dont la
matière peut être retirée en une seule passe.
AVANTAGES DU PONÇAGE À CYLINDRE
Un des avantages de la ponceuse à cylindre est qu’elle vous permet de
travailler de la matière jusqu’à 32” de largeur grâce à sa conception ouverte.
Bien que vous ponciez toujours dans le sens du fil, vous n’avez pas à vous
occuper du fil pour empêcher tout arrachement. Ceci est particulièrement
important avec du bois fin et des matériaux avec des sens de fil en volutes
ou mixtes, comme des motifs ronceux et des zébrures.
Les ponceuses à cylindre exercent bien moins de pression sur le bois qu’une
raboteuse, ce qui vous permet de travailler avec un matériau très fin. Vous
pouvez poncer l'épaisseur de placage si vous le souhaitez et étendre votre
horizon du travail du bois. Vous pouvez également poncer des pièces de
bois plus petites, de formes diverses et à fil d’extrémité.
ENLÈVEMENT DES TUILAGES
La machine idéale pour enlever les tuilages est une dégauchisseuse.
Toutefois, du fait de la pression minimale exercée par la ponceuse à cylindre,
il est possible de enlever les tuilages, car le bois n’est pas comprimé à plat
sur le tapis d’avance et la table. Soyez patient, ce procédé peut prendre un
bon moment selon la profondeur de la coupe. Mettez la pièce de bois dans la
machine côté bombé vers le haut (les bords reposant sur le tapis) et utilisez
un abrasif à gros grain. Répétez jusqu’à ce que la partie bombée soit plate.
Avec une face plate, basculez la planche et poncez-là jusqu’à ce qu’elle soit
plane. Ne soyez pas perturbé par la finesse de la planche une fois tout le
tuilage retiré.
Les gauchissements ne seront pas rectifiés par une ponceuse à cylindre, ni
une raboteuse. Inspectez toujours votre bois pour repérer tout
gauchissement avant d’effectuer le ponçage à cylindre car il pourrait se
bloquer dans la machine, les pièces de bois courtes posent particulièrement
problème dans ce contexte.
PLANIFIEZ VOTRE TRAVAIL A L’AVANCE
Le fait de planifier vos opérations de ponçage à cylindre à l’avance réduit les
réglages, le temps de travail et le niveau de frustration. Groupez les pièces à
poncer par épaisseur et exigences de grains et travaillez avec tous les grains
de ponçage requis en commençant par le matériau le plus épais et en allant
jusqu’au plus fin, puis changez pour un grain plus fin et recommencez le
processus.
Nous vous suggérons de faire des essais avec les différents grains de
ponçage et d’espèces de bois pour déterminer les résultats que vous pouvez
espérer avant d'endommager l’objet du projet. Avec les nouveaux réglages,
faites toujours l’essai avec une chute avant de poncer la pièce de votre
projet.
ESPECES DE BOIS AVEC LESQUELLES IL FAUT ETRE PRUDENT
Les espèces très résineuses ont tendance à rapidement obstruer (charger)
les abrasifs et dans de nombreux cas il est impossible de retirer les abrasifs
avec des bâtons de nettoyage du tapis. Les bois chargeant le plus les
abrasifs sont certaines espèces d’épicéa commun. Il est presque impossible
de dégager l'abrasif de la combinaison résine, sève et sciure.
Faites attention aux espèces ayant des propriétés toxiques comme celles de
la famille des bois de rose (par ex. coco bola). Malgré le contrôle de la sciure,
vous pouvez inhaler de petites particules en suspension dans l’air ou souffrir
de réactions allergiques en manipulant le bois. Portez un masque et des
gants pour vous assurer une protection supplémentaire.
DEBALLAGE
1. Retirez soigneusement toutes les pièces du carton d’expédition.
2. Ne jetez pas les matériaux de conditionnement tant que vous n’avez pas
identifié toutes les pièces en utilisant la Liste de pièces détachées.
3. Si une pièce manque, prenez contact avec votre distributeur pour l’obtenir.
4. Examinez toutes les pièces pour vous assurer qu’il n’y a pas eu de casse
lors de l’expédition. Les pièces endommagées doivent être remplacées
avant de tenter d’utiliser l’outil.
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivants sont inclus avec la Ponceuse à cylindre.
1 – Le manuel d’utilisation
1 – La poignée de réglage de la hauteur
1 – Manivelle de réglage de la hauteur (Reportez-vous à la Figure 3.)
2 – Table à allonges
1 – Support de machine
1 – Coude d’aspiration des poussières
Familiarisez-vous avec les éléments suivants et les caractéristiques de la
ponceuse à cylindre à l’aide des Figures 2, 3 avant de brancher l’appareil ou
de l’utiliser.
Ensemble poignée de réglage de la hauteur
Coude d’aspiration
Moteur
des poussières
d’entraînement du
Couvercle
cylindre de ponçage
compartiment
Moteur d’avance du
poussière du
convoyeur
cylindre de ponçage
Dispositif de réglage
Boîte de commande
de l’alignement du
à vitesse variable
tapis du convoyeur
Trou pour montage
Table à allonges
du support
Support avec poignée et roue pour faciliter le déplacement
Figure 1
Vis de réglage
tension de levage
Protection
cylindre
ponçage
de
du
de
Vis
de
réglage de la
tension de
levage
Moteur
d’avance du
convoyeur
Table à
allonges
Bouton marche / arrêt et
boîte
de
contrôle
à
Moteur du cylindre
de ponçage
Distributeur à
courroie
vitesse variable
Figure 2
Poignée de
réglage de la
hauteur
Écrou fileté
é
Manivelle de
réglage de la
hauteur
Figure 3
MONTAGE
Après avoir déballé votre ponceuse à cylindre WDS et vérifié la liste de
pièces détachées pour noter les éléments manquants, vous êtes prêt à
monter et installer l’ensemble poignée de réglage de la hauteur.
1. Vissez la poignée de réglage de la hauteur dans l’écrou fileté de la
manivelle de réglage de la hauteur à l’aide d’un tournevis pour écrou à
fente jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. (Reportez-vous à la Figure 4.)
2. Placez la vis de serrage de 4 mm dans le côté de la manivelle de réglage
de la hauteur. Placez la manivelle de réglage de la hauteur sur l’arbre de
réglage de hauteur, la vis de serrage étant alignée avec la partie plate
usinée sur l’arbre de réglage de hauteur.
Arbre de réglage de la hauteur (avec plat usiné)
Figure 4
3. Abaissez l’ensemble poignée de réglage de la hauteur sur l’arbre de
réglage de la hauteur et serrez la vis de serrage à l’aide de la clé hexagonale
fournie de 4 mm. (Reportez-vous à la Figure 5.)
Ensemble poignée de réglage de la hauteur
Figure 5
4. Fixez la ponceuse à cylindre montée au support ou à un établi bien stable
avant de la mettre en fonctionnement.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout accident éventuel, débranchez toujours
la ponceuse à cylindre avant d’exécuter toute maintenance ou avant de
changer les bandes abrasives.
AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, ne mettez jamais la fiche
dans une prise, sans avoir lu et bien compris les instructions de sécurité et de
fonctionnement de votre ponceuse à cylindre.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l’interrupteur soit sur ARRÊT avant
d’insérer la fiche dans une prise électrique. Ne raccordez pas la machine tant
que vous n’êtes pas prêt à la faire fonctionner. Vérifiez que les boulons sont
bien serrés avant de réaliser le branchement.
ATTENTION : La surface sur laquelle la ponceuse à cylindre est montée ne
doit pas être gauchie ou irrégulière pour assurer un bon fonctionnement.
REGLAGES
Votre ponceuse à cylindre a été alignée et ajustée au cours du montage.
Cependant, du fait des tensions imposées à l’appareil lors de l’expédition,
vous pouvez avoir besoin d’ajuster ou d’aligner votre machine pour lui
redonner un alignement parfait. Il est très important que les réglages
suivants soient effectués selon la description.
AVERTISSEMENT : Ne faites jamais de réglages lorsque l’appareil est
branché. Le non-respect de cet avertissement peut être à l'origine d'un sérieux
accident corporel.
AVERTISSEMENT : Fixez toujours l’outil à l’établi ou au plan de travail pour
éviter que l’outil ait tendance à basculer, glisser ou se déplacer sur la surface
de support. Le fait de ne pas fixer l'outil peut être source d'un sérieux accident
corporel.
DEFLEXION DU CYLINDRE DE PONÇAGE
Avant de commencer les procédures d’alignement du cylindre de ponçage
soulignées dans le paragraphe suivant, veillez à ce que la déflexion du
cylindre de ponçage vers le haut soit minimale. Les trois causes essentielles
de déflexion excessive lors du ponçage sont :
1. Profondeur de coupe excessive. Réduisez la profondeur de coupe pour
minimiser la pression sur l’ensemble du cylindre de ponçage.
Référez-vous à l’introduction sur le chapitre concernant le ponçage à
cylindre, vous y trouverez des conseils concernant la profondeur des
coupes.
2. Vis de tension de levage desserrée. Reportez-vous à l’étape 1 de la
partie relative à l’alignement du cylindre. Vous y trouverez des conseils
concernant la profondeur des coupes.
3. Boulons desserrés de l’ensemble moteur / cylindre de ponçage.
(Reportez-vous à la Figure 6.) Vérifiez le serrage des quatre (4) boulons,
des 2 du haut et des 2 du bas et serrez si nécessaire.
Ensemble moteur / cylindre de
ponçage
Boulon de montage (2 boulons
inférieurs non visibles)
Rouleau à cylindre et bande
abrasive
Protection avant
Figure 6
ALIGNEMENT DU CYLINDRE
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout accident corporel sérieux, débranchez
toujours la ponceuse à cylindre de l’alimentation électrique avant d’assurer la
maintenance de l’appareil, d’effectuer l’alignement ou tout réglage.
1. Contrôlez le serrage des vis de réglage de la tension de levage (Figure 7).
Le serrage de ces vis doit permettre des réglages de hauteur aisés tout en
assurant un serrage suffisant pour limiter la déflexion du cylindre. (Si les
vis ne sont pas suffisamment serrées, le cylindre accusera une déflexion
lors de l’utilisation, entraînant l’irrégularité de la surface de ponçage. Si les
vis sont trop serrées, les réglages de la hauteur du cylindre de ponçage
seront difficiles à exécuter.)
Vis de réglage de la tension
de levage
Figure 7
2. Pour ajuster les vis de réglage de la tension de levage, desserrez les
contre-écrous, fixant chaque vis en place. Desserrez ou serrez chaque vis, si
nécessaire par 1/4 de tour pour obtenir le réglage souhaité. Resserrez les
contre-écrous pour fixer les vis de tension en place.
3. Contrôlez l’alignement du cylindre de ponçage avec la table du convoyeur
en commençant par retirer la bande abrasive de la bande abrasive du
cylindre. Le but de ce réglage est d’obtenir des distances équivalentes au
point A et au point B permettant que le cylindre soit parallèle à la table
d’avance et assurant un ponçage uniforme. (Reportez-vous à la Figure 8.)
Table du convoyeur
Cylindre
Note : Le cadre du cylindre n’est pas représenté pour préserver la clarté
du schéma.
Figure 8
Référence
(bloc de bois ou niveau)
Si la mesure au point A est supérieure à celle du même point B de 0,020 ou
moins, procédez comme suit :
1. Desserrez les 2 boulons de montage de la table du convoyeur externe
selon la représentation de la Figure 9.
Boulons de montage de la table du convoyeur
Figure 9
2. Faites glisser une ou deux cales (non fournies) si nécessaire sous le bord
de la table du convoyeur comme représenté.
3. Serrez les boulons de montage de la table du convoyeur. Vérifiez de
nouveau les mesures au point A et au point B.
4. Testez le ponçage d’une pièce de bois et contrôlez l’épaisseur uniforme.
Si la mesure au point A dépasse celle du point B de plus de 0,020”, ou si la
distance du point B est supérieure à celle du point A, procédez comme suit :
1. Desserrez les deux boulons de réglage avant et arrière comme indiqué
sur la Figure 10, permettant ainsi à tout l’ensemble cylindre de pivoter.
Boulons
d’alignement
Boulons
de la table du
d’alignement
convoyeur
de la table du
côté interne
convoyeur
côté interne
Avant
Arrière
Figure 10
NOTE : Si la machine est boulonnée à un support ou à un établi,
desserrez les boulons de montage à l’extrémité du moteur.
2. A l’aide de l’ensemble poignée de réglage de la hauteur, abaissez le cylindre jusqu’à ce
que les distances aux points A et B soient égales. Serrez les boulons d’alignement et les
boulons de montage.
3. Testez le ponçage d’une pièce de bois et vérifiez l’épaisseur uniforme. Répétez la
procédure ci-dessus si nécessaire.
REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DE LA COURROIE D’AVANCE DU CONVOYEUR
Un réglage occasionnel de l’alignement de la courroie d’avance du convoyeur peut être
nécessaire du fait de l’étirement de la courroie. L’idéal est que la courroie d’avance du
convoyeur soit alignée au centre de table.
1. Les vis de réglage de l’alignement de la courroie d’avance du convoyeur
sont placées sur les côtés internes et externes à l’arrière de la ponceuse
à cylindre (Reportez-vous aux Figures 11 et 12.)
FIGURE 11
FIGURE 12
2. Pour serrer la tension d’alignement, il faut tourner la vis d’alignement
dans le sens horaire tout en maintenant l’écrou en place avec une clé à
extrémité ouverte de 7/16” (non fournie). Pour relâcher la tension
d’alignement, tournez la vis d’alignement dans le sens antihoraire tout en
maintenant l’écrou avec la clé.
3. Si la courroie d’avance du convoyeur est alignée vers l’intérieur (côté
moteur) de la machine, serrez (ajoutez de la tension) à la vis de réglage
de l’alignement sur ce côté de la machine.
NOTE : Etant donné la largeur de la courroie d’avance du convoyeur,
les réglages d’alignement peuvent ne pas être immédiatement
apparents ! Augmentez la vitesse de la courroie d’avance du convoyeur
pour accélérer les effets de vos réglages. Faites de petites corrections
d’environ ¼ de tour et évaluez les résultats. Ajustez de nouveau si
nécessaire jusqu’à ce que vous arriviez à trouver la bonne solution
d’alignement.
CONSEIL UTILE
Serrez le côté opposé du sens de l’alignement souhaité. Par exemple,
serrez le côté droit pour que l’alignement de la courroie du convoyeur
se fasse à gauche.
MODE D'EMPLOI
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais les doigts dans l’orifice ni sous le
couvercle du cylindre.
ATTENTION : Pour éviter d’abîmer votre ponceuse à cylindre, un dispositif de
captation des poussières doit être utilisé pendant les opérations de ponçage.
Un orifice de 2-1/2” est prévu dans le couvercle du cylindre de ponçage pour
relier le dispositif de captation des poussières / le flexible à votre ponceuse à
cylindre.
CONTROLE DE LA HAUTEUR DU CYLINDRE
La hauteur du cylindre se règle en tournant le bouton de contrôle de la
hauteur (référez-vous à la Figure 2) dans le sens horaire. Pour descendre le
cylindre, tournez le bouton de contrôle de la hauteur dans le sens antihoraire.
La profondeur du mouvement est d’environ 1/64” par 1/4 de tour dans un
sens ou dans l’autre. Un tour complet fait 1/16”. Les réglages de profondeur
peuvent être mesurés en utilisant l’échelle d’indication de la profondeur
située à droite du cadre de support du cylindre.
NOTE : Les réglages de profondeur utilisés lors du ponçage en surface
du bois sont ajustés en tenant compte de plusieurs variables. La dureté,
la largeur de la matière traitée et la vitesse d’avance sélectionnée sont
toutes considérées lors de la détermination de la quantité de matière à
enlever à chaque passe. Ne retirez jamais plus de 1/32” (0.80mm) de
matière en une passe. La vitesse d’avance variable est réglée de façon
à éviter les brûlures et à fournir une surface poncée lisse sur différents
types et différentes largeurs de matières. En règle générale, 1/4 de tour
ou 1/64” ou moins est ce qui est recommandé pour des abrasifs à plus
gros grains et des bois plus souples, alors que 1/8 de tour ou 1/128”
peut être préférable pour des bois plus durs et / ou des grains plus fins
s’ils sont abrasifs. Lorsque vous sélectionnez la vitesse d’avance du
matériau à traiter, plus le matériau est large, plus la vitesse d’avance
doit être lente. De façon similaire, plus le bois est dur, plus la vitesse
d’avance doit être lente.
Un peu d’expérience et de pratique vous permettront de vous familiariser
avec les performances de ponçage de votre ponceuse à cylindre. Alors
qu’une opération de surfaçage avec votre ponceuse à cylindre équivaut à la
préparation d’une surface large d’une raboteuse, une raboteuse est
davantage en mesure d’exécuter des passes plus profondes grâce à ses
couteaux caractéristiques, alors qu’une ponceuse à cylindre est limitée à son
matériau abrasif pour enlever du bois.
PONCAGE
1. L’alimentation électrique étant coupée, posez le bois sur la table d’avance
et faites-le avancer jusqu’à un point permettant de régler la hauteur du
cylindre de ponçage jusqu’à l’épaisseur équivalente du bois à son point le
plus important.
2. Branchez la machine et mettez le dispositif de captation des poussières
en marche.
3. Ajustez la vitesse d’avance pour l’adapter aux exigences de ponçage et à
la largeur du bois.
4. Mettez la machine en marche et placez le bois sur la table du convoyeur
d’avance, laissant le tapis transporter la pièce de bois jusqu’à l’action de
ponçage du cylindre. Soutenez les bois longs dans la mesure du
nécessaire pendant l’opération d’avance. Une fois que l’opération de
ponçage le permet, replacez-vous à la sortie de la machine pour
récupérer, tenir et contrôler la planche lorsqu’elle sort de la ponceuse à
cylindre.
NOTE : N’appliquez pas de pression vers le haut ou vers le bas lorsque vous
soutenez et guidez la pièce dans la ponceuse. Ceci pourrait générer de
petites entailles (creux du cylindre de ponçage) dans le bois poncé.
5. Inversez le sens d’avance du bois lors des passes successives, tout en
ajustant la profondeur de coupe à l’aide de la poignée de réglage de la
hauteur (reportez-vous à la Figure 2). Plusieurs variables affectent la
profondeur de coupe adéquate sélectionnée : le choix du grain abrasif, la
largeur de la pièce de bois, la vitesse d’avance et la teneur en humidité
de la pièce de bois.
INSTALLATION DE BANDES ABRASIVES NEUVES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout éventuel accident corporel, débranchez
toujours la ponceuse à cylindre avant d’exécuter la maintenance ou de
changer les bandes abrasives.
Vous trouverez des bandes abrasives chez votre distributeur local en bandes
prédécoupées ne nécessitant pas de mesure spéciale ni d’affleurage avant
installation. Les bandes abrasives sont coniques aux extrémités pour
s’enrouler de façon radiale autour du cylindre et fournir une surface de
ponçage continue. Vous pouvez couper vos propres bandes à partir d'un
stock en vrac en utilisant la bande abrasive incluse comme modèle pour
couper votre nouvelle bande de rechange.
1. Assurez-vous que l’interrupteur est bien sur arrêt et débranchez le fil
électrique de la prise.
2. Avec soit une bande prédécoupée soit une bande que vous avez coupée
pour l’utiliser, vous pouvez commencer à installer l’abrasif en insérant la
pointe d’une bande conique dans la fente dans le côté gauche du
cylindre tout en appuyant sur la pince (Figure 13). Il faut insérer environ
un pouce de matériau dans la fente pour exécuter le raccordement dans
la pince. Relâchez la pression de la pince une fois l’extrémité conique
insérée et bien fixée dans les mâchoires de la pince.
Spécifications de coupe de l’abrasif
Figure 13
66-1/2 " (1689mm)
3 " (76mm)
90 " (2286mm)
11-3/4" (298.50mm)
3/4" 19mm)
3. Une fois la bande abrasive fixée dans la pince gauche, mettez-vous
devant la machine et enroulez le matériau abrasif de façon radiale. Faites
rouler le cylindre de la main gauche tout en maintenant une tension sur la
bande abrasive de la main droite et en guidant le matériau sur le cylindre.
Utilisez cette technique pour recourber la bande abrasive bord à bord de
façon radiale autour du cylindre. Faites attention de ne pas faire se
chevaucher le matériau en enroulant l’abrasif (Figure 14). Le matériau
doit être bien enroulé avec éventuellement un léger écart mais sans
chevauchement.
Figure 14
4. Lorsque vous avez complètement recouvert le cylindre, maintenez la
tension sur la bande et insérez l’extrémité conique restante de la bande
dans la fente du cylindre. Avec votre main droite, soulevez complètement
la pince du tensionneur pour ouvrir les mâchoires. Insérez la partie
conique de la bande abrasive (Figure 15). La pince du tensionneur fixe et
tend la bande abrasive pendant l’utilisation et maintient la tension si la
bande s’étire lors de l’utilisation. Si la bande abrasive n’est pas bien fixée,
c’est que la pince du tensionneur n’a pas été suffisamment soulevée pour
ouvrir les mâchoires de façon adéquate avant d’insérer la bande
abrasive.
Figure 15
NOTE : Dans certains cas, si la bande abrasive se détend, il peut être
nécessaire de réajuster / repositionner les points de la pince sur la bande
abrasive. Veillez à ce que la tension reste positive sur la bande abrasive lors
d’une utilisation prolongée.
SELECTION DES GRAINS ABRASIFS
PROCESSUS DE PONCAGE
Le lissage du bois ou le ponçage est un processus qui permet d’affiner de
plus en plus des rayures jusqu’à les rendre invisibles à l’oeil humain.
La dimension de grain du papier abrasif désigne la qualité de l’abrasif. Plus
le numéro du grain est faible, plus le papier abrasif est grossier et plus les
rayures en surface seront importantes. Ainsi du papier abrasif de grain 36 est
plus grossier (rayures plus importantes) que du papier abrasif de grain 60 et
le grain 60 est encore plus grossier que le 80 etc. Avec des papiers à grain
plus grossier comme le 36 et le 60, on obtient un enlèvement de matière très
agressif et un rayage de surface alors qu’avec du grain 220, très peu de
matière est enlevée de la surface et un aspect bufflé commence à
apparaître.
CHOIX DU GRAIN
Normalement, on commence par poncer avec un grain grossier et
progressivement on passe à des grains de plus en plus fins jusqu’à obtenir la
finition ou l’épaisseur souhaitée. Le choix du grain pour commencer le
ponçage est un choix subjectif basé sur votre évaluation de la pièce de bois
(à savoir si elle est rugueuse, lisse etc.), son épaisseur, s’il s’agit de bois de
feuillus / de conifères et le résultat souhaité. Voici quelques directives
générales relatives aux grains de ponçage. (Vous trouverez des bandes
prédécoupées dans chaque dimension de grain figurant sur la liste chez vos
distributeurs et dans vos centres d’entretien agrées.)
GRAIN UTILISATIONS et CARACTERISTIQUES DES ABRASIFS
36
Très agressif : Enlèvement maximal de bois, enlèvement de la colle,
affleurage, enlèvement des “creux”, enlèvement de la peinture
60
Moyennement agressif : enlèvement du bois, lissage, enlèvement de
la colle, lissage du fil d’extrémité
80
Moyennement agressif : enlèvement du bois, lissage, enlèvement de
la colle, lissage du fil d’extrémité, enlèvement des marques de la
raboteuse
100
Moyen : lissage léger, lissage du fil d’extrémité, enlèvement des
marques de la raboteuse
120
Moyennement fin : lissage léger et enlèvement du bois,
équarrissage de bois fin
150
Fin : enlèvement minimal du bois, préparation de la surface de
ponçage, équarrissage de bois fin
180
Fin : ponçage de finition
220
Très fin : ponçage de finition
MAINTENANCE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout éventuel accident corporel, débranchez
toujours la ponceuse à cylindre avant d’exécuter la maintenance ou de
changer les bandes abrasives.
Conservez votre ponceuse à cylindre propre. Retirez l’accumulation de
sciure du cylindre et des autres pièces de fonctionnement. Nettoyez
fréquemment la résine qui s’accumule à partir du cylindre interne avec un
chiffon imbibé de kérosène ou de produit pour éliminer la résine sans oublier
de débrancher la machine.
AVERTISSEMENT : Prévoyez une ventilation adéquate lorsque vous utilisez
des solvants. N’utilisez pas de solvants pour nettoyer des pièces en plastique.
Certaines exigences de base sont nécessaires pour assurer une longue vie
à votre ponceuse à cylindre.
1. Graissez régulièrement les pièces mobiles avec un lubrifiant n’étant pas à
base de pétrole, et contrôlez la profondeur de filetage, les surfaces
coulissantes et les douilles en bronze ainsi que le mécanisme de contrôle
de la profondeur. N'utilisez pas d'huile ni de graisse car elles ont
tendance à attirer et à retenir la sciure.
2. Contrôlez régulièrement le serrage de tous les boulons du cadre et des
boulons / vis de montage du moteur / cylindre.
3. Maintenez la courroie d’avance du cylindre de ponçage propre.
4. Utilisez uniquement des abrasifs de ponçage propres.
5. Contrôlez régulièrement l’alignement de la table à courroie d’avance du
cylindre de ponçage. Si l’alignement n’est pas bon, reportez-vous à la
procédure d’alignement.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas fonctionner la ponceuse à cylindre avec le
couvercle du cylindre ouvert. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
nettoyez votre ponceuse à cylindre. NE portez PAS de chemises à manches
longues, de cravates ou de bijoux. Attachez les cheveux longs pour nettoyer le
cylindre de ponçage afin d'éviter tout accident corporel important.
NETTOYAGE DE LA BANDE ABRASIVE DU CYLINDRE
Lors de l’utilisation, la bande abrasive peut se charger en sciure, rendant le
ponçage insuffisant, provoquant des rayures et des brûlures de la pièce à
travailler. La machine éteinte et débranchée de l’alimentation électrique,
vérifiez que la bande abrasive sur le cylindre de ponçage n’est pas
encrassée. Ceci doit être fait souvent, en particulier avec les bois résineux,
car la matière peut finir par obstruer l’abrasif et ne plus pouvoir être retirée, il
faut alors changer la bande abrasive.
1. Tenez compte de tous ces avertissements et soyez extrêmement vigilant
lorsque vous effectuez cette opération de nettoyage.
2. Réglez le bouton de contrôle de la vitesse du convoyeur du tapis à la
vitesse la plus faible. Evitez tout contact avec le tapis d’avance du
convoyeur.
3. Ouvrez le couvercle de protection antipoussière pour exposer le cylindre
de ponçage et les bandes abrasives.
4. Utilisez une longue tige de nettoyage du tapis pour éloigner vos mains du
cylindre de rotation.
5. Allumez la machine, prenez la tige de nettoyage du tapis à deux mains,
posez la tige de nettoyage sur le logement du cylindre de ponçage.
Abaissez doucement la tige de nettoyage sur le cylindre de rotation,
déplacez la tige de nettoyage de part et d’autre pour retirer la sciure
accumulée.
6. A la fin du nettoyage, retirez la tige, arrêtez la machine et fermez le
couvercle de protection antipoussière.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’AVANCE DU CONVOYEUR
Voici les causes habituelles qui font qu’il est nécessaire de remplacer la
courroie d’avance du convoyeur : l’usure normale, le contact par
inadvertance avec l’abrasif du cylindre de ponçage pendant le
fonctionnement, les déchirures causées par le mauvais alignement de la
courroie d’avance du convoyeur ou l’accumulation excessive d’un film non
retirable.
Les étapes suivantes décrivent comment retirer et remplacer la courroie
d’avance du convoyeur si nécessaire.
1. Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique.
2. Utilisez la poignée de réglage de la hauteur, soulevez le cylindre de
ponçage à sa position la plus haute (environ 3” au-dessus de la table à
courroie du convoyeur).
3. A l’aide d’un tournevis de type cruciforme, retirez les 2 vis et les rondelles
fixant la protection avant à la boîte de contrôle à vitesse variable. Puis
retirez la protection avant en la faisant glisser vers la gauche et à l’écart
de la douille du rouleau d’entraînement externe.
4. A l’aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie, retirez les boulons de
montage de la table du convoyeur sur le côté ouvert externe de la
ponceuse à cylindre
5. Réduisez la tension sur le tapis d’avance du convoyeur en tournant les
vis de réglage de l’alignement du tapis d’avance du convoyeur interne
et externe dans un sens antihoraire.
6. Retirez la courroie d’avance du moteur usée en saisissant les deux côtés
de la courroie. Soulevez doucement la table du convoyeur pour faire
glisser la courroie d’avance. Si la courroie ne bouge pas, réduisez encore
la tension de la courroie d’avance et assurez-vous de bien soulever la
table suffisamment haut pour que la courroie d’avance puisse passer.
7. Pour installer la courroie d’avance de rechange du convoyeur, suivez les
Etapes 6 à 3 en ordre inverse. Centrez la nouvelle courroie d’avance sur
la table à courroie d’avance du convoyeur et tendez de façon régulière la
nouvelle courroie d’avance avec le dispositif de réglage de l’alignement
interne et externe. Si vous connaissez des problèmes d’alignement,
consultez la partie Réglage de l’alignement de la courroie d’avance du
convoyeur.
SCHEMA ELECTRIQUE MONOPHASE (230V/50Hz)
SCHEMA ELECTRIQUE TRIPHASE (380V/50Hz)
NOMENCLATURE
No.
DESCRIPTION
101
TABLE D’AVANCE
1
102
ROULEAU DE SORTIE
1
102A
ROULEAU D’ENTREE
1
103
PLAQUE DE FIXATION
1
104
VIS 1/4” - 20 UNC X 3/4”
4
105
ECROU 1/4”-20 UNC
5
106
DOUILLE DU ROULEAU D’AVANCE
8
107
COFFRET D’INTERRUPTEURS
1
108
ECROU M6-1.0
4
109
BOULON HEXAGONAL 5/16” - 18 UNC X 5/8”
4
110
ESSIEU COUPLE
2
111
VIS DE SERRAGE A TETE CREUSE1/4”-20 UNC*1/4”
2
112
COUVERCLE DU COFFRET D'INTERRUPTEURS
1
113
MANCHON PROTECTEUR DE LA VIS M5-0.8*10 mm
4
114
MOTEUR A INDUCTION 1/15 CV
1
115
BOULON DE SERRAGE 1/4” - 20 UNC*3 - 12”
2
116
VIS A TETE HEXAGONALE M6 - 1.0*15mm
4
117
BLOC DE REGLAGE DE LA TENSION
2
118
PLAQUE DE GLISSEMENT REGLABLE
2
119
ECROU 1/4” - 20 UNC
4
120
VIS 5/16” - 18 UNC X 5/8”
4
121
COURROIE D’AVANCE
1
122
PORTE-CABLE
1
123
PORTE-CABLE
1
124
ENSEMBLE FICHE (FICHE + CABLE)
1
125
PLAQUE DE FOND DU COFFRET D’INTERRUPTEURS
1
126
VIS 3/16” - 24 UNC X 1/4”
2
127
VIS DE PROTECTION AVANT
4
128
CARTE DE CIRCUIT IMPRIME
1
BOUTON DU REGULATEUR
1
129
PANNEAU ISOLE
1
130
INTERRUPTEUR
1
CLE DE L’INTERRUPTEUR DE SECURITE
1
131
FIL ELECTRIQUE
1
132
PROTECTION AVANT
1
133
RESSORT FIXE
2
134
PLAQUE DE RESISTANCE
1
135
VIS M5-0.8*10 mm
2
136
INDICATEUR
1
137
FUSIBLE
1
138
INTERRUPTEUR
1
201
ARC
1
202
INDICATEUR DE PROFONDEUR
1
203
INDICATEUR DE ROTATION
1
128A
130A
QTE
204
VIS 5/16” - 18 UNC X 1”
8
205
RONDELLE 5/16”*8*2
4
206
BOUTON MANUEL
1
207
ROUE DE CONTROLE DE LA HAUTEUR
1
208
COUSSINET DE RACCORDEMENT
2
209
VIS DE SERRAGE A TETE CREUSE 5/16” - 18 UNC*5/16”
1
210
ECROU 5/8”-18 UNF*10t
2
210A
ECROU 5/8”-18 UNF*8t
2
211
ARBRE DE CONTROLE DE LA HAUTEUR
1
213
SUPPORT D’ARC
1
214
SUPPORT DU ROULEAU D’AVANCE (L)
1
215
SUPPORT DU ROULEAU D’AVANCE (R)
1
217
CALE DE REGLAGE
2
218
CADRE DE MONTAGE DU MOTEUR
1
219
VIS COULISSANTE 5/16” - 18 UNC
6
220
RONDELLE 3/8”*23
4
221
VIS M10 – 1,5*40 mm
4
222
MOTEUR
1
223
ANNEAU COULISSANT 8x18
2
224
CLE 5*5*25
2
225
VIS 3/16” - 24 UNC X 1/4”
1
226
INDICATEUR
1
227
PLAQUE D’AVERTISSEMENT
1
228
PLAQUE D’IDENTITE
1
229
SUPPORT D’ARC
1
230
VIS A TETE HEXAGONALE
2
231
RONDELLE PLATE 5/16”*18*2t
8
232
RONDELLE ELASTIQUE 5/16”
4
233
ECROU 5/16”
2
301
BOITIER DU CYLINDRE
1
302
ROULEAU DU CYLINDRE
1
303
SUPPORT DE FIXATION A TIRER
1
303B
COLLIER DE FIXATION A TIRER
1
303C
RESSORT
1
304
RESSORT
1
305
STW-28
1
306
SUPPORT DE COLLIER FIXE
1
306B
COLLIER FIXE
1
306C
RESSORT
1
307
ROULEMENT 6205ZZ
2
308
CHAPEAU DE PALIER
4
309
VIS 5/16”-18 UNC*1”
4
310
ECROU 5/16”-18 UNC
4
310A
RONDELLE ELASTIQUE
4
311
SUPPORT FIXE
2
312
SUPPORT FIXE (L)
2
313
BLOC DE FIXATION (R)
2
314
RESSORT
4
315
VIS M4 - 0.7*35
4
316
ECROU M4
8
317
BARRE DE FIXATION
2
318
PLAQUE DE FIXATION
1
319
VIS 1/4”-20 UNC* 5/8”
1
320
CHARNIERE DU COUVERCLE
2
321
VIS DE PROTECTION INTERNE 1/4”-20 UNC*1”
4
322
PROTECTION
2
323
DÉGAUCHISSEUSE COMBINEE
2
324
VIS DE SERRAGE A TETE CREUSE 1/4” - 20 UNC*1/4”
2
325
BLOC MIXTE
1
326
MANCHON DE PONCAGE
1
327
PLAQUE D’ACCROCHAGE
1
328
ECROU 5/16” - 18 UNC
2
329
POIGNEE
1
330
BOULON 5/16” - 18 UNC*1”
2
331
PROTECTION ANTIPOUSSIERE
1
332
VIS 3/16”24 UNC*1-1/2”
2
334
VIS 3/16”-24 UNC
4
335
COUDE
1
336
PIECE DE FIXATION
1
337
ANNEAU PLAT A VIS 5/16*5/8”
1
338
PROTECTION INTERNE
1
339
CLE DE 6 mm
1
340
CLE DE 4 mm
1
341
CLE 10 X 12
1
344
VIS 3/16X3/8
1
1
Manchon de poignée
2
2
Poignée
2
3
Vis M4 X 35
2
4
Base support
2
5
Base de fixation
2
6
Vis M6 X 10
4
7
Ecrou hexagonal M4
2
8
Support avant (gauche)
1
9
Support avant(droit)
4
10
Support avant (droit)
1
11
Ecrou hexagonal M6
4
12
Support croisé court
2
13
Plaque de support court (gauche)
2
14
Support croisé long
2
15
Plaque de support long (droit)
1
16
Plaque de support long (droit)
1
17
Ecrou hexagonal M8
36
18
Support arrière (gauche)
1
19
Boulon M8 X 12
32
20
Base de montage de roue
1
21
Roue 5”
2
22
Boulon hexagonal M8 X 16
4
23
Arbre de roue
1
24
Support arrière (droit)
1
25
Support de montage de roue
1
26
Goupille 4 X 20
2
DECLARATION « CE » DE CONFORMITE
OTMT DECLARE QUE LE PRODUIT DESIGNE CI - DESSOUS :
MODELE / REFERENCE : OT3140 / 92 211 550
MARQUE : OTMT
EST CONFORME
•
AUX DISPOSITIO NS REGLEMENTAIRES DEFINIES PAR L ‘ANNEXE I DE LA
DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/42/CE (DIRECTIVE MACHINE) QUI CONCERNE
LES REGLES TECHNIQUES ET LES PROCEDURES DE CERTIFICATION DE
CONFORM ITE QUI LUI SONT APPLICABLES.
•
AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES
EUROPEENNE
2004/108/CE
DEF IN IES PAR LA DIRECTIVE
RELATIVE
A
LA
COMPATIBILITE
ELECTROMAGNETIQUE (DIRECTIVE CEM)
•
AUX DISPOSITIONS REGLEMENTAIRES
DEF IN IES PAR LA DIRECTIVE
EUROPEENNE 2006/95/CE RELATIVE AUX EQUIPEM ENTS BASSE TENSION.
PERSONNE AUTORISEE A CONSTITUER LE DOSSIER TECHNIQUE :
MONSIEUR YVON CHARLES
BP 4 - 78701 CONFLANS CEDEX -FRANCE
FAIT A CONFLANS SAINTE HONORINE, LE 16 NOVEMBRE 2009
YVON CHARLES
DIRECTEUR GENERAL
OTMT : BP 4 - 78701 CONFLANS CEDEX -FRANCE
CERTIFICAT DE GARANTIE
CONDITIONS DE GARANTIE :
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à compter de la date d’achat (bordereau de livraison ou
facture).
Les produits de marque OTMT sont tous essayés suivant les normes de réception en usage.
Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de
construction ou de matières. La garantie consiste à remplacer les pièces défectueuses.
Cette garantie n'est pas applicable en cas d'exploitation non conforme aux normes de l'appareil, ni en cas
de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l'acheteur.
Si la machine travaille jour et nuit la durée de garantie sera diminuée de moitié.
Cette garantie se limite au remplacement pur et simple et sans indemnités des pièces défectueuses. Toute
réparation faite au titre de la garantie ne peut avoir pour effet de proroger sa date de validité.
Les réparations ne donnent lieu à aucune garantie.
Les réparations au titre de la garantie ne peuvent s’effectuer que dans les ateliers de votre revendeur ou de
ses Ateliers agrées.
Le coût du transport du matériel et de la main d’œuvre restent à la charge de l’acheteur.
PROCEDURE A SUIVRE POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE :
Pour bénéficier de la garantie, le présent certificat de garantie devra être rempli soigneusement et envoyé
à votre revendeur avant de retourner le produit défectueux. Une copie du bordereau de livraison ou
de la facture indiquant la date, le type de la machine et son numéro de référence devront y figurer.
Dans tous les cas un accord préalable de votre revendeur est nécessaire avant tout envoi.
Référence produits : ---------------------------------(celle de votre revendeur)
Modèle OTMT : ------------------------------
Nom du produit : --------------------------------------------------------------------------------------------------Date d’achat : ----------------------------N° de facture ou N°de Bordereau de livraison :----------------------------------------------------Motif de réclamation : -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Type / descriptif de la pièce défectueuse : ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------pensez à joindre copie du bordereau de livraison ou de la facture
Vos coordonnées : N° de client : -----------------
Date de votre demande : -------------------------
Nom : ----------------------------------------------------Tel : ---------------------------------
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising