Hamilton Beach | 43253R | Use and care guide | Hamilton Beach 43253R 12-Cup Programmable Coffee Maker, Red Use and Care Guide

Hamilton Beach 43253R 12-Cup Programmable Coffee Maker, Red Use and Care Guide
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces, including stove.
13. The carafe is designed for use with this coffee maker.
It must never be used on a range top or in a microwave
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with loose or
weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew
cycle and when pouring coffee. Do not use force when
placing lid on carafe.
18. Do not place coffee maker on or near a hot gas or
electric burner or in a heated oven.
19. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF (O)
and then remove plug from wall outlet.
20. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock,
do not remove the bottom cover. No user-serviceable
parts are inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
21. Do not use appliance for other than intended use.
Coffee Maker
Other consumer safety information
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
ach Make
n Be
Help H
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance
is provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce
the risk of electric shock. The plug fits only one way into a
polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug
by modifying the plug in any way or by using an adapter. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance.
Care must be taken to arrange the extension cord so that it will
not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled
on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another highwattage appliance on the same circuit with this appliance.
How to make coffee
Care and cleaning
w WARNING Burn Hazard.
Carafe and filter basket:
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the
coffee manufacturer’s recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow
coffee in filter basket to cool before removing filter basket.
1. Wash unit before first use. See “Care and cleaning.”
2. Press H to set current hour with AM or PM. Press M to set
current minutes.
3. Place OPTIONAL water filter and water filter base into
water reservoir (see “Optional accessories”).
4. Lift lid. Fill carafe with the desired amount of cold water,
and pour into water reservoir. Place carafe with carafe
lid attached on keep-hot plate. Move swivel showerhead
into a position over the water reservoir. Place disposable
paper filter in filter basket. Use a good quality cupcakestyle (basket) filter, 8- to 12-cup size. A permanent filter
may also be used.
5. For each cup of coffee being made, place one level
tablespoon (15 ml) of ground coffee into filter.
6. After adding ground coffee into filter, move swivel
showerhead back into position over filter basket. Flip lid
down to close.
NOTE: If swivel showerhead is positioned over water
reservoir when lid is closed, it will automatically be
swiveled into position over filter basket when the lid is
7. Press I/O (ON/OFF) button once to turn the coffee
maker on. The I/O (ON/OFF) button will be illuminated
by a blue light when the unit is on.
NOTE: To serve coffee during the brewing cycle, remove
carafe and pour a cup. By removing the carafe, the flow
of coffee from the bottom of the filter basket will stop.
w WARNING Burn Hazard. The carafe must be
replaced within 20 seconds of being removed to prevent
8. Press BREW OPTIONS button until desired option is
selected: Regular, Bold, or 1-4 cups.
9. When finished, press I/O (ON/OFF) button once.
NOTE: If the coffee maker is not turned off manually, it
will automatically shut off in two hours.
10. If storing coffee maker, the cord can be pushed into a
special cord storage area in the back of the unit.
To program automatic brew:
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffee maker with desired amount of water and
coffee. Place carafe with lid on keep-hot plate.
3. While holding PROG (program) button, press H and M
buttons until desired start time is reached. When pressed,
the PROG button will be illuminated by a blue light.
4. Once desired start time has been reached, release PROG
button and current time is displayed.
5. Press and release PROG button for less than 1 second.
Press PROG button to set coffee maker to come on
automatically at the desired time.
6. An illuminated blue light within the PROG button indicates
that the brew cycle will begin at the set time.
7. Press PROG button again to cancel automatic brew.
Parts and features
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands,
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and
made it available online. We believe strongly in doing our
part to help care for the environment. To view Use and Care
guides, recipes, and tips, please visit:
Aidez-nous à protéger l’environnement !
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton
Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les
conseils, veuillez consulter le site :
How to use the water filter
(optional accessory on select models)
1. Before first use, soak water filter in cold tap water for
15 minutes. Then rinse under cold running tap water for
15 seconds.
2. Insert filter in base. Snap lid onto base.
Set your replacement month by
aligning arrow with the month you
expect will represent 60 brew cycles.
3. Using the water filter lid (or
handle), place filter and filter
base in water reservoir. The
water filter base should fit
snuggly in a specially-designed
well at the bottom of the
water reservoir.
4. Replace after 60 brewing cycles.
Refer to the month indicator to
know when to replace your filter.
5. To replace, pull up on lid of filter
holder while holding filter base;
turn filter base to allow filter to
drop out.
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este
Uso y Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos
fuertemente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el
medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y
consejos, por favor visite:
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
México: 01.800.71.16.100
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
are closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot parts
or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffee maker in water or other liquid..
6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock
is not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has
been dropped or damaged in any manner. Supply cord
replacement and repairs must be conducted by the
manufacturer, its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
10. Use only the carafe provided with the appliance.
11. Do not use outdoors.
Optional accessories
Water Filter Kit
Improve coffee flavor. Each kit includes two filters and one
holder. Part 80674R.
Permanent Gold-Tone Coffee Filter
Replaces paper filters and is dishwasher-safe. Part 80675R.
Replacement Carafe
Filter Basket
Clock and Controls
Keep-Hot Plate
Water Level Guide
Water Reservoir
Swivel Showerhead
9. Cord Storage
10. Water Filter Handle*
11. Water Filter*
12. Water Filter Base*
*optional feature on
selected models
Clock and Controls
1. Program Button
2. Brew Options Button
3. I/O (ON/OFF) Button
4. Minute Button
5. Hour Button
Order a replacement if carafe cracks or breaks. Part 88165.
To Order:
USA: 1.800.851.8900 • Canada: 1.800.267.2826
México: 01.800.71.16.100
Care and cleaning
Inside of the coffee maker:
1. Remove water filter and water filter base (see “How to
use the water filter”).
2. Make sure the filter basket is empty.
3. Place empty carafe on keep-hot plate.
4. Pour one pint of plain white vinegar into water reservoir.
5. Plug unit into electrical outlet.
6. Press the I/O (ON/OFF) button once. After 30 seconds,
turn OFF (O).
7. Wait 30 minutes to allow vinegar to clean. Then turn ON
again. When brew cycle is finished, wait for unit to cool.
8. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap
water into water reservoir. Place carafe on keep-hot
9. Press I/O (ON/OFF) button once. When the brew cycle
is complete, empty the carafe. Allow the coffee maker to
cool; then repeat this step with one more carafe of cold
tap water.
10. Wash carafe and filter basket before making a beverage.
1. Wash carafe in hot, soapy water or on top rack of
2. Remove the filter basket. Filter basket may be washed by
hand or in top rack of dishwasher. Clean filter basket often.
Outside of coffee maker:
Wipe outside with a soft cloth and warm, soapy water. Do not
use abrasive cleaners, as they will scratch the finish of the
Carafe safety precautions
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these
safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can
break which could result in personal injury.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-hot
plate of your coffee maker. Do not use on a gas or electric
rangetop, or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful
if wearing any hand jewelry, especially diamond rings.
Jewelry can scratch the glass, which increases possibility
of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while
empty for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious
burn injuries which may result if breakage occurs while
carafe holds heated liquids.
Filter basket overflows or coffee brews slowly.
• Excessive amounts of coffee.
• Coffee ground too finely (not automatic drip grind).
• Carafe not securely placed on keep-hot plate.
• Carafe removed during brewing for more than 20 seconds
and not placed securely back on keep-hot plate.
• Coffee maker needs cleaning.
• Coffee grounds between paper filter and filter basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Press the seamed edges of paper filter before inserting into
• Rinse filter basket before inserting paper filter so the edges
will remain pressed against the sides of the basket.
• Poor quality paper filter.
Coffee tastes bad.
• Coffee maker needs cleaning.
• Coffee ground other than automatic drip.
• Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal
• Poor coffee quality and freshness.
• Poor water quality (use filtered or bottled water).
Coffee not brewing/unit will not turn on.
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Limited warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and Canada.
This is the only express warranty for this product and is in lieu of any
other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and
workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original
purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one
of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use,
use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase
is required to make a warranty claim. This warranty is void if
the product is used for other than single-family household use
or subjected to any voltage and waveform other than as
specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied
warranty, including any statutory warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written
warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special,
incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations
may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store.
Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in
Canada. For faster service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
Préparation du café
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles u mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles
sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les
surfaces chaudes, les déversements de liquides chauds.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le
cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou
l’horloge n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser
refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer des
pièces et avant de la nettoyer.
7. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et
loin des bords de comptoir pour éviter le basculement
accidentel lors de son fonctionnement.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec
un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le remplacement et la
réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le
fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée
de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service
à la clientèle fourni pour des renseignements concernant
l’examen, la réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact avec les surfaces chaudes incluant la
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une
poignée lâche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à
nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien
fixé pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le
café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la
verseuse à café.
18. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière
électrique ou à gaz ou dans un four chaud.
19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de
réglage à ARRÊT (O) puis débrancher la fiche de la prise
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la
cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations
doivent être faites par un technicien agréé seulement.
21. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il
est destiné.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas
les quantités recommandées par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que
celui-ci est bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser
refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panierfiltre.
1. Pour assurer le meilleur goût possible, laver la cafetière
puis nettoyer l’intérieur de l’appareil. Reportez-vous à la
section « Nettoyage ».
2. Appuyer sur H (heure) pour régler l’heure en AM ou PM.
Appuyer sur M (minute) pour régler les minutes.
3. Placer le filtre à eau FACULTATIF et le porte-filtre à eau
dans le réservoir (reportez-vous à la section
« Accessoires en option »).
4. Soulever le couvercle. Remplisser la verseuse de
la quantité d’eau fraîche désirée et vider-la dans le
réservoir. Placer sur la plaque chauffante la verseuse
munie du couvercle qui lui est solidaire. Faites tourner le
diffuseur d’eau pivotant jusqu’à ce qu’il soit au-dessus
du réservoir. Mettre un filtre en papier dans le panierfiltre. Utiliser un filtre en papier de genre « panier », de
bonne qualité et de taille pour 8 à 12 tasses. On peut
aussi utiliser un filtre permanent.
5. Pour chaque tasse de café prévue, déposer 1 cuillère à
soupe (15 ml) rase de café moulu au fond du filtre.
6. Après avoir mis le café moulu dans le filtre, ramener le
diffuseur d’eau en position au-dessus du panier-filtre.
Rabatter le couvercle pour le fermer.
REMARQUE : Si le diffuseur d’eau se trouve au-dessus
du réservoir lorsque le couvercle est fermé, il pivotera
automatiquement pour se placer au-dessus du panierfiltre.
7. Appuyer une fois sur le bouton I/O (MARCHE/ARRÊT)
afin de mettre la cafetière en marche. Le bouton I/O
(MARCHE/ARRÊT) s’allumera et sera bleu dès que
l’appareil est en marche de l’appareil.
REMARQUE : Pour servir le café pendant le cycle
d’infusion, retirer la verseuse et verser une tasse. Retirer
la verseuse de la cafetière interrompt le débit de café du
bas du panier de filtre.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlure. La
verseuse doit être redéposée en moins de 20 secondes
suivant son retrait pour éviter le débordement.
8. Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options d’infusion)
pour obtenir l’option désirée. Régulier, corsé ou 1 à 4
9. Appuyer sur le bouton I/O (MARCHE/ARRÊT) dès la fin
du cycle.
REMARQUE : Si vous n’éteignez pas votre cafetière, elle
s’arrêtera automatiquement au bout de 2 heures.
10. Si vous désirez ranger votre cafetière électrique,
le cordon peut être remisé dans un orifice pour le
rangement situé au dos de l’appareil.
Renseignement pour la sécurité
du consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation
domestique seulement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet
appareil est fourni avec une fiche polarisée (une broche
large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche
n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne
contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un
adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la
fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours
de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été
sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement
ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation
d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop
court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent
être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de
l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour
installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur
le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire
sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser
un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que
cet appareil.
Pièces et caractéristiques
1. Panier à filtre
2. Horloge et
3. Verseuse
4. Plaque chauffante
5. Repère du niveau
6. Couvercle
7. Réservoir d’eau
8. Diffuseur d’eau
9. Stockage du cordon
10. Poignée du filtre à
11. Filtre à eau*
12. Base du filtre à eau*
*En option sur certains
Horloge et commandes
1. Bouton de
2. Bouton options
3. Bouton I/O
4. Bouton de minute
5. Bouton de heure
Programmation de l’infusion
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
2. Verser la quantité d’eau et de café désirée dans la
cafetière. Placer la verseuse et son couvercle sur la plaque
3. Tenir le bouton PROG (programme) et appuyer sur les
boutons H et M pour régler l’heure de mise en marche.
Appuyer ensuite sur le bouton PROG et le témoin bleu
4. Dès que l’heure de mise en marche est atteinte,
relâcher le bouton PROG pour effectuer un retour à
l’heure actuelle.
5. Appuyer et relâcher le bouton PROG en moins d’une
seconde. Appuyer sur le bouton PROG pour activer la
mise en marche automatique à l’heure désirée.
6. Un témoin bleu allumé dans le bouton PROG indique
que le cycle d’infusion commencera à l’heure choisie.
7. Appuyer de nouveau sur le bouton PROG pour annuler
l’infusion automatique.
Filtre à eau (sur certains modèles)
1. Avant la première utilisation, laisser tremper pendant
15 minutes le filtre à eau dans de l’eau froide du robinet.
Rincer ensuite à l’eau courante pendant 15 secondes.
2. Insérer le filtre dans la base.
Enclencher le couvercle dans
la base. Régler le mois de
remplacement du filtre en
alignant la flèche avec le mois
correspondant selon vous à 60
cycles d’infusion.
3. À l’aide du couvercle (poignée)
du filtre à eau, placer le filtre et
le porte-filtre dans le réservoir.
La base du filtre à eau doit être
calée dans une cavité de forme
spéciale au fond du réservoir.
4. Remplacer après 60 cycles
d’infusion. Reportez-vous à
l’indicateur du mois pour
savoir quand il faudra
remplacer le filtre.
5. Lors du remplacement, soulever
le couvercle du porte-filtre tout
en saisissant la base du filtre
et tourner celle-ci pour en
dégager le filtre.
Accessoires en option
Cómo preparar café
Ensemble de filtre à eau
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement.
• Quantités excessives de café.
• Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière
• La verseuse n’est pas bien placée sur la plaque chauffante.
• La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus
de 20 secondes et n’a pas été bien remise en place sur la
plaque chauffante.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et
le panier de filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
• Appuyez sur le joint rabattu du filtre en papier avant de
l’insérer dans le panier.
• Rincez le panier à filtre avant d’y placer le filtre en papier
pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois humides
du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
Le café a un mauvais goût.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• La mouture n’est pas adaptée à une cafetière automatique.
• La proportion de café et d’eau n’est pas équilibrée.
Ajustez-la selon votre préférence.
• La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
• L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met
pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débranchez l’appareil et
branchez-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o
perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente
6. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el
cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos.
7. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o
reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana
lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados
o después de que el aparato funcione mal o se caiga o
dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de
suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el
fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente
calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número
de servicio al cliente proporcionado para información
sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por
el fabricante del aparato puede causar daños.
11. Use solo la garrafa provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno.
14. La garrafa está diseñada para uso con esta cafetera.
No debe usarse sobre una estufa o en un horno de
15. No ponga una garrafa caliente sobre una superficie
mojada o fría.
16. No use una garrafa quebrada o una con manijas flojas o
17. No limpie la garrafa con limpiadores, estropajos de acero
u otros materiales abrasivos.
18. Asegúrese que la tapa de la garrafa esté de manera
segura en su lugar antes del ciclo de preparación y
cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque la tapa
en la garrafa.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de
gas o eléctrico caliente o en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en
APAGADO (O), luego remueva el enchufe de la toma de
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o
descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay
partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado únicamente.
22. No use el aparato para otro uso más que para el que fue
w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse.
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Quite el filtro de agua y la agarradera del filtro de agua
(vea “Filtro de agua”.)
2. Asegúrese de que el portafiltros esté vacío.
3. Coloque la jarra vacía en la placa que mantiene caliente
el café.
4. Vierta una pinta (0.5 litros) de vinagre blanco común en el
5. Enchufe la unidad en el tomacorriente.
6. Oprima el botón de I/O (ENCENDIDO/APAGADO).
Después de 30 segundos, apague (O).
7. Espere 30 minutos para dejar que el vinagre limpie.
Después encienda de nuevo. Cuando el ciclo de
preparación termine, espere a que la unidad se enfríe.
8. Vacíe la jarra y enjuague. Vierta una jarra de agua fría
del grifo en el depósito. Coloque la jarra en la placa que
mantiene caliente el café.
9. Presione el botón de I/O (ENCENDIDO/APAGADO) una vez.
Cuando se termine el ciclo de preparación, vacíe la jarra.
Deje que la cafetera se enfríe, luego repita este paso con
una jarra más de agua fría.
10. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una bebida.
Para limpiar la jarra y el portafiltros:
1. Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa. La
jarra puede lavarse en el estante superior del lavavajillas.
2. Quite el portafiltros. El portafiltros puede lavarse a
mano o en la canasta superior del lavavajillas. Limpie el
portafiltros a menudo.
Para limpiar el exterior de la cafetera:
Limpie el exterior con un paño suave y agua tibia y jabonosa.
No use limpiadores abrasivos ya que rayarán el acabado del
Améliorez le goût du café. Chaque ensemble de filtre à eau
comprend deux filtres et un porte-filtre. N° 80674R.
Filtre à café permanent de couleur or
Remplace les filtres en papier et peut passer au lavevaisselle N° 80675R.
Verseuse de rechange
Vous pouvez commander une verseuse de rechange si la
verseuse est fissurée ou cassée. N° 88165.
Pour commander, appelez les numéros suivants :
1.800.851.8900 (U.S.)
1.800.267.2826 (Canada)
01.800.71.16.100 (Mexique)
ou visitez le site Web hamiltonbeach.com
Pour nettoyer l’intérieur de la cafetière :
1. Enlevez le filtre à eau et le porte-filtre à eau (reportezvous à « Caractéristique facultative »).
2. Assurez-vous que le panier à filtre est vide.
3. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.
4. Versez une pinte de vinaigre blanc ordinaire dans le
5. Branchez l’appareil dans une prise électrique.
6. Appuyez une fois sur le bouton I/O (MARCHE/ARRÊT).
Au bout de 30 secondes, éteignez (O) la cafetière.
7. Attendez 30 minutes pour laisser le vinaigre agir. Mettez
en marche de nouveau. Lorsque le cycle d’infusion est
terminé, attendez que l’appareil soit refroidi.
8. Videz la verseuse et rincez-la. Versez une verseuse
pleine ’eau froide du robinet dans le réservoir. Placez la
verseuse sur la plaque chauffante.
9. Appuyez une fois sur le bouton I/O (MARCHE/
ARRÊT). Lorsque le cycle d’infusion est terminé, videz
la verseuse. Laissez la cafetière refroidir et répétez
cette même procédure encore une fois avec une autre
verseuse pleine d’eau froide du robinet.
10. Lavez la verseuse et le panier à filtre avant de préparer
le café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :
1. Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude
savonneuse. La verseuse peut être lavée sur le panier du
haut du lave-vaisselle.
2. Enlevez le panier à filtre. Le panier à filtre peut être lavé
à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Nettoyez souvent le panier à filtre.
Pour nettoyer l’extérieur de la cafetière :
Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux et de l’eau chaude
savonneuse. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs car
ils risquent de rayer le fini de l’appareil.
Précautions à prendre avec
la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles
de blessures corporelles si vous omettez de lire
et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile
et qu’une brisure peut entraîner des blessures
• N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement
sur la plaque chauffante de votre cafetière. Ne la faites pas
fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à
gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin.
Évitez tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la
remplissez d’eau, agissez avec précaution pour éviter de
heurter un robinet.
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide
ou mouillée. Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y
verser un liquide.
• Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Ne nettoyez pas la verseuse avec des tampons en laine
d’acier, des détergents abrasifs ou tout autre produit pouvant
provoquer des éraflures.
• N’introduisez pas la main dans la verseuse. Manipulez celleci avec soin si vous portez des bijoux, particulièrement des
bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre,
ce qui augmente la possibilité de casse.
• Évitez de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau
s’évaporer entièrement.
• Jetez la verseuse lorsque celle-ci est fêlée, éraflée ou
chauffée à vide pendant un long laps de temps.
• Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant
face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des
ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utilisez
pas d’ustensiles en métal.
• Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour
éviter toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris
d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées
aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour
ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et
de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à
compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an
à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours
de cette période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de
tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un
produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie.
Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure
d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille
ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U.
ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus
rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les
numéros de série sur votre appareil.
Más información de seguridad
para el consumidor
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica:
Este aparato es provisto con un enchufe polarizado (una
pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el
propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna
manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no
entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado
para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece
con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más
largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La
clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe
ser igual o mayor que la clasificación nominaldel aparato. Es
importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para
que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde
niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Piezas y características
Reloj y Controles
Placa que Mantiene
Caliente el Café
5. Guía del Nivel de
6. Cubierta
7. Depósito de Agua
8. Cabeza Rociadora
9. Guardacable
10. Manija del Filtro
de Agua*
11. Filtro de Agua*
12. Base del Filtro
de Agua*
*Característica opcional
en modelos selectos
Reloj y Controles
1. Botón PROG
2. Botón Opciónes de
3. Botón de I/O
4. Botón Minuto
5. Botón Hora
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla
de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de
porción recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la
tapa esté completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte
la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se
enfríe antes de remover la canastilla de filtro.
1. Para asegurar el mejor sabor, lave la jarra, después
limpie el interior de la unidad. Vea “Limpieza”.
2. Presione H (hora) para fijar la hora actual con AM o PM.
Oprima M (minuto) para fijar los minutos actuales.
3. Coloque el filtro de agua OPCIONAL y la agarradera
del filtro de agua en el recipiente (vea “Accesorios
4. Levante la cubierta superior. Llene la jarra con la
cantidad deseada de agua fría y viértala en el depósito.
Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que
mantiene caliente el café. Mueva la cabeza rociadora en
su posición sobre el depósito. Coloque el filtro de papel
desechable en el portafiltros. Use un filtro estilo canasta
de buena calidad, con capacidad para 8 a 12 tazas.
También puede usarse un filtro permanente.
5. Por cada taza de café que prepare, coloque una
cucharada (15 ml) de café molido en el filtro.
6. Después de agregar café molido en el filtro, mueva
la cabeza nuevamente hacia su posición sobre el
portafiltros. Baje la cubierta superior para cerrarla.
NOTA: Si la cabeza rociadora está colocada sobre el
depósito de agua cuando la cubierta esté cerrada, ésta
girará automáticamente a su posición sobre el portafiltros
cuando la cubierta esté cerrada.
7. Presione una vez el botón de I/O (ENCENDIDO/
APAGADO) para encender la cafetera. El botón I/O
(ENCENDIDO/APAGADO) se iluminará con una luz azul
cuando la unidad se encienda.
NOTA: Para servir café durante el ciclo de preparación,
retire la jarra y sirva en una taza. Al retirar la jarra, se
descontinuará el flujo de café del fondo del portafiltros.
w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse. La
garrafa se deberá reemplazar dentro de los 20 segundos
desde que se retiró a fin de evitar desbordes.
8. Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de
preparación) hasta que haya seleccionado la opción
deseada: Regular, Fuerte, o 1 a 4 tazas.
9. Al finalizar, presione el botón I/O (ENCENDIDO/APAGADO)
una vez.
NOTA: Si no se apaga la cafetera manualmente, se apagará
automáticamente después de dos horas.
10. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un
área especial para guardar el cable en la parte posterior
de la cafetera.
Para programar la preparación automática
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta del
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de
café. Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que
mantiene caliente el café.
3. Mientras sostiene el botón PROG (programa), presione los
botones H y M hasta llegar al tiempo de inicio deseado.
Una vez presionado, el botón PROG estará iluminado con
una luz azul.
4. Una vez que llegue al tiempo de inicio deseado, libere el
botón PROG y entonces se mostrará la hora actual.
5. Presione y libere el botón PROG por menos de 1 segundo.
Presione el botón PROG para establecer que la cafetera se
encienda automáticamente a la hora deseada.
6. Una luz azul que se ilumina dentro del botón PROG indica
que el ciclo de preparación comenzará a la hora fijada.
7. Presione el botón PROG nuevamente si desea anular la
preparación automática.
Filtro de agua
(en modelos selectos)
1. Antes de usarse por primera vez, sumerja el filtro de agua
en agua fría del grifo por 15 minutos. Después enjuague
bajo agua fría por 15 segundos.
2. Inserte el filtro en la base. Enganche
la tapa en la base. Ajuste el mes de
reemplazo alineando la flecha con
el mes que usted espera que
represente 60 ciclos de
preparación de café.
3. Con la cubierta del filtro de
agua (o agarradera), coloque
el filtro y el portafiltros en el
depósito. La base del filtro de
agua debe ajustarse
perfectamente en el espacio
especialmente designado en
el fondo del depósito.
4. Reemplace luego de 60 ciclos
de preparación. Consulte el
indicador del mes para saber
cuándo reemplazar el filtro.
5. Para reemplazar, jale hacia
arriba de la tapa de la agarradera del filtro mientras
sostiene la base del filtro, gire la base del filtro para
permitir que el filtro salga.
Accesorios opcionales
Paquete de Filtro de Agua
Mejora el sabor del café. Cada paquete incluye dos filtros y
un soporte. Parte 80674R.
Filtro de Café Permanente Dorado
Reemplaza los filtros de papel y es seguro para el lavaplatos.
Parte 80675R.
Garrafa de Reemplazo
Ordene un reemplazo si la garrafa se quiebra o rompe. Parte
Para solicitar llame al:
1.800.851.8900 (EE.UU.) • 1.800.267.2826 (Canadá)
01.800.71.16.100 (México)
O visite hamiltonbeach.com
Precauciones de seguridad
de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de
lesiones personales si no se leen y siguen estas
instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil
y que puede romperse resultando en lesiones
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté
floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para ser usada sólo en la placa
que mantiene caliente el café de su cafetera. No la use en
una estufa de gas o eléctrica ni en un microondas ni en un
horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente.
Evite los impactos. El vidrio se romperá como resultado
de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua
para evitar golpearla con el grifo.
• No coloque la jarra caliente en una superficie fría o
mojada. Deje que se enfríe antes de lavar o añadir
• No coloque la jarra vacía en una superficie caliente.
• No la limpie con estropajos de metal, limpiadores
abrasivos o cualquier otro material que pueda rayarla.
• No ponga las manos dentro de la jarra. Cuando la
use, tenga cuidado si está usando cualquier joya,
especialmente anillos de diamantes. La joya puede rajar el
vidrio, lo cual aumenta las posibilidades de que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo
caliente estando vacía por un período prolongado de
tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a
las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios
de madera, plástico o hule solamente. Nunca use
utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas
anteriormente para evitar quemaduras serias que
pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese
mientras contenga líquidos calientes.
Solución de problemas
El portafiltros se desborda o la preparación del café es
muy lenta.
• Cantidad de café en exceso.
• El grano del café es muy fino (no es grano para goteo
• La jarra no está colocada adecuadamente en la placa que
mantiene caliente el café.
• La jarra se quitó durante la preparación por más de 20
segundos y no se colocó adecuadamente de regreso en la
placa que mantiene caliente el café.
• La cafetera necesita limpiarse.
• Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
• Presione los bordes cosidos del filtro de papel antes de
colocarlo en la canasta.
• Enjuague la canasta portafiltros antes de insertar el filtro de
papel para que los bordes permanezcan presionados contra
los lados de la canasta.
• El filtro de papel es de baja calidad.
El café sabe mal.
• La cafetera necesita limpiarse.
• El grano de café no es para goteo automático.
• La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la
preferencia personal.
• El café es de baja calidad y frescura.
• El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
No está en marcha la preparación del café/la unidad no
• El recipiente del agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas,
Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito
01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también
obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame
sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que
resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier
pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su
diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de
su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por
desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes
producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia
de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las
normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo
de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador
o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia
casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A.
de C.V. no cuente con talleres de servicio.
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la
presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por
el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro
Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer
efectiva su garantía.
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y
el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del
mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del
producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido
de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta
días naturales, se estará a dicho plazo.
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se
iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al
resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro servicio o tiene
alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.
Distrito Federal
Av. Plutarco Elias Cailes
No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
Av. Paseo Triunfo de la Rep.
No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030
Fax: 01 656 617 8030
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
43252, 43253R,
43254R, 43254V
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso
y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo
correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma,
diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden
ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF