Hamilton Beach | 49975 | Use and care guide | Hamilton Beach 49975 FlexBrew® Coffee Maker Single-Serve Use and Care Guide

Hamilton Beach 49975 FlexBrew® Coffee Maker Single-Serve Use and Care Guide
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com (EE. UU.)
o www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos.
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
FlexBrew® SingleServe Coffee Maker
Cafetière 1 tasse
FlexBrewMD
Cafetera para
Servicio Individual
Extra FlexBrew®
English........................ 2
Français....................... 9
Español..................... 17
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions.
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
2. This appliance is not intended for use by persons (including
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties,
Call the provided customer service number for information on
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
examination, repair, or adjustment.
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
9. The use of accessory attachments not recommended by the
person responsible for their safety.
appliance manufacturer may cause injuries.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
10. Do not use outdoors.
near children. Children should be supervised to ensure that they
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
do not play with the appliance.
surfaces, including stove.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
heated oven.
spilled, hot liquid.
13. WARNING! To avoid hot water spraying from the piercing
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or
needle, do not lift the lid during the brew process.
coffee maker in water or other liquid.
14. Do not use appliance for other than intended use.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and
15. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
remove the bottom cover of the coffee maker. There are no
parts and before cleaning the appliance.
user-serviceable parts inside. Repair should be done by
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
authorized service personnel only.
edge of counter to prevent accidental tipping.
16. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
contains a sharp needle. Use caution when handling.
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
17. CAUTION! Cut Hazard: Piercing needle is sharp. Use caution
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
when cleaning.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
2
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
Parts and Features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
Gray Removable
Single-Serve
Pack Holder
Single-Serve Pack
Holder Handle
BEFORE FIRST USE: Wash all removable
parts in hot, soapy water. Rinse and dry.
Brew one cycle with water and discard water.
Cup Sizes
Lid
Gray
Removable
Needle Holder
With Black Seal
8 oz. 10 oz. 14 oz.
Water
Reservoir
With Lid
Cup Size Button
Hinged Brew
Basket Cover
Brew Basket
Handle
Brown Removable
Brew Basket for
Ground Coffee
Black
Funnel
(Coffee maker may vary in appearance depending on model.)
Lid Latch
Removable
Drip Tray
Brew Indicator Light
BREW REG Button
BREW BOLD Button
Removable Cup Rest Cover
Removable
Cup Rest/
Storage Container
Travel Cup Rest
3
How to Brew a Single-Serve Pack
w WARNING Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
• Fill reservoir with cold water with MIN of 15 oz. (444 ml) and MAX
40 oz. (1.2 L).
• Always insert funnel before single-serve pack holder.
• Fully insert cup or travel mug on drip tray.
• Do not lift lid during brewing process.
• If brew process is stopped early, you must complete the brew
process to empty water for cup size selected. Place a large mug on
drip tray/cup rest. Press BREW REG or BREW BOLD button. Failure to
drain unit can cause next cup brewed to overflow. Follow “How to
Purge” on page 6.
w CAUTION Cut Hazard.
Removable single-serve pack holder has a sharp needle. Piercing
needle on underside of lid also is sharp. Use caution when handling.
NOTES:
• Use only cold water in reservoir. Do not use hot water.
• Do not reheat coffee in machine.
• Do not use creamer or nondairy creamer in reservoir.
• After brewing hot cocoa single-serve packs, brew a water-only
cycle without a single-serve pack to avoid possibility of clogging
piercing needle. Always rinse funnel to prevent clogging.
• Cup size cannot be changed once brew button has been pressed.
• Press BREW REG or BREW BOLD button again to STOP brewing
midcycle. See warning statement above.
• If brew indicator light flashes three times, lid is not closed. Lower
lid until it clicks to lock. Press BREW REG or BREW BOLD button.
• Do not brew coffee without removable needle holder locked into
place.
• Single-serve pack should always be removed 1 hour after brewing
to prevent a clogged needle.
4
1. Plug into outlet.
2. Lift lid latch until lid clicks into place.
3. Insert funnel in opening. Place gray
removable single-serve pack holder
in funnel, aligning handle with funnel
handle.
4. Place a pack into single-serve pack
holder. Do not remove foil.
5. Close lid and snap in place to pierce
single-serve pack.
6. Remove water reservoir and lid. Add
water up to at least MIN fill line (15 oz.
[444 ml]) or MAX fill line (40 oz. [1.2 L]).
7. Place lid on water reservoir and then
slide onto coffee maker.
8. Use cup rest for a cup or mug and
remove cup rest for a travel mug. Press
cup size button to change cup size.
9. Press BREW REG or BREW BOLD button
to start brewing. The brew indicator
light will light up to show that coffee
maker is brewing. The coffee maker will
shut off automatically when brewing is
complete. Unplug.
10. Funnel and single-serve pack holder
should be rinsed after every use.
NOTE: Steps 6, 7, and 8 do not have
to be repeated for each cup brewed.
Repeat when water goes below MIN fill
line or when water icon ( ) is flashing.
3
4
6
8
How to Brew Single-Serve Ground Coffee
w WARNING Burn Hazard.
If overflow occurs, unplug and allow coffee maker to cool.
To avoid hot coffee overflowing:
• Fill reservoir with cold water with MIN of 15 oz. (444 ml) and MAX 40 oz.
(1.2 L).
• Fully insert cup or travel mug on drip tray.
• Remove single-serve pack holder before adding coffee grounds to brew
basket.
• To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
• Do not lift lid during brewing process.
• If brew process is stopped early, you must complete the brew process to
empty water for cup size selected. Place a large mug on drip tray/cup rest.
Press BREW REG or BREW BOLD button. Failure to drain unit can cause next
cup brewed to overflow. Follow “How to Purge” on page 6.
w CAUTION Cut Hazard.
Piercing needle on underside of lid is sharp. Use caution when handling.
NOTES:
• Use only cold water in reservoir. Do not use hot water.
• Do not reheat coffee in machine.
• Do not use creamer or nondairy creamer in reservoir.
• Do not use hot cocoa powder or mix in brew basket.
• Cup size cannot be changed once brew button has been pressed.
• If finer ground coffee is used, coffee will continue to drip after light has
gone off.
• Press BREW REG or BREW BOLD button again to STOP brewing midcycle.
See warning statement above.
• If brew indicator light flashes three times, lid is not closed. Lower lid until it
clicks to lock. Press BREW REG or BREW BOLD button.
• Do not brew coffee without removable brew basket with lid closed in place.
• If you have sediment from coffee, add a #1 paper cone coffee filter to
brown removable brew basket.
• Do not brew coffee without removable needle holder locked into place.
1. Plug into outlet.
2. Lift lid latch until lid clicks into place.
3. Insert funnel in opening. Open brew
basket cover; then place brown
removable brew basket on counter top.
4. Add ground coffee to brown removable
brew basket (3 tablespoons [44 ml])
maximum.
5. Close brew basket cover. Place brew
basket in funnel, aligning handle with
funnel handle. Close lid and snap in
place to latch lid closed.
6. Remove water reservoir and lid. Add
water up to at least MIN fill line (15 oz.
[444 ml])or MAX fill line (40 oz. [1.2 L]).
7. Place lid on water reservoir and then
slide onto coffee maker.
8. Use cup rest for a cup/mug OR remove
cup rest for a travel mug. Press cup size
button to change cup size.
9. Press BREW REG or BREW BOLD button
to start brewing. The brew indicator
light will light up to show that coffee
maker is brewing. The coffee maker will
shut off automatically when brewing is
complete. Unplug.
10. Funnel and brew basket should be
rinsed after every use. NOTE: Steps 6,
7, and 8 do not have to be repeated for
each cup brewed. Repeat when water
goes below MIN fill line or when water
icon ( ) is flashing.
3
4
5
6
8
5
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
w CAUTION Cut Hazard.
Removable single-serve pack holder has a sharp needle. Piercing
needle on underside of lid also is sharp. Use caution when handling.
General Cleaning
1. Unplug and allow to cool.
2. Hand-wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry
or wash in TOP RACK only of dishwasher. DO NOT use “SANI”
setting when washing in dishwasher. “SANI” cycle temperatures
could damage your product.
3. Wipe outside of coffee maker with a soft damp cloth.
Routine Cleaning
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water).
1. Plug into outlet.
2. Pour 14 oz. (414 ml) of plain white vinegar into water reservoir.
3. Place a 14-oz. (414-ml) or larger cup or travel mug underneath
to catch vinegar. Select travel mug (
). Press BREW REG or
BREW BOLD button once. When solution starts dispensing, press
BREW REG or BREW BOLD button again to stop brewing and allow
vinegar to clean. After 30 minutes, press BREW REG or BREW
BOLD button and allow it to finish brew cycle. When brew cycle
is finished, empty cup and rinse. Run 2 to 3 cycles of cold tap
water. The unit is cleaned and ready to brew coffee.
4. Unplug.
6
Clogged Needle
1. Unplug and allow to cool.
2. Remove gray removable needle holder
in lid by turning arrow from locked icon
( ) to the unlocked icon ( ).
3. Bend a small paper clip. Insert tip of
paper clip through hole of the piercing
needle and up into shaft of piercing
needle to ensure grounds have been
removed.
4. To replace gray removable needle
holder, insert tab between lock icon ( )
and unlock icon ( ) and turn to right to
lock.
2
How to Purge
1. Place 14-oz. (414-ml) mug or larger on travel cup rest.
2. Press either BREW REG or BREW BOLD button and hold for
3 seconds to empty all water from coffee maker. White brew
indicator light will flash during purging. Light will turn off when
purging is complete.
Troubleshooting
Coffee maker will not brew/coffee not dispensing.
• The piercing needle may be clogged. Always remove gray
removable needle holder. Clean piercing needle in lid of coffee
maker as shown on page 6.
• Mineral deposits have formed. Clean coffee maker following
directions in the Care and Cleaning section.
• Too little water. Need 15 oz. (444 ml) or more.
Coffee tastes bad.
• Too much water was added or too much or too little ground coffee
was added. Change amount of water to coffee grounds or use less
water with coffee packs.
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
Coffee sediment in cup.
• Rinse funnel after each use.
• Try a more coarsely ground coffee or add a #1 paper cone coffee
filter to brew basket. Make sure hinged lid is closed on removable
brew basket.
Coffee overflows from brew basket.
• Use removable brew basket with lid for ground coffee.
• Use a lesser amount of ground coffee. 3 tablespoons (44 ml) is
maximum amount of grounds to brew.
• When using whole bean coffee, a standard automatic drip coffee
grind will yield best results. Be careful not to overgrind, since very
finely ground coffee can cause overflow.
• Black seal around needle in removable needle holder is missing.
Carefully place seal around needle and push until in place.
• Rinse funnel after each use.
Coffee single-serve pack bursts.
• There is variability in single-serve pack manufacturing process which
causes some types of single-serve packs to be weaker at seams so
foil seal fails. Try a different brand.
Coffee overflows from mug or travel mug.
• To prevent coffee overflowing from a mug/travel mug, choose the
correct cup size.
illuminated.
• Add water to water reservoir.
All
flashing.
• Brew process was interrupted and water needs to be purged from
coffee maker. Follow “How to Purge” on page 6 to allow cup size to
be selected.
Brew indicator light flashes:
• 2 times: Coffee maker needs to be cleaned. See page 6.
• 3 times: Coffee maker lid is not closed properly. Push lid down to
lock into place.
• 7 times: Coffee maker needs to be cleaned. See page 6.
• 8 times: Needle is clogged. Always remove gray removable needle
holder and follow “Clogged Needle” on page 6.
Water remaining below water reservoir.
• This is normal if the reservoir has been removed and water is
remaining.
Water on countertop.
• Water reservoir is not placed properly onto coffee maker. Remove
reservoir and carefully slide the reservoir down into place. There
should be very little space between coffee maker and water reservoir.
7
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
8
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent
survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse
des liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil
avant de placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
la cuisinière.
12. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
13. AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir le couvercle pendant le
cycle d’infusion pour éviter la distribution d’eau chaude par le
perforateur.
14. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
15. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de choc
électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune pièce
à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
seulement.
16. ATTENTION ! Risque de coupures : Le support amovible
de la dosette 1 tasse contient une aiguille coupante. Manipuler
avec soin.
17. ATTENTION ! Risque de coupures : Le perforateur est coupant.
Nettoyer avec prudence.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
9
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
10
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit de cet appareil.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver
toutes les pièces amovibles dans de l’eau
chaude savonneuse. Rincer et sécher. Faire un
cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
Formats de tasse
Couvercle
Support de portedosette 1 tasse
gris amovible
Poignée du portedosette 1 tasse
Couvercle
à charnière
de l’infuseur
Support de perforateur
gris amovible avec joint
d’étanchéité noir
Eau
réservoir
avec
couvercle
Poignée du
panier-filtre
Panier-filtre
brun amovible
pour café moulu
Entonnoir
noir
(L’apparence de la cafetière peut différer selon le modèle.)
8 oz
10 oz 14 oz
Languette du couvercle
Réservoir d’eau
avec couvercle
Ramasse-gouttes
amovible
Témoin d’infusion
Bouton BREW REG
(INFUSION RÉGULIÈRE)
Bouton BREW
BOLD (INFUSION
CORSÉE)
Couvercle de
repose-tasse
amovible
Repose-tasse amovible/
contenant de rangement
Repose-tasse de voyage
11
Comment infuser la dosette 1 tasse
wAVERTISSEMENT Risque de brûlures.
Si du liquide se renverse, débrancher l’appareil et laisser la cafetière refroidir.
Pour éviter que du café chaud se renverse :
• Remplir le réservoir d’eau froide : MIN 15 oz (444 ml), MAX 40 oz (1,2 L).
• Toujours insérer l’entonnoir avant le support de porte-dosette 1 tasse.
• Bien placer la tasse sur le ramasse-gouttes
• Ne pas soulever le couvercle pendant l’infusion.
• Une infusion qui cesse prématurément doit être poursuivie pour pouvoir vider
l’eau réchauffée pour la taille de tasse sélectionnée. Placer une tasse de grande
taille sur le ramasse-gouttes/support de tasse. Appuyer sur le bouton BREW
REG (infusion régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée). Ne pas vider l’appareil
pourrait faire déborder la tasse lors de l’infusion suivante. Suivre les étapes de
la procédure « Comment vider » à la page 14.
wATTENTION Risque de coupures.
Le support à capsule amovible est muni d’une aiguille pointue. L’aiguille située
sous le couvercle est aussi pointue. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
• Remplir le réservoir d’eau froide seulement. Ne pas utiliser d’eau chaude.
• Ne pas réchauffer du café avec la machine.
• Ne pas utiliser de produit laitier ou de succédané de produit laitier dans le réservoir.
• Après avoir infusé une capsule de cacao chaud, effectuer un cycle avec eau
chaude seulement, sans capsule, pour réduire le risque de boucher l’aiguille du
couvercle. Toujours rincer l’entonnoir pour prévenir les accumulations.
• Le format de tasse ne peut être modifié après avoir appuyé sur le bouton
d’infusion.
• Appuyer de nouveau sur le bouton BREW REG (infusion régulière) ou BREW BOLD
(infusion corsée) pour arrêter la cafetière pendant l’infusion. Lire les avertissements
précédents.
• Si le témoin d’infusion clignote trois fois, le couvercle est mal fermé. Appuyer sur le
couvercle jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. Appuyer sur le bouton BREW REG
(infusion régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée).
• Ne pas infuser de café si le support de capsule avec aiguille n’est pas verrouillé
en place.
• Les capsules à portion unique devraient toujours être enlevées 1 heure après
l’infusion pour éviter de boucher l’aiguille.
12
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Soulever le loquet du couvercle jusqu’à
ce que le couvercle reste en place.
3. Insérer l’entonnoir dans l’ouverture. Placer
le support à capsule amovible gris pour
capsule dans l’entonnoir, puis en aligner la
poignée avec celle de l’entonnoir.
4. Placer une capsule dans le support
amovible. Ne pas enlever le papier.
5. Fermer le couvercle pour percer la
3
capsule.
6. Enlever le réservoir d’eau et le couvercle.
Ajouter de l’eau au moins jusqu’à la ligne
MIN (15 oz [444 ml]), mais pas plus que la
ligne MAX (40 oz [1,2 L]).
7. Placer le couvercle sur le réservoir d’eau,
puis le réservoir sur la cafetière.
8. Utiliser le support de tasse pour une tasse
de taille normale, l’enlever pour une tasse
de grande taille. Appuyer sur le bouton
de taille de tasse pour changer de taille
4
de tasse.
9. Appuyer sur le bouton BREW REG (infusion
régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée) 6
pour commencer l’infusion. Le témoin
d’infusion s’allume pour vous indiquer
que la cafetière infuse. La cafetière
s’arrête automatiquement lorsque
l’infusion est terminée. Débrancher.
10. L’entonnoir et le support à capsule
amovible devraient être rincés après
chaque utilisation. REMARQUE : Les
étapes 6, 7 et 8 n’ont pas besoin d’être
8
répétées après chaque infusion. Répéter
lorsque le niveau d’eau passe sous la ligne MIN ou lorsque l’icône
d’eau ( ) clignote.
Comment infuser 1 tasse de café moulu
wAVERTISSEMENT Risque de brûlures.
Si du liquide se renverse, débrancher l’appareil et laisser la cafetière refroidir.
Pour éviter que du café chaud se renverse :
• Remplir le réservoir d’eau froide : MIN 15 oz (444 ml), MAX 40 oz (1,2 L).
• Bien placer la tasse sur le ramasse-gouttes
• Enlever le support de capsule avant d’ajouter le café moulu dans l’infuseur.
• Pour éviter les débordements, ne pas ajouter de café moulu au-delà de la ligne MAX.
• Ne pas soulever le couvercle pendant l’infusion.
• Une infusion qui cesse prématurément doit être poursuivie pour pouvoir vider
l’eau réchauffée pour la taille de tasse sélectionnée. Placer une tasse de grande
taille sur le ramasse-gouttes/support de tasse. Appuyer sur le bouton BREW
REG (infusion régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée). Ne pas vider l’appareil
pourrait faire déborder la tasse lors de l’infusion suivante. Suivre les étapes de la
procédure « Comment vider » à la page 14.
wATTENTION Risque de coupures.
L’aiguille située sous le couvercle est pointue. Manipuler avec soin.
REMARQUES :
• Remplir le réservoir d’eau froide seulement. Ne pas utiliser d’eau chaude.
• Ne pas réchauffer du café avec la machine.
• Ne pas utiliser de produit laitier ou de succédané de produit laitier dans le réservoir.
• Ne pas utiliser de poudre pour cacao chaud dans l’infuseur.
• Le format de tasse ne peut être modifié après avoir appuyé sur le bouton d’infusion.
• Si une mouture de café fine est utilisée, le café continuera à s’écouler une fois le
témoin éteint.
• Appuyer de nouveau sur le bouton BREW REG (infusion régulière) ou BREW
BOLD (infusion corsée) pour ARRÊTER la cafetière pendant l’infusion. Lire les
avertissements précédents.
• Si le témoin d’infusion clignote trois fois, le couvercle est mal fermé. Appuyer sur le
couvercle jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. Appuyer sur le bouton BREW REG
(infusion régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée).
• Ne pas infuser de café sans l’infuseur amovible en place avec son couvercle fermé.
• S’il y a un marc de café, utiliser un filtre à café en cône no 1 avec l’infuseur brun.
• Ne pas infuser de café si le support de capsule avec aiguille n’est pas verrouillé en place.
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Soulever le loquet du couvercle jusqu’à ce que
le couvercle reste en place.
3. Insérer l’entonnoir dans l’ouverture. Ouvrir le
couvercle de l’infuseur, puis placer l’infuseur
amovible brun sur le comptoir.
4. Ajouter le café moulu dans l’infuseur amovible
brun (3 cuillères à table [44 ml] maximum).
5. Fermer le couvercle de l’infuseur. Placer
l’infuseur dans l’entonnoir, aligner avec la
poignée de l’entonnoir. Fermer le couvercle
pour verrouiller le loquet du couvercle en
place.
6. Enlever le réservoir d’eau et le couvercle.
Ajouter de l’eau au moins jusqu’à la ligne MIN
(15 oz [444 ml]), mais pas plus que la ligne
MAX (40 oz [1,2 L]).
7. Placer le couvercle sur le réservoir d’eau, puis
le réservoir sur la cafetière.
8. Utiliser le support de tasse pour une tasse de
taille normale OU l’enlever pour une tasse de
grande taille. Appuyer sur le bouton de taille
de tasse pour changer de taille de tasse.
9. Appuyer sur le bouton BREW REG (infusion
régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée) pour
commencer l’infusion. Le témoin d’infusion
s’allume pour vous indiquer que la cafetière
infuse. La cafetière s’arrête automatiquement
lorsque l’infusion est terminée. Débrancher.
10. L’entonnoir et l’infuseur devraient être rincés
après chaque utilisation. REMARQUE : Les
étapes 6, 7 et 8 n’ont pas besoin d’être
répétées après chaque infusion. Répéter
lorsque le niveau d’eau passe sous la ligne
MIN ou lorsque l’icône d’eau ( ) clignote.
3
4
5
6
8
13
Entretien et nettoyage
wAVERTISSEMENT Risque de choc électrique.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
w ATTENTION Risque de coupures.
Le support amovible de la dosette 1 tasse contient une aiguille coupante. Le
perforateur sous le couvercle est également coupant. Manipuler avec soin.
Nettoyage général
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Laver à la main toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher ou laver seulement dans le PANIER
SUPÉRIEUR du lave-vaisselle. NE PAS utiliser le réglage « SANI »
du lave-vaisselle. Les températures du cycle « SANI » peuvent
endommager le produit.
3. Essuyer l’extérieur de la cafetière avec un linge doux et humide.
Nettoyage de routine
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par
mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Ajouter 14 oz (414 ml) de vinaigre blanc dans le réservoir d’eau.
3. Placer une tasse de 14 oz (414 ml) ou plus sous le bec verseur pour
récupérer le vinaigre Sélectionner le plus grand format de tasse
(
). Appuyer une fois sur le bouton BREW REG (infusion
régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée). Lorsque le liquide
commence à couler, appuyer de nouveau sur le bouton BREW REG
(infusion régulière) ou BREW BOLD (infusion corsée) pour arrêter
l’infusion et permettre au vinaigre de nettoyer. Après 30 minutes,
appuyer sur le bouton BREW REG (infusion régulière) ou BREW BOLD
(infusion corsée) pour permettra à la cafetière de terminer l’infusion.
Une fois l’infusion terminée, vider la tasse et rincer. Distribuer 2 à 3
tasses d’eau froide. L’appareil est propre et prêt à infuser du café.
4. Débrancher.
14
Aiguille obstruée
1. Debrancher et laisser refroidir.
2. Retirer le support de perforateur gris
amovible du couvercle en tournant la
flèche de l’icône de verrouillage ( ) vers
l’icône de déverrouillage ( ).
3. Plier un petit trombone. Insérer la pointe
du trombone dans le trou de l’aiguille
du perforateur et vers le haut de l’axe de
l’aiguille du perforateur pour assurer le
2
retrait complet des grains.
4. Réinstaller le support de perforateur gris
amovible en insérant la languette entre l’icône de verrouillage ( ) et
l’icône de verrouillage ( ) et tourner vers la droite pour verrouiller.
Comment vider
1. Placer une tasse de 14 oz (414 ml) ou plus sur la repose-tasse de voyage.
2. Maintenir enfoncé le bouton BREW REG (infusion régulière) ou BREW
BOLD (infusion corsée) pendant 3 secondes pour vider toute l’eau de la
cafetière. Le témoin d’infusion blanc clignotera pendant ce temps. Le
témoin se ferme une fois que toute l’eau est vidée.
Dépannage
La cafetière n’infuse pas/ne distribue pas de café.
• L’aiguille du couvercle peut être bouchée. Toujours enlever le support
d’aiguille amovible gris. Nettoyer l’aiguille du couvercle de la cafetière
en suivant la procédure de la page 14.
• Des dépôts de minéraux se sont formés. Nettoyer la cafetière en suivant
les instructions de la section Entretien et nettoyage.
• Pas assez d’eau. Il faut 15 oz (444 ml) ou plus.
Le café a mauvais goût.
• Trop d’eau a été ajoutée ou il y avait trop peu ou trop de café moulu.
Modifier la proportion quantité d’eau/de café moulu ou utiliser moins
d’eau avec les capsules.
• Café de mauvaise qualité ou pas frais.
• Mauvaise qualité de l’eau (utiliser de l’eau filtrée ou une bouteille d’eau).
Marc de café dans la tasse.
• Rincer l’entonnoir après chaque utilisation.
• Essayer une mouture plus grossière ou utiliser un filtre à café en papier
no 1 avec l’infuseur. S’assurer que le couvercle à charnière de l’infuseur
amovible est fermé.
Du café déborde de l’infuseur.
• Utiliser l’infuseur amovible avec couvercle pour le café moulu.
• Utiliser une plus petite quantité de café. Ne pas utiliser plus de 3 cuillères
à table (44 ml) de café dans l’infuseur.
• Lorsqu’un café moulu est utilisé, la mouture ordinaire pour cafetière
donnera les meilleurs résultats. Faire attention de ne pas trop moudre
puisqu’une mouture trop fine peut causer un débordement.
• Le joint noir autour de l’aiguille du support d’aiguille amovible est
manquant. Bien placer le joint autour de l’aiguille et le pousser jusqu’à
ce qu’il soit en place.
• Rincer l’entonnoir après chaque utilisation.
Éclatement de la dosette 1 tasse.
• Il existe plusieurs procédés de fabrication d’une dosette 1 tasse et ceci
peut causer l’affaiblissement de la soudure de certaines dosettes 1 tasse
et provoquer une fissure du joint d’aluminium. Essayer une autre marque.
Le café déborde de la tasse.
• Pour empêcher la tasse de déborder, choisir la bonne taille de tasse.
s’allume.
• Ajouter de l’eau dans le réservoir.
Toutes
clignotent.
• L’infusion a été interrompue et l’eau doit être vidée de la cafetière.
Suivre les étapes de la procédure « Comment vider » à la page 14 pour
permettre la sélection de la taille de tasse.
Le témoin d’infusion clignote :
• 2 fois : La cafetière doit être nettoyée. Consulter la page 14.
• 3 fois : Le couvercle de la cafetière n’est pas bien fermé. Verrouiller le
couvercle en place.
• 7 fois : La cafetière doit être nettoyée. Consulter la page 14.
• 8 fois : L’aiguille est bouchée. Toujours enlever le support d’aiguille
amovible gris et suivre les instructions de la section « Aiguille bouchée »
à la page 14.
Il reste de l’eau sous le réservoir.
• Ceci est normal si le réservoir a été enlevé et qu’il y restait de l’eau.
Il y a de l’eau sur le comptoir.
• Le réservoir d’eau n’est pas bien placé sur la cafetière. Enlever le
réservoir et le placer correctement à sa place. Il devrait y avoir très peu
d’espace entre la cafetière et le réservoir.
15
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
16
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras
al tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando no esté en uso y antes de la
limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas
y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
11. No lo use a la intemperie.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo coloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
14. ADVERTENCIA! Para que no salga agua caliente de la aguja
de perforación, no levante la tapa durante el proceso de
preparación.
15. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
16. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
17. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete
desmontable de servicio individual contiene una aguja de filosa.
Tenga cuidado al manipular.
18. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación
es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado.
No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo
de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
18
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre
el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo
o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato
de alto voltaje en el mismo circuito que este aparato.
Piezas y Características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México: 01 800 71 16 100
Soporte de Paquete
Desmontable de Servicio
Individual de Color Gris
Manija del Soporte de
Paquete de Servicio
Individual
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas
las piezas desmontables en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo
con agua y descarte el agua.
Tamaños de Tazas
Tapa
Soporte de la Aguja
Desmontable de Color
Gris con Sellado Negro
Depósito
de Agua
con Tapa
Cubierta con
Bisagras de la Canasta
de Elaboración
Manija de la
Canasta de
Preparación
Canasta de
Preparación
Desmontable de
Color Marrón
para Café Molido
Embudo
Negro
(La apariencia de la cafetera puede variar en función del modelo).
8 oz
10 oz 14 oz
Traba de la Tapa
Botón de
Tamaños de Tazas
Bandeja de Goteo
Desmontable
Luz Indicadora
de Preparación
Botón BREW REG
(preparación normal)
Botón BREW BOLD
(preparación intensa)
Cubierta del Apoyo
para Taza Desmontable
Apoyo para Taza
Desmontable/Recipiente
para Almacenamiento
Apoyo para Taza de Viaje
19
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual
w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras.
Si se produce un derrame, desenchufe y deje enfriar la cafetera.
Para evitar derrames de café caliente:
• Llene el depósito con un mínimo (MIN) de 15 oz (444 ml) y un máximo (MAX) de 40 oz
(1.2 L) de agua fría.
• Inserte siempre el embudo antes del soporte de paquete de servicio individual.
• Inserte completamente la taza o el jarro de viaje en la bandeja de goteo.
• No levante la tapa durante el proceso de elaboración.
• Si el proceso de preparación se detiene prematuramente, debe completarlo para vaciar el
agua para el tamaño de taza seleccionado. Coloque un jarro grande sobre la bandeja de
goteo/el apoyo para tazas. Presione el botón BREW REG (preparación normal) o BREW BOLD
(preparación intensa). Si la unidad no se vacía, se pueden producir derrames al elaborar la
próxima taza. Siga las indicaciones de “Modo de Purgar” en la página 22.
w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras.
El soporte para paquetes de porciones individuales tiene una aguja afilada. La aguja perforadora de la
cara inferior de la tapa también es afilada. Tenga precaución al manipular.
NOTAS:
• Use solo agua fría en el depósito. No use agua caliente.
• No recaliente café en la máquina.
• No use nata ni sustituto de nata no lácteo en el depósito.
• Después de elaborar paquetes de porciones individuales para cacao caliente, procese un
ciclo de agua sola sin paquetes de porciones individuales para evitar la posibilidad de que
la aguja perforadora se obstruya. Enjuague el embudo para prevenir que se tape la salida
del café.
• El tamaño de la taza no puede modificarse una vez que se ha presionado el botón de
elaboración.
• Presione el botón BREW REG (preparación normal) o BREW BOLD (preparación intensa)
nuevamente para DETENER el ciclo en medio de la elaboración. Vea la advertencia anterior.
• Si la luz indicadora de elaboración destella tres veces, la tapa no está cerrada. Baje la tapa
hasta que haga clic al trabarse. Presione el botón BREW REG (preparación normal) o BREW
BOLD (preparación intensa).
• No elabore café si el soporte desmontable con aguja no está trabado en su lugar.
• El paquete de porción individual siempre debe retirarse 1 hora después de la elaboración
para evitar que la aguja se obstruya.
20
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Levante la traba de la tapa hasta que haga un
clic en su lugar.
3. Inserte el embudo en la abertura. Coloque en
el embudo el soporte desmontable de color
gris para paquetes de porciones individuales y
alinee la manija con la manija del embudo.
4. Coloque un paquete en el soporte para
paquetes de porciones individuales. No retire
la lámina.
5. Cierre la tapa a presión en su lugar de modo
que perfore el paquete de porción individual.
6. Retire el depósito de agua y la tapa. Agregue
agua al menos hasta la línea de llenado MIN
(Mínimo, 15 oz. [444 ml]) o hasta la línea de
llenado MAX (Máximo, 40 oz. [1.2 L]).
7. Coloque la tapa en el depósito de agua y
deslice sobre la cafetera.
8. Use el apoyo para tazas para una taza o un
jarro y retire el apoyo para un jarro de viaje.
Presione el botón de tamaño de la taza para
cambiarlo.
9. Presione el botón BREW REG (preparación
normal) o BREW BOLD (preparación intensa)
para iniciar la elaboración. La luz indicadora
de elaboración se iluminará para indicar
que la cafetera está elaborando. La cafetera
se apagará automáticamente cuando la
elaboración se complete. Desenchufe.
10. El embudo y el soporte para paquetes de
porciones individuales deben enjuagarse
después de cada uso. NOTA: No es necesario
repetir los pasos 6, 7 y 8 para cada taza que se
elabora. Repita cuando el agua descienda por
debajo de la línea de llenado MIN (Mínimo) o
cuando el icono de agua ( ) destella.
3
4
6
8
Cómo Preparar un Servicio Individual con Café Molido
w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras.
Si se produce un derrame, desenchufe y deje enfriar la cafetera.
Para evitar derrames de café caliente:
• Llene el depósito con un mínimo (MIN) de 15 oz (444 ml) y un máximo (MAX) de 40 oz
(1.2 L) de agua fría.
• Inserte completamente la taza o el jarro de viaje en la bandeja de goteo.
• Retire el soporte para paquetes de porciones individuales antes de agregar café molido en
la canasta de elaboración.
• Para evitar derrames, el café molido debe mantenerse por debajo de la línea de llenado MAX (Máximo).
• No levante la tapa durante el proceso de elaboración.
• Si el proceso de preparación se detiene prematuramente, debe completarlo para vaciar el
agua para el tamaño de taza seleccionado. Coloque un jarro grande sobre la bandeja de
goteo/el apoyo para tazas. Presione el botón BREW REG (preparación normal) o BREW BOLD
(preparación intensa). Si la unidad no se vacía, se pueden producir derrames al elaborar la
próxima taza. Siga las indicaciones de “Modo de Purgar” en la página 22.
w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras.
La aguja perforadora de la cara inferior de la tapa es afilada. Tenga precaución al manipular.
NOTAS:
• Use solo agua fría en el depósito. No use agua caliente.
• No recaliente café en la máquina.
• No use nata ni sustituto de nata no lácteo en el depósito.
• No use polvo ni mezcla para cacao caliente en la canasta de elaboración.
• El tamaño de la taza no puede modificarse una vez que se ha presionado el botón de elaboración.
• Si se usa café molido más fino, el café seguirá goteando después de que la luz se haya apagado.
• Presione el botón BREW REG (preparación normal) o BREW BOLD (preparación intensa)
nuevamente para DETENER el ciclo en medio de la elaboración. Vea la advertencia anterior.
• Si la luz indicadora de elaboración destella tres veces, la tapa no está cerrada. Baje la tapa
hasta que haga clic al trabarse. Presione el botón BREW REG (preparación normal) o BREW BOLD
(preparación intensa).
• No elabore café si la canasta de elaboración desmontable no tiene la tapa cerrada en su lugar.
• Si el café elaborado tiene sedimento, agregue un filtro de café cónico de papel n.° 1 en la
canasta de elaboración desmontable de color marrón.
• No elabore café si el soporte desmontable con aguja no está trabado en su lugar.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Levante la traba de la tapa hasta que haga un
clic en su lugar.
3. Inserte el embudo en la abertura. Abra la cubierta
de la canasta de elaboración y, después, coloque
la canasta de elaboración desmontable de color
marrón sobre la encimera.
4. Agregue café molido en la canasta de
elaboración desmontable de color marrón
(3 cucharas soperas [44 ml]) como máximo.
5. Cierre la cubierta de la canasta de elaboración.
3
Coloque la canasta de elaboración en el embudo
y alinee la manija con la manija del embudo.
4
Cierre la tapa a presión en su lugar de modo
que se trabe.
6. Retire el depósito de agua y la tapa. Agregue
agua al menos hasta la línea de llenado MIN
(Mínimo, 15 oz. [444 ml]) o hasta la línea de
llenado MAX (Máximo, 40 oz. [1.2 L]).
7. Coloque la tapa en el depósito de agua y deslice
sobre la cafetera.
8. Use el apoyo para tazas para una taza o un jarro
O BIEN retire el apoyo para un jarro de viaje.
Presione el botón de tamaño de la taza para
cambiarlo.
6
9. Presione el botón BREW REG (preparación
normal) o BREW BOLD (preparación intensa)
para iniciar la elaboración. La luz indicadora
de elaboración se iluminará para indicar que la
cafetera está elaborando. La cafetera se apagará
automáticamente cuando la elaboración se
complete. Desenchufe.
10. El embudo y la canasta de elaboración deben
enjuagarse después de cada uso. NOTA: No es
necesario repetir los pasos 6, 7 y 8 para cada
taza que se elabora. Repita cuando el agua
descienda por debajo de la línea de llenado MIN
(Mínimo) o cuando el icono de agua ( ) destella.
5
8
21
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
w PRECAUCIÓN Peligro de Cortaduras.
El soporte de paquete desmontable de servicio individual tiene una
aguja filosa. La aguja de perforación ubicada en el lado inferior de la
tapa es filosa. Tenga cuidado al manipular.
Limpieza General
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Lave a mano todas las piezas removibles en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque o lave sólo en el ESTANTE
SUPERIOR del lavavajillas. NO utilice la configuración “SANI”
cuando lave las piezas en el lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su producto.
3. Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo suave.
Limpieza de Rutina
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por
mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Vierta 14 oz (414 ml) de vinagre blanco común en el depósito de agua.
3. Coloque debajo una taza de 14 oz (414 ml) o más o un jarro para viaje
para recolectar el vinagre. Seleccione el jarro de viaje (
).
Presione una vez el botón BREW REG (preparación normal) o BREW BOLD
(preparación intensa). Cuando la solución comience a despacharse,
presione el botón BREW REG (preparación normal) o BREW BOLD
(preparación intensa) nuevamente para detener la elaboración y permitir
que el vinagre limpie. Espere 30 minutos y presione el botón BREW
REG (preparación normal) o BREW BOLD (preparación intensa) para
permitir que finalice el ciclo de elaboración. Una vez finalizado el ciclo
de elaboración, vacíe y enjuague la taza. Haga funcionar 2 o 3 ciclos con
agua fría del grifo. La unidad está limpia y lista para elaborar café.
4. Desenchufe.
22
Aguja Tapada
1. Desenchufe y deje enfriar.
2. Quite el soporte de la aguja
desmontable de color gris de la tapa
girando la flecha del ícono trabado ( )
al ícono destrabado ( ).
3. Doble un ganchito para papel.
Introduzca la punta del ganchito
a través del orificio de la aguja de
perforación y hacia arriba dentro del
eje de la aguja de perforación para
2
garantizar que se haya eliminado todo
el resto de café.
4. Para volver a colocar el soporte de la aguja desmontable de
color gris, introduzca la lengüeta entre el ícono de trabado ( ) y
el ícono de destrabado ( ) y gire hacia la derecha para trabar.
Modo de Purgar
1. Coloque un jarro de 14 oz (414 ml) o más sobre el apoyo para tazas de
viaje.
2. Mantenga presionado el botón BREW REG (preparación normal) o BREW
BOLD (preparación intensa) durante 3 segundos para vaciar toda el agua
de la cafetera. La luz blanca indicadora de elaboración destellará durante
la purga. Se apagará cuando la purga se complete.
Resolviendo Problemas
La cafetera no elabora café/el café no se despacha.
• Es posible que la aguja perforadora esté obstruida. Siempre retire el soporte
desmontable con aguja de color gris. Limpie la aguja perforadora de la tapa
de la cafetera como se muestra en la página 22.
• Se han formado depósitos de minerales. Para limpiar la cafetera, siga las
indicaciones de la sección “Cuidado y Limpieza”.
• No hay suficiente agua. Se necesitan 15 oz (444 ml) o más.
El café tiene mal sabor.
• Se agregó demasiada agua o demasiado o insuficiente café molido. Cambie
la cantidad de agua para café molido o use menos agua con paquetes de
café.
• La calidad y frescura del café son deficientes.
• La calidad del agua es deficiente (use agua filtrada o embotellada).
Hay sedimento de café en la taza.
• Enjuague el embudo después de cada uso.
• Pruebe con un café molido más grueso o agregue un filtro de café cónico
de papel n.° 1 en la canasta de elaboración. Asegúrese de que la tapa con
bisagras esté cerrada sobre la canasta de elaboración desmontable.
El café se derrama de la canasta de elaboración.
• Use la canasta de elaboración desmontable con tapa para el café molido.
• Utilice menos cantidad de café molido. 3 cucharas soperas (44 ml) es la
cantidad máxima de café molido para elaborar.
• Al usar café en granos enteros, un molido de café para goteo automático
estándar producirá resultados óptimos. Tenga cuidado de no moler en
exceso ya que el café molido muy fino puede causar derrames.
• Falta el sello negro alrededor de la aguja en el soporte desmontable con
aguja. Coloque con cuidado el sello alrededor de la aguja y presione hasta
que esté en su lugar.
• Enjuague el embudo después de cada uso.
Explotó el paquete de café de servicio individual.
• Existe variabilidad en el proceso de fabricación de los paquetes de servicio
individual, lo que provoca que algunos tipos de paquetes de servicio individual
sean más débiles en las juntas, por lo que el sellado de aluminio puede fallar.
Pruebe una marca diferente.
El café se derrama del jarro o el jarro de viaje.
• Para evitar que el café se derrame de un jarro/jarro de viaje, seleccione el
tamaño de taza correcto.
está iluminado.
• Agregue agua en el depósito de agua.
Todos
están destellando.
• El proceso de elaboración se interrumpió y se debe purgar el agua de la
cafetera. Siga las instrucciones de “Modo de Purgar” en la página 22 para
poder seleccionar el tamaño de la taza.
La luz indicadora de elaboración destella:
• 2 veces: Se debe limpiar la cafetera. Vea la página 22.
• 3 veces: La tapa de la cafetera no está debidamente cerrada. Presione la
tapa para trabarla en su lugar.
• 7 veces: Se debe limpiar la cafetera. Vea la página 22.
• 8 veces: La aguja está obstruida. Siempre retire el soporte desmontabl
con aguja de color gris y siga las instrucciones de “Aguja obstruida” en la
página 22.
Queda agua debajo del depósito de agua.
• Esto es normal si el depósito se ha retirado y quedaba agua.
Hay agua en la encimera.
• El depósito de agua no está colocado correctamente sobre la cafetera.
Retire el depósito y, con cuidado, deslícelo hacia abajo para colocarlo en su
lugar. Debe haber muy poco espacio entre la cafetera y el depósito de agua.
23
Notas
24
Notas
25
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO:
MODELO:
MARCA:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• E
sta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• G
rupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• E
sta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• E
sta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• G
rupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
26
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
•
•
•
•
•
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto e
n nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE ENTREGA
SELLO DEL VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
DÍA___
MES___
AÑO___
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
Nuevo Leon
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
27
Modelo:
49975
Tipo:
A123
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz
1050 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840287400
12/17
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising