Hamilton Beach | 46203 | Use and care guide | Hamilton Beach 46203 12-Cup Programmable Ultra Coffee Maker Use and Care Guide

Hamilton Beach 46203 12-Cup Programmable Ultra Coffee Maker Use and Care Guide
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and
when pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
18. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner
or in a heated oven.
19. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then
remove plug from wall outlet.
20. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover of the coffee maker. There are no userserviceable parts inside. Repair should be done by authorized
service personnel only.
21. Do not use appliance for other than intended use.
22. Keep warm plate may remain hot after the coffee maker is turned
Coffee Maker
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de
usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
For questions and other information:
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
México: 01 800 71 16 100
Parts and features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilties,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be
taken, as burns can occur from touching hot parts or from spilled,
hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or coffee
maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker or clock is not in use
and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer, its service agent, or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Call the
provided customer service number for information on examination,
repair, or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Use only the carafe provided with the appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
13. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must never
be used on a range top or in a microwave oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat
the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than
the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
1. Keep Warm Plate
2. Carafe
3. Swing-Out Filter Basket
4. Removable Filter Basket
6. Select your brew option and keep warm settings (see “How to use the
brew options and keep warm features”).
7. Press I/ (ON/OFF) button once to turn on the coffee maker and button
will illuminate. The TIME SINCE BREW Freshness Timer will illuminate
once the brew cycle begins. It will continue to count up after the brewing
is complete and keep your coffee warm until the auto shutoff at 2 hours.
8. When all coffee has been served, press I/ (ON/OFF) button once and
unplug. NOTE: If the coffee maker is not turned off manually, it will shut
off automatically in 2 hours.
9. If storing coffee maker, the cord can be pushed into a special cord
storage area in the back of the unit.
How to program automatic brew
NOTE: White LED will illuminate to indicate PROGRAM is activated and
START TIME is displayed. White LED light will turn off when the unit
begins to brew at the preprogrammed time.
1. Press PROG button until 19:99 flashes. Press HOUR and MINUTE
buttons until desired brewing time is reached.
2. Press and release PROG button again to activate automatic brew
and current time is displayed.
How to use the brew options and keep warm
Brew options
Your coffee maker will default to the “Regular” strength coffee setting
when brewing. NOTE: Using the brew strength options will increase the
length of brewing time slightly.
1. For stronger coffee, hold the BREW STRENGTH button until “BOLD”
is illuminated; then release.
2. For small amounts, use the 1–4 cup setting by holding the BREW
STRENGTH button until “1–4 CUPS” is illuminated; then release.
3. Then, press the I/ (ON/OFF) button or set the automatic brew to
start the coffee maker after your brew option has been selected.
Keep warm
This unit is equipped with an adjustable keep warm feature and will
default to the highest (warmest) temperature setting. NOTE: If adjusting
the keep warm temperature after brewing, allow approximately
15 minutes for the coffee maker to adjust its temperature setting.
1. Adjust the keep warm setting by pressing the KEEP WARM button
until your desired temperature setting is displayed; then release.
Carafe safety tips
5. Clock and Controls
6. Cord Storage (in back)
7. Removable Water
Reservoir and Lid
8. Water Filter (optional)
How to make coffee
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry. Brew one cycle with water and discard water.
w WARNING Burn Hazard. If filter basket overflow occurs, unplug
coffee maker and allow coffee in filter basket to cool before removing filter
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• Ensure swing-out filter basket is completely closed.
• Do not exceed the coffee manufacturer’s recommended serving amount.
See “Troubleshooting.”
1. Plug into outlet.
2. Press HOUR button to set current hour with AM or PM. Press MINUTE
button to set current minutes.
3. Remove water reservoir, lift the lid, and fill with desired amount of water.
4. To open swing-out filter basket holder, move clockwise. Add paper filter
and ground coffee. TIP: Add one level tablespoon (5 g) of ground coffee
into filter for each cup.
5. Close swing-out filter basket holder before brewing, and do not open until
brewing cycle is complete and unit is cool.
This symbol alerts you to the potential danger for personal
injury if you fail to read and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break,
which could result in personal injury.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened
• This carafe is designed to be used only on the keep-warm plate of
your coffee maker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a
microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass
will break as a result of impact. Use care when filling with water to
avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool before
washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other
materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can
scratch the glass, which increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for
an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils.
Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn
injuries which may result if breakage occurs while carafe holds
heated liquids.
Care and cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord,
plug, or coffee maker in any liquid.
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week
for areas with hard water).
1. Unplug. (This resets brew counter for cleaning mode notification.)
2. Wipe coffee maker with a damp cloth or sponge. Dry.
3. Remove water filter and pod (see “How to replace the water filter”).
4. Pour a minimum of 1 pint (2 cups/473 ml) white vinegar into water
5. Plug in. Press BREW STRENGTH button to select CLEAN. CLEAN
will flash in the display and white LED will illuminate. Press the I/
(ON/OFF) button once. When Clean cycle is finished, wait for unit to
cool. Clean cycle takes about 35 minutes to complete.
6. Empty carafe and rinse. Press BREW STRENGTH and select
REGULAR. Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only. Allow
to cool between cycles.
7. The carafe and removable filter basket are dishwasher-safe to wash
and dry in the TOP RACK only. DO NOT use the “SANI” setting on
dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage your product.
Clean notification
If unit is always plugged in, after 30 cycles CLEAN will show in the display.
Follow the directions in “Care and cleaning.”
• Performing the cleaning procedure will clear the display.
• Display will clear automatically after two brews.
• The brew cycle counter resets every time the coffee maker is unplugged
or when power is lost.
How to replace the water filter (optional)
1. Soak filter pod for 15 minutes in water.
2. Add pod to bottom of water filter and snap on filter handle.
3. Place assembly into right side of water reservoir.
For better-tasting coffee, use a water filter.
Filter basket overflows or coffee brews slowly.
• The “BOLD” or 1–4 cup brew option is recommended for brewing
decaffeinated coffee.
• Excessive amounts of coffee.
• Coffee ground too finely (not automatic drip grind).
• Carafe not securely placed on keep warm plate or swing-out filter basket
holder not closed completely.
• Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not
placed securely back on keep warm plate.
• Coffee maker needs cleaning.
• Coffee grounds between paper filter and filter basket.
• Paper filter not open and in proper position.
• Rinse filter basket before inserting paper filter so the edges will remain
pressed against the sides of the basket.
• Poor-quality paper filter.
Coffee not brewing/unit will not turn on.
• Water reservoir is empty or not properly placed onto side of unit.
• Unit is unplugged.
• Power outage.
• Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
• Clock requires reset after power outage.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This
is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty
or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship
for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and
one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your
exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found
to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will
replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in
conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of
purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product
is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused
by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the
purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or
condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty
gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending
on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please
call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit
hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service,
locate the model, type, and series numbers on your appliance.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre
des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants.
Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. Prendre toutes
les précautions nécessaires pour éviter les risques de brûlures occasionnés par les surfaces
chaudes, les déversements de liquides chauds.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière
dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge n’est pas utilisée et avant
le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer des pièces et avant
de la nettoyer.
7. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords de comptoir pour éviter
le basculement accidentel lors de son fonctionnement.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche
endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant d’électroménagers peut causer
un incendie, un choc électrique ou des blessures.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact avec les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle ne doit jamais être
utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée lâche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des tampons métalliques
ou autres matériaux abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé pendant le cycle d’infusion et
au moment de verser le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse
à café.
18. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière électrique ou à gaz ou dans un four
19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage à ARRÊT ( ) puis débrancher
la fiche de la prise murale.
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et d’électrocution, ne pas enlever
le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations
doivent être faites par un technicien agréé seulement.
21. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
22. La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière est éteinte.
Autres consignes de sécurité pour le
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni avec
une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre
que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de
cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si
vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la
rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir
sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance
sur le même circuit que cet appareil.
Pièces et charactéristiques
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
REMARQUE : Les illustrations montrent les composantes importantes de
toutes les cafetières relatives aux présentes instructions.
1. Plaque de garde au
5. Horloge et commandes
6. Rangement du cordon
2. Verseuse
3. Support du panier-filtre
7. Réservoir d’eau
amovible et couvercle
4. Panier-filtre amovible
8. Filtre à eau (optionnel)
Préparation du café
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Si le panier-filtre déborde, débrancher la
cafetière et laisser refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• S’assurer que le support du panier-filtre pivotant est complètement fermé.
• Ne pas dépasser la quantité de café recommandé par le fabricant. Voir le chapitre « Dépannage ».
1. Brancher dans la prise de courant.
2. Appuyer sur le bouton HOUR (heure) pour régler l’heure actuelle AM ou PM. Appuyer sur le
bouton MINUTE pour régler la minuterie actuelle.
3. Retirer le réservoir d’eau, soulever le couvercle et remplir avec la quantité d’eau désirée.
4. Déplacer le support du panier-filtre pivotant dans le sens des aiguilles d’une montre pour
l’ouvrir. Mettre le filtre en papier et le café moulu. CONSEIL : Ajouter 1 c. à table (5 g) de
café moulu par tasse à infuser dans le filtre.
5. Fermer le support du panier-filtre pivotant avant de commencer l’infusion et ne pas l’ouvrir
tant que le cycle d’infusion n’est pas terminé et que la cafetière ait refroidi.
6. Sélectionner votre option d’infusion et les réglages de garde au chaud (consulter la section «
Utilisation de l’options d’infusion et des réglages de garde au chaud »).
7. Appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/ ARRÊT) une fois pour mettre la cafetière en marche.
Le bouton s’allumera. La minuterie de fraîcheur TIME SINCE BREW (temps d’infusion)
s’allumera dès le début du cycle d’infusion. La minuterie indiquera la durée dès que l’infusion
est terminée et la cafetière gardera le café au chaud pendant 2 heures puis s’éteindra.
8. Une fois tout le café servi, appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) une fois et
débrancher. REMARQUE : La cafetière s’éteindra automatiquement après 2 heures si elle
n’a pas été éteinte manuellement puis le témoin s’éteindra.
9. Si vous désirez ranger votre cafetière électrique, le cordon peut être remisé dans un orifice
pour le rangement situé au dos de l’appareil.
Programmation de l’infusion automatique
REMARQUE : Le témoin DEL blanc s’allumera pour indiquer que le PROGRAMME est actif et
l’HEURE DE MISE EN MARCHE sera affichée. Le témoin DEL blanc s’éteindra dès que la cafetière
commence le cycle d’infusion selon l’heure programmée à l’avance.
1. Appuyer sur le bouton PROG jusqu’à ce que les chiffres 19:99 clignotent. Appuyer sur les
boutons HOUR (heure) et MINUTE (minute) jusqu’à ce que l’heure du début d’infusion soit
2. Appuyer et relâcher à nouveau le bouton PROG pour activer l’infusion automatique et l’heure
actuelle sera affichée.
Utilisation de l’options d’infusion et des réglages de
garde au chaud
Options d’infusion
Votre cafetière fonctionnera selon le réglage d’intensité de café « Regular » (régulier) par
défaut tandis que l’infusion se produit. REMARQUE : La durée du temps d’infusion pourra être
augmentée légèrement lorsque vous utilisez l’option d’intensité d’infusion.
1. Pour un café plus corsé, maintenir le bouton BREW STRENGTH (intensité d’infusion) jusque
ce que le mot « BOLD » (corsé) s’allume puis relâcher.
2. Pour de plus petites quantités, choisir le réglage 1–4 tasses en appuyant sur le bouton
BREW STRENGTH (intensité d’infusion) jusqu’à ce que les mots « 1–4 CUPS » s’illuminent;
relâcher ensuite.
3. Puis, appuyer sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) ou régler sur l’infusion automatique pour
lancer la cafetière une fois l’option d’infusion sélectionnée.
Garde au chaud
Cet appareil est doté d’une caractéristique de garde au chaud et fonctionnera par défaut
au réglage de température la plus élevée (la plus chaude). REMARQUE : Si vous réglez la
température garde au chaud après l’infusion, prévoyez environ 15 minutes avant que la cafetière
s’ajuste à ce réglage de température.
1. Ajuster le réglage de garde au chaud en appuyant sur le bouton KEEP WARM (garde au
chaud) jusqu’à ce que vous obteniez le réglage de température désirée; relâcher ensuite.
Conseils de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous
omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner
des blessures corporelles.
N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque chauffante de votre
cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou
dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter tout impact car le verre
cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide. Laisser-la refroidir avant
de la nettoyer ou d’y verser un liquide.
Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent comme les tampons en laine
d’acier ou les produits nettoyants abrasifs.
N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec soin si vous porter des
bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce
qui augmente la possibilité de casse.
Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer entièrement.
Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou chauffée à
vide durant une longue période.
Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en plastique, en bois ou
en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure grave qui
pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la
prise ou la cafetière dans un liquide.
La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois (une fois par semaine si l’eau est dure).
1. Débrancher. (Ceci réinitialisera le compteur d’infusion pour la notification du mode de
2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher.
3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section « Comment remplacer le filtre à eau »).
4. Ajouter un minimum de 1 pinte (2 tasses/473 ml) de vinaigre blanc dans le réservoir d’eau.
5. Brancher. Appuyer sur le bouton BREW STRENGTH (intensité d’infusion) pour sélectionner
CLEAN (nettoyage). CLEAN clignotera à l’écran et une DEL blanche s’allumera. Appuyer
une fois sur le bouton I/ (MARCHE/ ARRÊT). Lorsque le programme de nettoyage est
terminé, attendre que l’appareil refroidisse. Le programme de nettoyage dure environ
35 minutes.
6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW STRENGTH (intensité d’infusion)
pour sélectionner REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en utilisant
seulement de L’EAU PROPRE. Laisser refroidir entre les infusions.
7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du panier et le tamis peuvent être mis au
lave-vaisselle dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement. NE PAS utiliser le réglage « SANI » du
lave-vaisselle. La température du programme « SANI » pourrait endommager votre produit.
Notification de nettoyage
Si l’appareil reste toujours branché, CLEAN s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les
instructions de la section « Entretien et nettoyage ».
• Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l’affichage.
• L’afficheur s’effacera automatiquement après deux infusions.
• Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il
y a une panne de courant.
Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)
1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant 15 minutes dans l’eau.
2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et fixer la poignée du filtre.
3. Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir d’eau.
Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée.
Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement.
• L’option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est recommandée pour infuser le café
• Quantités excessives de café.
• Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière automatique).
• La verseuse n’est pas déposée correctement sur la plaque chauffante ou le support du
panier-filtre pivotant n’est pas complètement fermé.
• La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus de 20 secondes et n’a pas été bien
remise en place sur la plaque de garde au chaud.
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier de filtre.
• Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
• Rincer le panier à filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci
adhèrent aux parois humides du panier.
• Filtre en papier de mauvaise qualité.
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met pas en marche.
• Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas installé correctement sur le côté de la cafetière.
• L’appareil est débranché.
• Il y a eu une panne d’électricité.
• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.
• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule
garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition..
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période
des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant
s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à
l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette
garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit
similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non
conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident,
modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie.
Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux,
consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute
responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute
garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est
exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition
est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux
précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas
à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie.
Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site
internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un
service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série
sur votre appareil.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o toque superficies calientes,
incluyendo el horno.
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en un
horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales abrasivos.
18. Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera segura en su lugar antes del ciclo de
preparación y cuando vacíe café. No use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un
horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO ( ), luego remueva el
enchufe de la toma de pared.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no remueva la cubierta
inferior. No hay partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse por personal de
servicio autorizado únicamente.
22. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado.
23. La placa para mantener caliente puede permanecer caliente después de haber apagado la
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de
una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no
entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro
de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar
un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación
eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación
nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión
para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar
del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
el mismo circuito con este aparato.
Piezas y Características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
México: 01 800 71 16 100
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de todas
las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
1. Placa para Mantener
5. Reloj y Controles
6. Almacenamiento de
Cable (en la parte trasera)
2. Jarra
7. Depósito de Agua y
3. Soporte del Portafiltros
Tapa Removibles
4. Portafiltros Removible
8. Filtro de Agua (opcional)
Cómo Prepara Café
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que
pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente derramado.
6. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el cable, enchufe o cafetera en agua
u otros líquidos.
7. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén en uso o antes de
limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de una cubierta para
prevenir que se ladee.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato
funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente
proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato puede
causar lesiones a personas.
11. Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Si ocurre un desborde de la
canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe
antes de remover la canastilla de filtro.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
•Verifique que el portafiltros giratorio esté completamente cerrado.
• No supere la cantidad por porción recomendada por el fabricante del café. Ver la guía de
Resolviendo Problemas.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de HOUR (hora) para ajustar la hora actual con AM o PM. Presione el
botón de MINUTE (minuto) para ajustar los minutos actuales.
3. Quite el depósito de agua, levante la tapa y llene con la cantidad deseada de agua.
4. Para abrir el soporte del portafiltros giratorio, mueva en sentido de las agujas del reloj.
Agregue un filtro de papel y café molido. CONSEJO: Agregue una cucharada rasa (5 g) de
café molido en el filtro por cada taza.
5. Cierre el soporte del portafiltros giratorio antes de la preparación y no lo abra hasta que haya
finalizado el ciclo de preparación y la unidad esté fría.
6. Seleccione su opción de preparación y ajustes para mantener caliente (vea “Cómo Usar las
Características de la Opción de Preparación y para Mantener Caliente”).
7. Presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una vez para encender la cafetera y
el botón se iluminará. El temporizador de frescura TIME SINCE BREW (tiempo desde
la preparación) se iluminará una vez que comience el ciclo de preparación. Continuará
realizando una cuenta ascendente después de finalizada la preparación y mantendrá caliente
el café hasta alcanzar el apagado automático a las 2 horas.
8. Cuando se haya servido todo el café, presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una
vez y desenchufe. NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará
automáticamente en 2 horas y la luz se apagará.
9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un área especial para guardar el cable
en la parte posterior de la cafetera.
Para Programar la Preparación Automática
NOTA: La luz LED blanca se iluminará para indicar se se ha activado PROGRAM (programar) y se
visualizará START TIME (hora de inicio). La luz LED blanca se apagará cuando la unidad comience
la preparación a la hora pre-programada.
1. Presione el botón PROG (programar) hasta que destelle 19:99. Presione los botones HOUR
(hora) y MINUTE (minuto) hasta alcanzar la hora de preparación deseada.
2. Presione y libere el botón PROG (programar) de nuevo para activar la preparación
automática y podrá visualizarse la hora actual.
Cómo Usar las Características de la Opción de
preparación y para Mantener Caliente
Opciones de Preparación
Su cafetera está predeterminada en el ajuste de para un café con concentración “Regular”
(normal). NOTA: Usando la opción de concentración de preparación incrementará el tiempo de
preparación ligeramente.
1. Para un café más intenso, sostenga el botón BREW STRENGTH (intensidad de preparación)
hasta que se ilumine “BOLD” (intenso); luego libere.
2. Para cantidades pequeñas, use el ajuste para 1–4 tazas manteniendo presionado el botón
de BREW STRENGTH (intensidad de preparación) hasta que “1–4 CUPS” se ilumine; luego
3. Luego, presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) o configure la preparación
automática para iniciar la cafetera después de haber seleccionado la opción de preparación.
Mantenar Caliente
La unidad está equipada con una característica ajustable para mantener caliente y estará
predeterminadamente ajustada a la mayor temperatura (la más caliente). NOTA: Si está
ajustando la temperatura para mantener caliente después de la preparación, deje
aproximadamente 15 minutos para que la cafetera modifique el ajuste de temperatura.
1. Modifique el ajuste para mantener caliente presionando el botón KEEP WARM (mantener
caliente) hasta que se muestre su temperatura deseada; luego libere.
Consejos de Seguridad de la Jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen
y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en
lesiones personales.
Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa que mantiene caliente el café de su
cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica o de gas o en el interior de un horno de
microondas o un horno convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los impactos. El vidrio se romperá
como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla
con el grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. Permita que se enfríe
antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calentamiento que esté caliente.
No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o cualquier otro material
que pudiese rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté manipulando, tenga cuidado si usa
joyas en sus manos, particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar el vidrio,
lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando vacía por un período
prolongado de tiempo, deshágase de ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas.
Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de madera, plástico o hule
solamente. Nunca use utensilios de metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para evitar quemaduras serias
que pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese mientras contenga líquidos calientes.
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica. No sumerja el cable, enchufe
o cafetera en ningún líquido.
Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a la semana en lugares
con agua dura).
1. Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a la semana en
lugares con agua dura).
2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. Séquela.
3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo reemplazar el filtro de agua”).
4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco en el depósito de agua.
5. Enchufe. Presione el botón BREW STRENGTH (intensidad de preparación) para seleccionar
CLEAN (limpiar). CLEAN (limpiar)parpadeará en la pantalla y el LED blanco se iluminará.
Presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una vez. Cuando termine el ciclo de CLEAN
(limpiar) espere que se enfríe la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos 35 minutos
para completarse.
6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW STRENGTH (intensidad de preparación) para
seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos solo con AGUA LIMPIA. Permita
que se enfríe entre ciclos.
7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la cesta y el colador se pueden lavar en
lavavajillas y secar solo en la REJILLA SUPERIOR. NO use el ajuste “SANI” (enjuague
sanitario) en lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague sanitario) podrían
dañar el producto.
Notificación de Limpieza
Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, CLEAN (limpiar) aparecerá en la
pantalla. Siga las instrucciones de “Cuidado y Limpieza”.
• Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla.
• Desaparecerá la notificación de la pantalla en forma automática después de dos
• El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se desenchufe la cafetera o
se pierda la energía.
Cómo Reemplazar el Filtro de Agua (opcional)
1. Remoje la caja del filtro en agua por 15 minutos.
2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y enganche el mango del filtro.
3. Coloque el conjunto en el lado derecho del depósito de agua.
Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua.
Resolviendo Problemas
El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta.
• Se recomienda la opción de preparación “BOLD” o de 1–4 tazas para preparar café
• Cantidad de café en exceso.
• El grano del café es muy fino (no es grano para goteo automático).
• No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar sobre la placa para mantener caliente o
el soporte del portafiltros giratorio no se ha cerrado por completo.
• La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y no se colocó
adecuadamente de regreso en la placa que mantiene caliente el café.
• La cafetera necesita limpiarse.
• Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros.
• El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
• Enjuague el portafiltros antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan
presionados contra los lados de la canasta.
• El filtro de papel es de baja calidad.
No está en marcha la preparación del café/la unidad no enciende.
• El depósito de agua está vacío o no se ha colocado correctamente en el costado de la unidad.
• La unidad está desenchufada.
• Corte de corriente.
• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo..
• El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México,
C.P. 11560
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos
en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener
partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de
enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial
donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con
talleres de servicio.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano
a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención
al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto
a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la
atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
01 800 71 16 100
Email: mexico.service
Ciudad de México
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México,
C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo León
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado
pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o
varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no
por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los
sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF