Hamilton Beach | 46300 | Use and care guide | Hamilton Beach 46300 12-Cup Programmable Coffee Maker Use and Care Guide

Hamilton Beach 46300 12-Cup Programmable Coffee Maker Use and Care Guide
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils
Visite www.hamiltonbeach.com (EE. UU.)
o www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Coffee Maker
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
English........................ 2
Français..................... 12
Español..................... 23
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including
the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken,
as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug or coffee
maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the Coffee Maker or clock is not in use
and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts
and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the edge of
counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in
any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. Call the provided customer service number for
information on examination, repair, or adjustment.
Use only the carafe provided with the appliance.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces,
including stove.
The carafe is designed for use with this coffee maker. It must never be
used on a range top or in a microwave oven.
Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened handle.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive
Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and when
pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
To disconnect Coffee Maker, turn controls to OFF ( ) and then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet.
Never pull from the power cord.
Warning! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the
bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should be
done by authorized service personnel only.
Do not use appliance for other than intended use.
Keep-Warm plate may remain hot after the coffee maker is turned off.
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat
the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
Parts and Features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
BEFORE FIRST USE: Wash all removable
parts in hot, soapy water. Rinse and dry.
Brew one cycle with water and discard water.
Panel With
Lid to Access
Optional Water Filter
PROG Button
Water Reservoir
Fill Lid
Optional Water Filter
Power Light
ON/OFF Button (I/ )
Swivel Filter
Basket Holder
TIME Button
Filter Basket
Permanent Filter
How to Make Coffee
w WARNING Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
• Ensure swivel filter basket is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow
coffee in filter basket to cool before removing filter basket.
Press and release TIME button. Hour will flash in display. Press and pulse TIME button to increase to set current
hour in AM or PM. Wait 3 seconds; minutes will flash. Press and pulse TIME button to increase to set current
minutes. Set time will display constant.
Filter Basket With
8–12 Cups Paper
Lift water reservoir fill lid to add
For each cup of coffee being made, place one level tablespoon of ground coffee into filter. A permanent
filter may also be used with the filter basket.
How to Make Coffee (cont.)
Place brew basket tabs in slots in
filter basket holder.
When finished, press I/ ON/OFF
button once and unplug.
NOTE: If the coffee maker is
not turned off manually, it will
automatically shut off in 2 hours
and the power light will turn off.
Close swivel filter basket holder
before brewing, and do not open
until brewing cycle is complete
and unit is cool.
Wash in warm, soapy water.
Rinse and dry.
w WARNING Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
Select your brew option. (See
“How to Use the Brew Options.”)
Press I/ ON/OFF button once to
turn on the coffee maker. Power
light will illuminate.
(top rack)
Dishwasher-safe wash and dry in
TOP RACK only.
To Program Automatic Brew
NOTE: White LED will illuminate to indicate PROGRAM is activated. White LED light will turn off when the
unit begins to brew at the preprogrammed time.
Choose a brew option. Then, hold PROG button. Next, press and pulse
TIME button to set desired brewing hour in AM or PM. Wait 3 seconds;
minutes will flash. Then press and pulse TIME button to increase to set
minutes. Set time will display constant. Release PROG and current time
is displayed.
Press and release PROG again to
activate automatic brew. PROG
light will illuminate.
Tips for Best-Tasting Coffee
• All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,
or some combination of both. Arabica beans are slightly more
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much faster than whole beans.
If buying preground coffee, chose a package with the latest
expiration date or a smaller quantity.
• If grinding whole beans, set your coffee grinder on a fine/
medium grind. This will yield the best-tasting grounds. Try to use
freshly ground coffee within about a week of grinding.
• Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield
better-tasting coffee than tap water.
• Use approximately 1 tablespoon of grounds for each cup of
coffee being made. To avoid overflow, use about 1/3 less
grounds when brewing decaf or flavored coffees.
• Make sure your coffee maker is clean. See “Care and Cleaning”
How to Use the Brew Options and Clean Notification
Your coffee maker will default
to the “Regular” strength coffee
setting when brewing.
NOTE: Using the brew strength
options will increase the length
of brewing time slightly.
For stronger coffee, press the
BREW OPTIONS button until
“BOLD” is illuminated.
For small amounts, use the 1–4
cup setting by pressing the BREW
OPTIONS button until “1–4 CUPS”
is illuminated.
Then, press the I/ ON/OFF
button or set the Automatic Brew
to start the coffee maker after your
brew option has been selected.
If unit is always plugged in, after
30 cycles CLEAN will scroll across
the display. Follow the directions
for “Care and Cleaning.”
• Performing the cleaning
procedure will clear the display.
• The brew cycle counter resets
every time the coffee maker is
If you do not want to perform
the cleaning procedure, press the
I/ ON/OFF button two times to
clear the display.
Care and Cleaning
w WARNING Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or
coffee maker in any liquid.
All coffee makers should be cleaned
at least once a month (once a week
for areas with hard water).
Unplug coffee maker (this resets brew counter for cleaning mode notification). Wipe coffee maker with
a damp cloth or sponge. Dry. Remove water filter and water filter base (see “How to Replace the Water
Filter”). Pour a minimum of 1 pint (2 cups/473 ml) white vinegar into water reservoir.
Press the I/ ON/OFF button once.
After 30 seconds, turn OFF. Wait 30
minutes to allow vinegar to clean.
Then turn ON again. When brew
cycle is finished, wait for unit to cool.
Empty carafe and rinse. Run 2–3
more brew cycles with CLEAN
WATER only. Allow to cool
between cycles.
(top rack)
How to Replace the Water Filter (optional accessory)
For better-tasting coffee, use a
water filter.
Filter replacement is
recommended every 60 cycles.
15 min.
Carafe Safety
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-hot plate
of your coffee maker. Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
To order parts:
US: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these safety
This symbol reminds you that glass is fragile and can break
which could result in personal injury.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry
can scratch the glass, which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty
for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils.
Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn
injuries which may result if breakage occurs while carafe holds
heated liquids.
Filter basket overflows or
coffee brews slowly.
• The “BOLD” or 1–4 cup brew option is recommended for brewing decaffeinated coffee.
• Excessive amounts of coffee.
• Coffee ground too finely (not automatic drip grind).
• Carafe not securely placed on keep-warm plate or swivel filter basket holder not closed completely.
• Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not placed securely back on keepwarm plate.
• Coffee maker needs cleaning.
• Coffee grounds between paper filter and filter basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Press the seamed edges of paper filter before inserting into basket.
• Rinse filter basket before inserting paper filter so the edges will remain pressed against the sides of
the basket.
• Poor-quality paper filter.
Coffee not brewing/unit will not
turn on.
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les
déversements de liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la
fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière n’est
pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de
placer ou de retirer des pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord du
comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent
être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service
à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la cuisinière.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle
ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche
ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des
tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant
le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la
force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.
18. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chauffé.
19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à OFF
( ) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour le débrancher,
tenir la fiche et la retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière.
Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être faites
par un technicien agréé seulement.
21. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est
22. La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière est
Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil
trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à
ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un
enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle
d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
Panneau de
et horloge
Bouton PROG (programmation)
Couvercle pour
remplissage du
réservoir d’eau
Filtre à eau en option
Support du
panier à filtre
Bouton de
marche/arrêt (I/ )
Bouton TIME (heure)
Panier à filtre
Filtre permanent
Couvercle d’accès au
filtre à eau facultatif
Plaque de
garde au chaud
Préparation du café
w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les quantités
recommandées par le fabricant de café.
• Assurez-vous que le panier à filtre pivotant est complètement fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le
contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
Appuyer et relâcher le bouton TIME (heure). L’heure clignotera sur l’afficheur. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton TIME (heure) pour régler
l’heure du matin ou du soir (AM ou PM) actuelle. Attendre 3 secondes avant que les minutes clignotent. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton
TIME (heure) pour régler les minutes actuelles. L’heure enregistrée restera affichée.
Panier-filtre avec
filtre de 8 à 12
tasses en papier
Soulever le couvercle de remplissage du réservoir d’eau et ajouter de l’eau. Pour chaque tasse de café prévue, déposer 1 cuillère à soupe rase
de café moulu au fond du filtre. Un filtre permanent peut aussi être utilisé avec le panier à filtre.
Préparation du café (suite)
Insérer les languettes du panier à
filtre dans les fentes du support à
panier à filtre.
Fermer le support du panier à
filtre pivotant avant d’infuser et
ne l’ouvrer pas avant que le cycle
d’infusion ne soit terminé et que
l’appareil ne soit refroidi.
w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
Sélectionner l’option d’infusion
désiré. (Voir le chapitre
« Utilisation des options
d’infusion »).
(le panier supérieur)
Lorsque vous avez terminé, appuyer un fois sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) puis débrancher. NOTE: Si la
cafetière n’est pas éteinte en appuyant manuellement sur le bouton, la cafetière s’éteindra automatiquement
après 2 heures et le témoin s’éteindra. Laver dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. Lavable au
lave-vaisselle dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement.
Appuyer sur le bouton I/
(MARCHE/ARRÊT) pour démarrer
le cycle d’infusion. Le témoin
Programmation de l’infusion automatique
NOTE: Le témoin à DEL blanche s’allumera pour indiquer que la fonction PROGRAM (programmation) est
activée. Le témoin à DEL blanche s’éteindra dès que l’infusion commence à l’heure programmée.
Sélectionner une option d’infusion puis maintenir le bouton PROG (programmation) enfoncé. Appuyer ensuite à plusieurs reprises sur le
bouton TIME (heure) pour régler l’heure du matin ou du soir (AM ou PM) du début d’infusion. Attendre 3 secondes avant que les minutes
clignotent. Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton TIME (heure) pour régler les minutes actuelles. L’heure enregistrée restera affichée.
Relâcher le bouton PROG (programmation). L’heure actuelle sera maintenant affichée. Appuyer sur PROG (programme) et relâcher de nouveau
pour activer l’infusion automatique. Le témoin PROG (programmation) s’allumera.
Conseils pour obtenir un excellent café
• Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou
une combinaison des deux. Les grains Arabica sont légèrement
plus coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.
• Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains
entiers. Si vous achetez du café moulu, choisissez un paquet avec
la date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité.
• Pour moudre des grains entiers, réglez votre moulin à café sur un
réglage fine / moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur
arôme. Essayez d’utiliser du café fraîchement moulu dans la
semaine qui suit.
• Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café
de meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.
• Utilisez environ 1 cuillère à soupe de café moulu pour chaque tasse
de café à infuser. Pour le café décaféiné et les cafés aromatisés,
utilisez environ 1/3 de moins de café moulu pour éviter les
• Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez le chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Utilisation des options d’infusion et du rappel de nettoyage
Votre cafetière fonctionnera
selon le réglage d’intensité de
café « Régulier » par défaut
tandis que l’infusion se produit.
REMARQUE : La durée du temps
d’infusion pourra être augmentée
légèrement lorsque vous utilisez
les option d’intensité d’infusion.
Si l’appareil n’a pas été
débranché, le mot CLEAN
(nettoyage) défilera à l’afficheur
après 30 cycles. Suivre les
instructions au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
• La procédure de nettoyage
effacera tous les programmes
et options.
• Le compteur de cycles
d’infusion se réinitialise
chaque fois que la cafetière est
Pour obtenir une infusion
plus corsée, appuyer sur le
bouton BREW OPTIONS (options
d’infusion) jusqu’à ce que le mot
« BOLD » (corsé) s’affiche.
Pour les petites quantités, utiliser
le réglage de 1 à 4 tasses en
appuyant sur le bouton BREW
OPTIONS (options d’infusion)
jusqu’à ce que « 1–4 CUPS »
Puis, appuyez sur le bouton I/
(MARCHE/ARRÊT) ou régler
sur l’infusion automatique pour
lancer la cafetière une fois l’option
d’infusion sélectionnée.
Si l’on ne désire pas nettoyer
la cafetière, appuyer deux fois
sur le bouton de I/ (MARCHE/
ARRÊT) pour effacer le message
de l’afficheur.
Entretien et nettoyage
d’électrocution. Ne pas immerger
le cordon, la fiche ou la cafetière
dans aucun liquide.
Toutes les cafetières doivent être
nettoyées au moins une fois par
mois (une fois par semaine dans les
régions où l’eau est calcaire).
Débrancher la cafetière (ceci réinitialisera le compteur de cycle d’infusion du rappel de nettoyage).
Essuyer la cafetière avec un linge humide ou une éponge. Sécher. Retirer le filtre à eau et la base du
filtre à eau (voir le chapitre « Comment remplacer le filtre à eau »). Verser au moins 2 tasses (473 ml) de
vinaigre blanc dans le réservoir d’eau.
Appuyer une fois sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT). Au bout de 30 secondes, éteindre la cafetière.
Attendre 30 minutes pour laisser le vinaigre agir. Mettre en marche de nouveau. Lorsque le cycle
d’infusion est terminé, attendre que l’appareil soit refroidi. Vider la verseuse et rincer-la. Faites fonctionner
2–3 autres cycles d’infusion avec SEULEMENT DE L’EAU. Laisser refroidir entre les cycles.
(le panier supérieur)
Comment remplacer le filtre à eau (accessoire en option)
Pour obtenir un café qui a
meilleur goût, utiliser un filtre à
Nous vous recommandons
de changer le filtre tous les 60
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
15 min.
Précautions à prendre
avec la verseuse
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque
chauffante de votre cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus
d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou
• Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter tout
impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec
précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide.
Laisser-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
• Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent comme
les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.
Ce symbole vous indique les dangers possibles de
blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre
ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une
brisure peut entraîner des blessures corporelles.
• N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec soin
si vous porter des bijoux, particulièrement des bagues avec diamants.
Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de
• Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer
• •Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée,
égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en
plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute
brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie
de liquide chaud.
Le panier de filtre déborde ou
le café infuse lentement.
• L’option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est recommandée pour infuser le café décaféiné.
• Quantités excessives de café.
• Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière automatique).
• Verseuse pas fermement positionnée sur la plaque de garde au chaud ou support de panier à filtre
pivotant pas complètement fermé.
• La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus de 20 secondes et n’a pas été bien remise
en place sur la plaque de garde au chaud.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier de filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
• Appuyer sur le joint rabattu du filtre en papier avant de l’insérer dans le panier.
• Rincer le panier à filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci adhèrent
aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
La cafetière n’infuse pas de
café/l’appareil ne se met
pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión
o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por
o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos
no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es importante
tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes
calientes o como resultado del derrame de líquido caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón, el
enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén
en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y
antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos del borde
de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque accidentalmente.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante
del aparato pueden causar lesiones.Use solo la jarra provista con este
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de
que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera.
El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser
efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de
servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
11. Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador, ni que
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse
sobre una estufa o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
18. Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en su
lugar durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use
fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o en un horno caliente. Para desconectarlo, agarre el
enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO ( ),
luego remueva el enchufe de la toma de pared.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico,
no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior no hay piezas
que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán ser realizadas
solamente por personal de servicio autorizado.
22. No use el aparato para fines ajenos a los que está destinado.
23. La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber
apagado la cafetera.
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente
en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate
de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable
más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del
cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal
del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de
extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de
alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Piezas y Características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
México: 01 800 71 16 100
Botón PROG
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas
desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y
seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
Panel de
con Reloj
Tapa para Acceder al
Filtro de Agua Opcional
Tapa de Llenado del
Depósito de Agua
Filtro de Agua
en option
Luz de Encendido
Soporte del
Botón ON/OFF
Apagado) (I/ )
Botón TIME (hora)
Filtro permanente
Placa para
Mantenere Caliente
Cómo Preparar Café
w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
• Verifique que el portafiltros giratorio esté completamente cerrado.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que
el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro.
Presione y libere el botón TIME (hora). En la pantalla destellará la hora. Presione y luego toque repetidamente el botón TIME para configurar la hora
actual en AM o PM. Espere 3 segundos; los minutos destellarán. Presione y luego toque repetidamente el botón TIME para incrementar los minutos
actuales. La hora configurada permanecerá en forma constante.
Portafiltros con
Filtro de Papel
para 8–12 Tazas
Levante la tapa de llenado del
depósito de agua para agregar agua.
Por cada taza de café que prepare, coloque una cucharada de café molido en el filtro. También puede
utilizarse un filtro permanente con el portafiltros.
Cómo Preparar Café (cont.)
Coloque las lengüetas de la
canasta de preparación en
las ranuras del soporte del
Cierre el soporte del portafiltros
giratorio antes de la preparación
y no lo abra hasta que haya
finalizado el ciclo de preparación
y la unidad esté fría.
Cuando haya terminado, presione una vez el botón I/ (ENCENDIDO/
APAGADO) y desenchufe. NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma
manual, ésta se apagará automáticamente en 2 horas y también lo hará
la luz de encendido. Lave en agua tibia jabonosa. Enjuague y seque.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
Seleccione la opción de
preparación. (Ver “Cómo usar las
opciones de preparación”).
Presione una vez el botón de I/
encender la cafetera. La luz de
encendido se activará.
(la canasta superior)
Sólamente lavado y secado apto
para lavavajillas en el ESTANTE
Para Programar la Preparación Automática
NOTA: La luz LED blanca se iluminará para indicar que se ha activado PROGRAM (programar). La luz LED
blanca se apagará cuando la unidad comienza la preparación a la hora pre-programada.
Elija una opción de preparación. Luego, sostenga el botón PROG. Luego,
presione y toque repetidamente el botón TIME para configurar la hora
de preparación deseada en AM o PM. Espere 3 segundos; los minutos
destellarán. Luego presione y toque repetidamente el botón TIME
incrementar los minutos actuales. La hora configurada permanecerá en
forma constante. Libere PROG y se visualizará la hora actual.
Presione y libere PROG (programa)
de nuevo para activar la
preparación automática. La luz
PROG se iluminará.
Consejos para Lograr un Café más Rico
• Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de
una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco
más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.
• El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros.
Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de
vencimiento más alejada o de menor cantidad.
• Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un
molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor.
Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de molido.
• Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café
más rico que usar agua de grifo.
• Utilice aproximadamente 1 cucharada de café molido por cada taza
de café a preparar. Para evitar los desbordes, utilice 1/3 menos de
café cuando prepare cafés descafeinados o saborizados.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver la sección “Cuidado
y Limpieza”.
Cómo Utilizar las Opciones de Preparación y la Notificación de Limpieza
Su cafetera está predeterminada
en el ajuste de para un café con
concentración “Regular”.
NOTA: Usando la opción de
concentración de preparación
incrementará el tiempo de
preparación ligeramente.
Si la unidad está siempre
enchufada, aparecerá “CLEAN”
(limpieza) en la pantalla
después de 30 ciclos. Siga las
instrucciones de “Cuidado y
• Al realizar el procedimiento
de limpieza desaparecerá la
notificación de la pantalla.
• El contador de ciclos de
preparación se reconfigura
cada vez que se desenchufa la
Para un café más intenso,
presione el botón BREW
OPTIONS (opciones de
preparación) hasta que se
ilumine “BOLD” (intenso).
Para cantidades pequeñas,
use la configuración 1–4
tazas presionando el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) hasta que se
ilumine “1–4 CUPS” (1–4 tazas).
Luego, presione el botón I/
o configure la Preparación
Automática para iniciar la cafetera
después de haber seleccionado la
opción de preparación.
Si usted no desea realizar el
procedimiento de limpieza,
presione el botón I/
veces para borrar la pantalla.
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera
en ningún líquido.
Todas las cafeteras se deberán
limpiar por lo menos una vez por
mes (una vez por semana las áreas
con agua dura).
Desenchufe la cafetera (esto reconfigura el contador de preparación de la notificación de modo de limpieza). Limpie la cafetera con un paño
húmedo o esponja. Seque. Quite el filtro de agua y la base del filtro de agua (ver “Cómo Reemplazar el Filtro de Agua”). Coloque un mínimo
de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco en el depósito de agua.
Oprima el botón de I/ (ENCENDIDO/APAGADO). Después de 30 segundos,
apague. Espere 30 minutos para dejar que el vinagre limpie. Después
encienda de nuevo. Cuando el ciclo de preparación termine, espere a que la
unidad se enfríe. Vacie la jarra y enjuague. Haga funcionar durante 2–3 ciclos
sólo con AGUA LIMPIA. Deje enfriar entre ciclos.
(la canasta superior)
Cómo Reemplazar el Filtro de Agua (accesorio opcional)
Para lograr un café de mejor
sabor, use un filtro de agua.
Se recomienda un cambio de
filtro cada 60 ciclos.
15 min.
Precauciones de
Seguridad de la Jarra
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa que
mantiene caliente el café de su cafetera. No la use encima de
una estufa eléctrica o de gas o en el interior de un horno de
microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los
impactos. El vidrio se romperá como resultado de un impacto. Tenga
cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
Permita que se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de
calentamiento que esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos
o cualquier otro material que pudiese rayarla.
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
México: 01 800 71 16 100
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones
personales si no se leen y siguen estas instrucciones de
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede
romperse resultando en lesiones personales.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar
el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando
vacía por un período prolongado de tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de
madera, plástico o hule solamente. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente
para evitar quemaduras serias que pudiesen resultar si es que
alguna jarra se rompiese mientras contenga líquidos calientes.
Resolviendo Problemas
El portafiltros se desborda o la
preparación del café es muy
Se recomienda la opción de preparación “BOLD” o de 1–4 tazas para preparar café descafeinado.
Cantidad de café en exceso.
El grano del café es muy fino (no es grano para goteo automático).
No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar sobre la placa para mantener caliente o el soporte
del portafiltros giratorio no se ha cerrado por completo.
La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y no se colocó adecuadamente
de regreso en la placa que mantiene caliente el café.
La cafetera necesita limpiarse.
Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
Presione los bordes cosidos del filtro de papel antes de colocarlo en la canasta.
Enjuague el portafiltros antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan
presionados contra los lados de la canasta.
El filtro de papel es de baja calidad.
El depósito de agua está vacío.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
No está en marcha la
preparación del café/la unidad
no enciende.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• E
sta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• G
rupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• E
sta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• E
sta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe
en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com
Ciudad de México
Nuevo León
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480
Características Eléctricas:
46300, 46301, 46310
120 V~
60 Hz 950 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF