Hamilton Beach | 46381 | Use and care guide | Hamilton Beach 46381 12-Cup Programmable Coffee Maker Use and Care Guide

Hamilton Beach 46381 12-Cup Programmable Coffee Maker Use and Care Guide
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils
Visite www.hamiltonbeach.com (EE. UU.)
o www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Coffee Maker
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
English........................ 2
Français..................... 10
Español..................... 19
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the
1. Read all instructions.
9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
manufacturer may result in fire, electrical shock, or personal injury.
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
10. Use only the carafe provided with the appliance.
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use
11. Do not use outdoors.
of the appliance by a person responsible for their safety.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces,
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
including stove.
children. Children should be supervised to ensure that they do not play with
13. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must never be used
the appliance.
on a range top or in a microwave oven.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken as
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
15. Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened handle.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug or coffee maker in
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive
water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is not in use and
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and when pouring
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before
coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
cleaning the appliance.
18. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner or in a
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the edge of
heated oven.
counter to prevent accidental tipping.
19. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then remove plug
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or after
from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull
the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner.
from the power cord.
Supply cord replacement and repairs must be conducted by the manufacturer,
20. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the
its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Call
bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should be done by
the provided customer service number for information on examination, repair,
authorized service personnel only.
or adjustment.
21. Do not use appliance for other than intended use.
22. Keep-Warm plate may remain hot after the coffee maker is turned off.
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a polarized
plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way
into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the
plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards
of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary,
an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to
arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on
the same circuit with this appliance.
Parts and Features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
BEFORE FIRST USE: Wash all removable
parts in hot, soapy water. Rinse and dry.
Brew one cycle with water and discard water.
Lid to Access Water Reservoir Filter
Water Reservoir Lid
Control Panel
With Clock and
Time Since Brew
Cone Filter
Basket With
HOUR Button
MIN Button
Power Light
Swivel Filter
Basket Holder
Button (I/ )
1 Package Melitta®†
#4 Cone
Coffee Filters
elitta® is the registered trademark
of Melitta Professional Coffee
Solutions GMHB & Co. Use of the
Melitta trademark does not imply
any affiliation with or endorsement
by Melitta Professional Coffee
Water Filter
(not included)
How to Make Coffee
w WARNING Burn Hazard.
If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow coffee
in filter basket to cool before removing filter basket.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
• Ensure swivel filter basket is completely closed.
w WARNING Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
1. Plug into outlet.
2. Press and release HOUR button. Time will
flash in display. Press and hold or pulse
HOUR button to set current hour in AM
or PM.
3. Press and hold or pulse MIN button
within 3 seconds to set current minutes.
Set time will display constant in
3 seconds.
4. Fill carafe with water; lift lid to add
5. Pull swivel filter basket holder to open.
6. Add a #4 paper cone filter.
7. For each cup of coffee being made,
place one level tablespoon (15 ml) of
ground coffee into filter.
8. Close swivel filter basket holder before
brewing, and do not open until brewing
cycle is complete and unit is cool.
9. Select brew option. Default is REGULAR.
Choose BOLD for stronger coffee or
1–4 CUPS for smaller quantity.
10. Press I/ (ON/OFF) button once to
turn on the coffee maker and button
will illuminate. The TIME SINCE BREW
Freshness Timer will illuminate once the
brew cycle begins. It will continue to
count up after the brewing is complete
and keep your coffee warm until the
auto shutoff at 2 hours. When finished,
press I/ (ON/OFF) button once and
unplug. NOTE: If the coffee maker is not
turned off manually, it will automatically
shut off in 2 hours and the light will
turn off.
To Program
Automatic Brew
Tips for
Best-Tasting Coffee
NOTE: White LED comes on to indicate
PROGRAM is activated. White LED light
goes off when the unit begins to brew at the
preprogrammed time.
1. Choose a brew option.
• All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,
or some combination of both. Arabica beans are slightly more
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
• Ground coffee will become stale much faster than whole beans.
If buying preground coffee, chose a package with the latest
expiration date or a smaller quantity.
• If grinding whole beans, set your coffee grinder on a fine/medium
grind. This will yield the best-tasting grounds. Try to use freshly
ground coffee within about a week of grinding.
• Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield bettertasting coffee than tap water.
• Use approximately 1 tablespoon (15 ml) of grounds for each cup of
coffee being made. To avoid overflow, use about 1/3 less grounds
when brewing decaf or flavored coffees.
• Make sure your coffee maker is clean. See “Care and Cleaning”
2. Press and hold the PROGRAM button until
the PROGRAM light flashes.
3. With PROGRAM light flashing and start
time displayed, press HOUR and MIN
buttons to set the desired brew time.
4. After 2 seconds, the light will stop
flashing. Programmed time will be stored
and the current time will be displayed.
5. Press and release PROGRAM button again
to activate automatic brew. PROGRAM
light comes on.
Care and Cleaning
w WARNING Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water).
1. Unplug. (This resets brew counter for cleaning mode notification.)
2. Wipe coffee maker with a damp cloth or sponge. Dry.
3. Remove water filter and water filter base (see “How to Replace
the Water Filter”).
4. Pour a minimum of 1 pint (2 cups/473 ml) white vinegar into
water reservoir.
5. Press the I/ (ON/OFF) button once. After 30 seconds, turn OFF.
Wait 30 minutes to allow vinegar to clean. Then turn ON again.
When brew cycle is finished, wait for unit to cool.
6. Empty carafe and rinse. Run 2–3 more brew cycles with CLEAN
WATER only. Allow to cool between cycles.
7. Wash in warm, soapy water. Rinse and dry. The carafe and filter
basket are dishwasher-safe to wash and dry in the TOP RACK
Clean Notification
If unit is always plugged in, after 30 cycles CLEAN will scroll across
the display. Follow the directions for “Care and Cleaning.”
• Performing the cleaning procedure will clear the display.
• The brew cycle counter resets every time the coffee maker is
If you do not want to perform the cleaning procedure, press the I/
(ON/OFF) button two times to clear the display.
How to Replace
the Water Filter (optional)
1. Soak filter pod for 15 minutes in water.
15 min.
2. Add pod to bottom of water filter and
snap on filter handle.
3. Place assembly into right side of water
For better-tasting coffee, use a water filter.
Filter replacement is recommended every
30 cycles.
Carafe Safety
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-warm plate
of your coffee maker. Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these safety
This symbol reminds you that glass is fragile and can break
which could result in personal injury.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry
can scratch the glass, which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty
for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils.
Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn
injuries which may result if breakage occurs while carafe holds
heated liquids.
Filter basket overflows or coffee brews slowly.
• The BOLD or 1–4 CUPS brew option is recommended for brewing
decaffeinated coffee.
• Excessive amounts of coffee.
• Coffee ground too finely (not automatic drip grind).
• Carafe not securely placed on keep-warm plate or swivel filter
basket holder not closed completely.
• Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not
placed securely back on keep-warm plate.
• Coffee maker needs cleaning.
• Coffee grounds between paper filter and filter basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Press the seamed edges of paper filter before inserting into basket.
• Rinse filter basket before inserting paper filter so the edges will
remain pressed against the sides of the basket.
• Poor-quality paper filter.
• Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not
placed securely back on keep-warm plate.
Coffee not brewing/unit will not turn on.
• Water reservoir is empty.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risqued’incendie, d’électrocution et/ou de
blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des
enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques de
brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les déversements de liquides
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou
la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge n’est pas
utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou
de retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords de
comptoir pour éviter le basculement accidentel lors de son fonctionnement.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une
fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été
échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la
réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger.
Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour des renseignements
concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer un incendie, un choc électrique ou des
10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout
contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle ne
doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à microondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche ou
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des
tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le
cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force pour
fixer le couvercle de la verseuse à café.
18. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière électrique ou à gaz
chaud ou dans un four chaud.
19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à ARRÊT ( )
puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour débrancher, saisir la fiche et
la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et d’électrocution, ne
pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce réparable
à l’intérieur. Les réparations doivent être faites par un technicien agréé
21. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
22. La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière est
Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni
avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution.
Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne
contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque
manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long.
L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court.
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou
supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur
le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à
haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Couvercle d’accès au filtre du réservoir d’eau
Couvercle du réservoir d’eau
toutes les pièces amovibles dans de l’eau
chaude savonneuse. Rincer et sécher. Faire un
cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
Panneau de commande
avec horloge et temps
(options d’infusion)
conique avec
Bouton HOUR (heure)
Bouton MIN (min)
Support du
panier à filtre
Bouton de
Voyant d’alimentation
1 emballage de filtres
à café coniques no 4
MelittaMD †
elittaMD est une marque déposée
de Melitta Professional Coffee
Solutions GMHB & Co. L’utilisation
de la marque Melitta n’implique
aucune affiliation ni aucun
endossement de la part de Melitta
Professional Coffee Solutions.
Filtre à eau
(non fourni)
Plaque de
garde au chaud
Préparation du café
w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le
contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les
quantités recommandées par le fabricant de café.
• Assurez-vous que le panier à filtre pivotant est complètement fermé.
w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
1. Brancher dans la prise de courant.
2. Appuyer et relâcher le bouton HOUR
(HEURE). L’heure clignotera à l’afficheur.
Appuyer et maintenir le bouton HOUR
(HEURE) enfoncé pour régler l’heure du
matin ou du soir (AM ou PM).
3. Appuyer plusieurs fois ou maintenir
le bouton MINUTE enfoncé pendant
3 secondes pour régler les minutes
actuelles. L’heure réglée fixe s’affichera
dans 3 secondes.
4. Remplir la verseuse avec de l’eau puis
soulever le couvercle et ajouter l’eau.
5. Tirer le support du panier à filtre
pivotant pour ouvrir.
6. Insérer un filtre conique en papier no 4.
7. Pour chaque tasse de café à infuser,
déposer une cuillère à table rase (15 ml)
de café moulu dans le filtre.
8. Fermer le support du panier à filtre
pivotant avant de commencer l’infusion
et ne pas l’ouvrir tant que l’infusion de la
cafetière n’est pas terminée.
9. Sélectionner l’option d’infusion. L’option
d’infusion REGULAR (régulière) est
définie par défaut. Choisir l’option BOLD
(corsé) pour une saveur de café plus
intense ou 1–4 CUPS (1 à 4 tasses) pour
infuser une plus petite quantité.
10. Appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/
ARRÊT) une fois pour mettre la cafetière
en marche. Le bouton s’allumera. La
minuterie de fraîcheur TIME SINCE
BREW (temps d’infusion) s’allumera
dès le début du cycle d’infusion. La
minuterie indiquera la durée dès que
l’infusion est terminée et la cafetière
gardera le café au chaud pendant
2 heures puis s’éteindra. Lorsque
l’infusion est terminée, appuyer sur
le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) une
fois puis débrancher la cafetière.
REMARQUE : La cafetière s’éteindra
automatiquement après 2 heures si elle
n’a pas été éteinte manuellement puis le
témoin s’éteindra.
Programmation de
Conseils pour obtenir
l’infusion automatique un excellent café
REMARQUE : Le témoin à DEL blanche
s’allumera pour indiquer que la fonction
PROGRAM (programmation) est activée. Le
témoin à DEL blanche s’éteindra dès que
l’infusion commence à l’heure programmée.
1. Choisir BREW OPTION (l’option d’infusion).
2. Maintenir enfoncé le bouton PROGRAM
(programmation) jusqu’à ce que le témoin
PROGRAM clignote.
3. Avec le témoin PROGRAM (programmation)
qui clignote et l’heure de démarrage affichée,
appuyer sur les boutons HOUR (heure) et
MIN (minute) pour régler la durée d’infusion
4. Au bout de 2 secondes, le témoin cessera
de clignoter. Le temps programmé sera
mémorisé et l’heure actuelle sera affichée.
5. Appuyer et relâcher à nouveau le bouton
PROGRAM (programmation) pour activer
l’infusion automatique. Le témoin PROGRAM
(programmation) s’allumera.
• Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou
une combinaison des deux. Les grains Arabica sont légèrement
plus coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.
• Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains
entiers. Si vous achetez du café moulu, choisir un paquet avec la
date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité.
• Pour moudre des grains entiers, régler votre moulin à café sur un
réglage fine / moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur
arôme. Essayer d’utiliser du café fraîchement moulu dans la
semaine qui suit.
• Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café
de meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.
• Utiliser environ 1 cuillère à soupe de café (15 ml) moulu pour
chaque tasse de café à infuser. Pour le café décaféiné et les cafés
aromatisés, utiliser environ 1/3 de moins de café moulu pour éviter
les débordements.
• Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez le chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Entretien et nettoyage Comment remplacer
le filtre à eau (optionnel)
w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun liquide.
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par
mois (une fois par semaine dans les régions où l’eau est calcaire).
1. Débrancher. (Ceci réinitialisera le compteur de cycle d’infusion du
rappel de nettoyage).
2. Essuyer la cafetière avec un linge humide ou une éponge. Sécher.
3. Retirer le filtre à eau et la base du filtre à eau (voir le chapitre
« Comment remplacer le filtre à eau »).
4. Verser au moins 2 tasses (473 ml) de vinaigre blanc dans le
réservoir d’eau.
5. Appuyer une fois sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT). Au bout de
30 secondes, éteindre la cafetière. Attendre 30 minutes pour laisser
le vinaigre agir. Mettre en marche de nouveau. Lorsque le cycle
d’infusion est terminé, attendre que l’appareil soit refroidi.
6. Vider la verseuse et rincer-la. Faites fonctionner 2–3 autres cycles
d’infusion avec seulement de L’EAU PROPRE. Laisser refroidir entre
les cycles.
7. Laver dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer et sécher. La
verseuse et le panier-filtre sont lavables seulement dans le PANIER
SUPÉRIEUR du lave-vaisselle.
Rappel de nettoyage
Si l’appareil n’a pas été débranché, le mot CLEAN (nettoyage) défilera à
l’afficheur après 30 cycles. Suivre les instructions au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
• La procédure de nettoyage effacera tous les programmes et options.
• Le compteur de cycles d’infusion se réinitialise chaque fois que la
cafetière est débranchée.
Si l’on ne désire pas nettoyer la cafetière, appuyer deux fois sur le
bouton de I/ (MARCHE/ARRÊT) pour effacer le message de l’afficheur.
1. Faire tremper la capsule dans l’eau
pendant 15 minutes.
15 min.
2. Insérer la capsule au fond du filtre à eau
et enclencher sur la poignée du filtre.
3. Installer l’assemblage sur le côté droit
du réservoir d’eau.
Pour obtenir un café qui a meilleur goût,
utiliser un filtre à eau.
Nous vous recommandons de changer le
filtre tous les 30 cycles.
Précautions à prendre
avec la verseuse
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la
plaque de garde au chaud de votre cafetière. Éviter de la faire
fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou
dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter
tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir
avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou
humide. Laisser-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un
• Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent
comme les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants
Ce symbole vous indique les dangers possibles de
blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre
ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une
brisure peut entraîner des blessures corporelles.
• N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec
soin si vous porter des bijoux, particulièrement des bagues avec
diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente
la possibilité de casse.
• Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau
s’évaporer entièrement.
• Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée,
égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face
aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des
ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter
toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une
verseuse remplie de liquide chaud.
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement.
• L’option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est recommandée
pour infuser le café décaféiné.
• Quantités excessives de café.
• Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière automatique).
• Verseuse pas fermement positionnée sur la plaque de garde au
chaud ou support de panier à filtre pivotant pas complètement
• La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus de
20 secondes et n’a pas été bien remise en place sur la plaque de
garde au chaud.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier
de filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
• Appuyer sur le joint rabattu du filtre en papier avant de l’insérer
dans le panier.
• Rincer le panier à filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que
les bords de celui-ci adhèrent aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
• La verseuse a été retirée pendant plus de 20 secondes pendant le
cycle d’infusion et n’a pas été redéposée correctement sur la plaque
de garde au chaud.
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et
brancher-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a
personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de
niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener
cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o
liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón, el enchufe
o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén en
uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de
limpiar el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de una
cubierta para prevenir que se ladee.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo
del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el
fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para
poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas.
11. Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o toque
superficies calientes, incluyendo el horno.
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una
estufa o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales
18. Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera segura en su lugar antes
del ciclo de preparación y cuando vacíe café, no use fuerza cuando coloque
la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente o en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO ( ), luego
remueva el enchufe de la toma de pared. Para desconectarlo, agarre el
enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica,
no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles en el interior. La
reparación debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente.
22. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado.
23. La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber apagado
la cafetera.
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente
en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate
de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable
más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del
cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal
del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de
extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de
alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
Piezas y Características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
México: 01 800 71 16 100
Tapa para Acceder al Filtro del Depósito de Agua
las piezas desmontables en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo
con agua y descarte el agua.
Tapa del Depósito de Agua
Panel de Control con Reloj
y Medidor de Tiempo
Desde la Preparación
(opciones de preparación)
con Manija
Botón HOUR (Hora)
Botón MIN (Min)
Luz de Encendido
Soporte del
Filtro de Agua(no
1 Paquete de Filtros
de Café Cónicos
Melitta® † #4
elitta® es una marca registrada
de Melitta Professional Coffee
Solutions GMHB & Co. El uso de la
marca registrada Melitta no implica
ninguna afiliación o promoción por
parte de Melitta Professional Coffee
Placa para Mantener Caliente
Cómo Prepara Café
w ADVERTENCIA Peligro de Quemarse.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera
y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover
la canastilla de filtro.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
• Verifique que el portafiltros giratorio esté completamente cerrado.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione y libere el botón HOUR (hora).
En la pantalla destellará la hora.
Presione y sostenga o presione el botón
HOUR (hora) para configurar la hora
actual en AM o PM.
3. Presione y sostenga o presione el botón
MINUTE (minuto) dentro de los
3 segundos para configurar los minutos
actuales. La hora configurada podrá
verse constante en 3 segundos.
4. Llene la jarra con agua; levante la tapa
para agregar el agua.
5. Tire del soporte del portafiltros giratorio
para abrir.
6. Agregue un filtro cónico de papel #4.
7. Por cada taza de café que se prepara,
coloque una cucharada rasa (15 ml) de
café molido en el filtro.
8. Cierre el soporte del portafiltros giratorio
antes de la preparación y no lo abra
hasta que haya finalizado el ciclo de
preparación y la unidad esté fría.
9. Seleccione la opción de preparación. El
modo REGULAR es el predeterminado.
Elija BOLD (intenso) para un café más
fuerte o 1–4 CUPS (1–4 tazas) para una
cantidad menor.
10. Presione el botón I/ (ENCENDIDO/
APAGADO) una vez para encender
la cafetera y el botón se iluminará. El
temporizador de frescura TIME SINCE
BREW (tiempo desde la preparación) se
iluminará una vez que comience el ciclo
de preparación. Continuará realizando
una cuenta ascendente después de
finalizada la preparación y mantendrá
caliente el café hasta alcanzar el
apagado automático a las 2 horas.
Cuando haya terminado, presione el
vez y desenchufe. NOTA: Si la cafetera
no se apaga en forma manual, ésta se
apagará automáticamente en 2 horas y
la luz se apagará.
Para Programar la
Consejos para Lograr
Preparación Automática un Café más Rico
NOTA: La luz LED blanca se iluminará
para indicar que se ha activado PROGRAM
(programar). La luz LED blanca se apagará
cuando la unidad comienza la preparación a
la hora pre-programada.
1. Elija una BREW OPTION (opción de
2. Presione y sostenga el botón PROGRAM
(programar) hasta que la luz de PROGRAM
comience a destellar.
3. Con la luz de PROGRAM destellando y la
hora de inicio en la pantalla, presione
los botones HOUR (hora) y MIN (minutos)
para configurar la hora de preparación
4. Después de 2 segundos, la luz dejará de
destellar. La hora programada quedará
guardada y podrá visualizarse la hora
• Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de
una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco
más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.
• El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros.
Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de
vencimiento más alejada o de menor cantidad.
• Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un
molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor.
Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de
• Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café
más rico que usar agua de grifo.
• Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por
cada taza de café a preparar. Para evitar los desbordes, utilice 1/3
menos de café cuando prepare cafés descafeinados o saborizados.
• Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver la sección “Cuidado
y Limpieza”.
5. Presione y libere el botón PROGRAM
(programar) de nuevo para activar
la preparación automática. La luz de
PROGRAM (programar) se encenderá.
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
Todas las cafeteras se deberán limpiar por lo menos una vez por mes
(una vez por semana las áreas con agua dura).
1. Desenchufe. (Esto reconfigura el contador de preparación de la
notificación de modo de limpieza).
2. Limpie la cafetera con un paño húmedo o esponja. Seque.
3. Quite el filtro de agua y la base del filtro de agua (ver “Cómo
Reemplazar el Filtro de Agua”).
4. Coloque un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco
en el depósito de agua.
5. Oprima el botón de I/ (ENCENDIDO/APAGADO). Después
de 30 segundos, apague. Espere 30 minutos para dejar que el
vinagre limpie. Después encienda de nuevo. Cuando el ciclo de
preparación termine, espere a que la unidad se enfríe.
6. Vacie la jarra y enjuague. Haga funcionar durante 2–3 ciclos sólo
con AGUA LIMPIA. Deje enfriar entre ciclos.
7. Lave en agua tibia jabonosa. Enjuague y seque. La jarra y el
portafiltros son aptos para lavavajillas y pueden lavarse y secarse
Notificación de Limpieza
Si la unidad está siempre enchufada, aparecerá “CLEAN” (limpieza) en la
pantalla después de 30 ciclos. Siga las instrucciones de “Cuidado y Limpieza”.
• Al realizar el procedimiento de limpieza desaparecerá la notificación de la
• El contador de ciclos de preparación se reconfigura cada vez que se
desenchufa la cafetera.
Si usted no desea realizar el procedimiento de limpieza, presione el botón I/
(ENCENDIDO/APAGADO) dos veces para borrar la pantalla.
Cómo Reemplazar el
Filtro de Agua (opcional)
1. Sumerja la cápsula del filtro por
15 minutos en agua.
15 min.
2. Coloque la cápsula en la parte inferior
del filtro de agua y trabe en la manija
del filtro.
3. Coloque el montaje en el lado derecho
del depósito de agua.
Para lograr un café de mejor sabor, use un
filtro de agua.
Se recomienda un cambio de filtro cada 30
Precauciones de
Seguridad de la Jarra
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa que
mantiene caliente el café de su cafetera. No la use encima de
una estufa eléctrica o de gas o en el interior de un horno de
microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los
impactos. El vidrio se romperá como resultado de un impacto.
Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla con
el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
Permita que se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de
calentamiento que esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos
o cualquier otro material que pudiese rayarla.
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones
personales si no se leen y siguen estas instrucciones de
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede
romperse resultando en lesiones personales.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar el
vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando
vacía por un período prolongado de tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de
madera, plástico o hule solamente. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente
para evitar quemaduras serias que pudiesen resultar si es que
alguna jarra se rompiese mientras contenga líquidos calientes.
Resolviendo Problemas
El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta.
• Se recomienda la opción de preparación “BOLD” o de 1–4 tazas
para preparar café descafeinado.
• Cantidad de café en exceso.
• El grano del café es muy fino (no es grano para goteo automático).
• No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar sobre la placa
para mantener caliente o el soporte del portafiltros giratorio no se
ha cerrado por completo.
• La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y
no se colocó adecuadamente de regreso en la placa que mantiene
caliente el café.
• La cafetera necesita limpiarse.
• Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
• Presione los bordes cosidos del filtro de papel antes de colocarlo
en la canasta.
• Enjuague el portafiltros antes de insertar el filtro de papel para
que los bordes permanezcan presionados contra los lados de la
• El filtro de papel es de baja calidad.
• La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y
no se volvió a colocar en la placa para mantener caliente.
No está en marcha la preparación del café/la unidad no enciende.
• El depósito de agua está vacío.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• E
sta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• G
rupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• E
sta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• E
sta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) C
uando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
• P
ara hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com
Ciudad de México
Nuevo León
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz 950 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF