Hamilton Beach | 70450 | Use and care guide | Hamilton Beach 70450 8-Cup Food Processor Use and Care Guide

Hamilton Beach 70450 8-Cup Food Processor Use and Care Guide
Food Processor
Robot culinaire
Procesador de alimentos
English............................................ 2
USA: 1-800-851-8900
Français........................................ 14
Canada : 1-800-267-2826
Español......................................... 26
México: 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosam
ente este instructivo antes de
usar su aparato.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read and save all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
4. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not
immerse base, motor, cord, or plug in water or
other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from
outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet. Never
pull from the power cord.
7. Avoid contacting moving parts. Keep fingers out
of feed chute.
8. Do not operate any appliance with a damaged
supply cord or plug, or after the appliance
malfunctions or has been dropped or damaged
in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
9. The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may cause
fire, electric shock, or injury.
10. Do not use your food processor if any part is
broken.
11. Do not use the appliance outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces, including stove
13. Never feed food into food chute by hand.
Always use the food pushers.
14. Blades are sharp. Handle cutting blades
carefully when inserting or removing, emptying
the bowl, and during cleaning. Store out of reach
of children.
15. Make sure the blade or disc has come to a full
stop before removing cover.
16. Be certain cover is securely locked in place
before operating appliance.
2
17. To reduce the risk of injury, never place cutting
blade or disc on base without first putting bowl
properly in place.
18. Keep hands and utensils away from moving
blade and disc while processing food to reduce
the risk of severe personal injury and/or damage
to the food processor. A rubber scraper may be
used but ONLY when the food processor is not
running.
19. Do not attempt to defeat the cover interlock
mechanism.
20. To reduce the risk of injury, be sure to insert or
remove blade and disc using hubs provided for
this purpose. Use caution when removing blade
and disc from the bowl, when emptying the
bowl, and when cleaning.
21. Be sure to turn switch to the OFF ( ) position
after each use. Always use the pusher to
clear the food chute. When this method is not
possible, turn the motor off and disassemble
unit to remove the remaining food.
22. The appliance is not intended for commercial,
professional, or industrial use. It is designed and
built exclusively for domestic use only.
23. Never use appliance for a longer period or
with a larger amount of ingredients than that
recommended by the appliance manufacturer.
24. The maximum rating of this unit is based on
using the chopping/mixing blade. Using the
slicing/shredding disc may draw significantly
less power.
25. Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
26. Do not use appliance for other than intended
purpose.
27. Check that the appliance is OFF ( ) before
plugging cord into wall outlet. To disconnect,
turn the control to OFF ( ); then remove plug
from wall outlet. To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull from the power
cord.
28. Be careful if hot liquid is poured into the food
processor bowl as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
29. Do not fill the bowl above the marked maximum
fill line (or rated capacity) to avoid risk of injury
due to damage to the cover or bowl.
30. CAUTION! In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-out,
this appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Shock Hazard: This appliance has
a polarized plug (one wide blade) that reduces the
risk of electric shock. The plug fits only one way
into a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not
fit, reverse the plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance
was selected to reduce the hazards of becoming
tangled in or tripping over a longer cord. If a longer
cord is necessary, an approved extension cord
may be used. The electrical rating of the extension
cord must be equal to or greater than the rating of
the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
WATTAGE/PEAK POWER INFORMATION
The marked rating of the food processor is
determined by Underwriters Laboratories as the
maximum stabilized power consumption of the
food processor at high speed under a loaded
condition.
Peak power is an average of the maximum
wattage a food processor may consume during
initial operation at high speed.
Before First Use
Unpack food processor. Handle chopping/ mixing blade and slicing/shredding disc carefully; they are
very sharp. Wash all parts except base in hot, soapy water. Rinse; then dry. These parts may also be
washed in a dishwasher.
3
Parts and Features
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Food Pusher
Food Chute
Chopping/Mixing Blade Bowl
Rotary Switch
Base
Motor Shaft
Reversible Slicing/Shredding Disc
Lid
Food Pusher in
Food Chute
Hints!
• The bowl will hold 8 cups (1.9 L) of dry
ingredients or 2 cups (500 ml) of liquid.
Do not overfill.
• Do not use your food processor to crush ice.
• For consistent texture, foods should be cut
into 1-inch (2.5-cm) cubes before mincing or
chopping with the chopping/mixing blade.
• Do not use your food processor to make
bread or cookie dough.
4
Using Your Food Processor
How to Lock the Bowl
Align base and bowl as illustrated.
Turn bowl clockwise until it locks into
place.
NOTE: The food processor will not
work unless the bowl is locked into
position.
How to Lock the Cover
Align cover as illustrated. Place cover
on bowl and turn clockwise until it
locks into place.
NOTE: The food processor will not
work unless the cover is locked into
position.
How to Operate the Controls
The control is conveniently located
on top of the base. Rotate the knob to
select PULSE or ON (I). The processor
will run continuously when set to ON.
For instant on and off control, use the
PULSE setting.
5
Processing Using Chopping/Mixing Blade
The chopping/mixing blade can be used to
coarsely chop, finely mince, mix, or puree
food to a smooth consistency.
1. Make sure the control switch is turned
to OFF ( ) and the unit is unplugged.
2. Lock the bowl onto base. (See “How to
Lock the Bowl” on page 5.)
3. Place the chopping/mixing blade onto
motor shaft of food processor in center
of bowl. Turn slowly until blade drops
into place. Handle carefully: the blade
is sharp.
Chopping/
Mixing Blade
Motor
Shaft
6
4. Lock cover onto bowl. (See “How to
Lock the Cover” on page 5.) Insert food
pusher into food chute.
5. Plug in unit and process food. The
processing time will determine the
finished consistency of the food.
The Pulse setting can help you avoid
overprocessing.
w WARNING Cut Hazard: Always use food
pusher to feed food into the chute. Never
push food through chute with hands or
fingers. Wait until blade has stopped spinning
before removing cover.
Processing Using Slicer/Shredder Disc
• To slice or shred cheese, select firm
cheese like cheddar, Monterey Jack, or
Swiss. Place cheese in freezer for 30
minutes before processing.
• The reversible slicer/shredder disc has a
slicing blade on one side and shredding
teeth on the other. Place on motor shaft
with desired cutting edge facing up.
• To julienne vegetables, slice,
remove from bowl, and restack the
vegetables. Pack into food chute with
slices vertical. Slice again to make
matchstick-cut vegetables.
1. Make sure the control switch is turned
to OFF ( ) and the unit is unplugged.
2. Lock the bowl onto base. (See “How to
Lock the Bowl” on page 5.)
3. Put slicer/shredder disc on motor
shaft with the desired side facing up
for either slicing or shredding. Handle
carefully: the blade is sharp. Lock cover
onto bowl. (See “How to Lock the
Cover” on page 5.)
4. Cut food to fit food chute. Pack food
chute tightly with food. Insert food
pusher in chute.
w WARNING Cut Hazard: Always use
food pusher to feed food into the chute.
Never push food through chute with
hands or fingers.
5. Plug in unit and process food.
6. While pressing on food pusher, select
ON (I) or PULSE to process food.
7. When food chute is empty, select
OFF ( ) or release from PULSE position.
w WARNING Cut Hazard: Wait until
blade has stopped spinning before
removing cover.
Slicer/Shredder
Disc
Motor
Shaft
7
Food Processing Charts
ATTACHMENT
FOODS
(slicing
blade facing up)
Slicer Disc
Cucumbers, apples, mushrooms,
vegetables, potatoes, cabbage
Chopping/Mixing Blade
Chop nuts; mince vegetables, fruit,
mushrooms, carrots
Chop cooked meat, puree food,
grate cheese
Shredder Disc
Vegetables, cabbage
Firm cheeses
(shredding teeth facing up)
For best results do not exceed the following amounts when chopping, mincing, or pureeing
with the Chopping/Mixing Blade.
FOOD
MAXIMUM AMOUNT
Fruits and vegetables
1 pound or 2 to 3 cups
(450 g or 500 to 750 ml)
Meats (cooked)
12 ounces or 11/2 cups, cubed
(350 g or 375 ml)
Parmesan or Romano cheese
5 ounces (140 g), cubed
Cheddar, Jack, or Mozzarella cheese
8 ounces (225 g), cubed
Processing Tips and Techniques
• For a uniform consistency when chopping,
leave room in the bowl for the food to be
tossed around.
• Also for a more uniform consistency, start
with pieces of food that are similar in size.
Carrots, for example, should all be cut in
1-inch (2.5-cm) chunks. Do not process
4-inch (10- cm) pieces with ½-inch (1-cm)
pieces.
• This food processor is excellent to chop,
mix, slice, or shred most foods. However,
to maintain peak performance, do not
use your food processor for the following:
grinding grain, coffee beans, or spices;
slicing frozen meat; or crushing ice.
• Do not puree or mash starchy vegetables
8
like potatoes. They will be overprocessed in
a second and turn gummy.
• Operating time will depend on quantity of
food being processed. Most foods can be
sliced, chopped, or shredded in seconds.
Do not operate processor for more than
1 minute at a time. If processing large
quantities, let the processor rest about 1
minute before continuing.
• Do not make bread dough or cookie dough
in this food processor. It may damage the
unit.
Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning.
Do not immerse cord, plug, or base in any liquid. Failure to follow these instructions can result in
death or electrical shock.
1. Wash the bowl, lid, chopping/mixing blade, 2. Wipe the base, controls, and cord with a
slicing/shredding disc, and food pusher in
damp cloth or sponge. To remove stubborn
hot, soapy water. Rinse and dry thoroughly.
soil, use a mild nonabrasive cleanser.
These parts may also be washed in a
3. To store, place bowl on base. Then place
dishwasher.
the chopping/mixing blade or slicing/
NOTE: Do not store the food processor
shredding disc onto the motor shaft. Place
with the lid on the locked position, since
lid on bowl but do not lock.
this may put strain on the interlock tab.
Recipes
Hummus
2 cloves garlic
2 green onions, white portion and
half of green top
15-ounce (425-g) can garbanzo beans
(chick peas), drained
1/4 cup (60 ml) tahini (sesame paste),
stirred
3 to 4 tablespoons (45 to 60 ml) lemon
or lime juice
2 teaspoons (10 ml) olive oil
1/4 teaspoon (1.25 ml) cumin
Dash cayenne
Salt and pepper to taste
Dash paprika
Pita bread or cut-up vegetables, optional
Using chopping/mixing blade and with processor running, drop garlic cloves and onion into food
chute. Then add garbanzo beans, tahini, lemon or lime juice, olive oil, cumin, cayenne, salt, and
pepper. Continue to process until smooth, scraping bowl as needed. Place into serving bowl and
garnish with paprika. Serve with pita bread and/or vegetables. To store, refrigerate.
Makes about 2 cups (500 ml).
Salsa
¼ cup (60 ml) cilantro, packed
1 onion, peeled and quartered
½ teaspoon (2.5 ml) cumin
1 clove garlic
1 tablespoon (15 ml) lime juice
1 hot pepper (jalapeno or finger hot),
Salt and pepper to taste
cored, seeded, and quartered
Hot sauce, optional
4 tomatoes, quartered
Using chopping/mixing blade and with processor running, drop onion, garlic clove, and hot pepper through the food chute and chop until finely minced. Stop processor. Add tomatoes, cilantro,
cumin, lime juice, salt, and pepper. Pulse until desired texture. Add hot sauce if desired.
Makes 2 to 3 cups (500 to 750 ml).
9
Potato Leek Soup
3 pounds (1.35 kg) potatoes, peeled
11/2 teaspoons (7.5 ml) salt
3 to 4 leeks, both root and
1/4 teaspoon (1.25 ml) pepper
leaf ends trimmed
1/2 cup (125 ml) milk
8 ounces (225 g) bacon
3 tablespoons (45 ml) flour
2 quarts (2 L) water
Using slicer/shredder disc, slicing side up, slice potatoes. Remove to large mixing bowl and
cover with cold water. Set aside. Slice leeks. To clean leeks, place in a colander and toss gently
under running water. In a soup pot or Dutch oven, cook bacon until crisp. Remove bacon and
set aside. Add the leeks to the bacon grease in the pot. Cook and stir occasionally over medium
heat for about 10 minutes. Increase heat to high and add water, potatoes, salt, and pepper. Bring
soup to a boil; then reduce heat and simmer, uncovered, for 15 to 20 minutes. In a small bowl,
whisk together milk with flour. Slowly stir milk mixture into simmering soup and simmer for 5
minutes. Garnish with crumbled bacon bits.
Makes 6 to 8 servings.
Lentil Soup
1/2 pound (225 g) bacon
16-ounce (450-g) bag lentils
1 large onion
2 quarts (2 L ) water
6 parsnips, peeled, ends removed,
1 bay leaf
cut into 1-inch (2.5-cm) pieces
1 teaspoon (5 ml) salt
8 celery ribs with leaves
Sour cream, optional
6 carrots, ends removed
In a soup pot or Dutch oven, cook bacon until crisp. Remove and reserve 4 slices of bacon to be
used as garnish. Leave bacon drippings in pot. Using chopping/ mixing blade, chop onions and
parsnips. Add chopped onions and parsnips to bacon drippings in pot and cook over medium
heat until softened, about 7 minutes. Using slicer/shredder disc, slicing side up, slice celery and
carrots. Add the celery, carrots, lentils, water, bay leaf, and salt to onion mixture. Bring to boil;
then reduce heat and simmer, covered, for 40 minutes. At serving time, garnish with sour cream
and crumbled bacon.
Makes 8 servings.
NOTE: Lentils do not need to be soaked overnight.
10
Vegetable Lasagna
8 ounces (225 g) reduced-fat
8-ounce (225-g) package light cream cheese,
mozzarella cheese
cut into chunks
1 medium onion, peeled, cut into chunks
3/4 cup (175 ml) skim milk ricotta cheese
4 garlic cloves
1/2 cup (125 ml) light sour cream
4–6 ounces (115 to 170 g) fresh
1 egg
mushrooms
2 teaspoons (10 ml) dried Italian
1 teaspoon (5 ml) vegetable oil
seasoning
2 zucchini, approximately 6 inches
26-ounce (735-g) can spaghetti sauce
(15 cm) each, cut into chunks
6 lasagna noodles, cooked
2 ounces (50 g) Parmesan cheese,
cut into 1/2-inch (1-cm) chunks
(about 1/3 cup [80 ml] grated)
Using slicer/shredder disc, shredding side up, shred mozzarella. Place in a small bowl and set aside.
Using chopping/mixing blade, place onion and garlic cloves into work bowl. Pulse until coarsely
chopped. Add mushrooms to bowl. Continue to pulse until mushrooms are coarsely chopped. Place
chopped vegetables in a large skillet with oil, over medium heat. Using chopping/mixing blade,
place zucchini in work bowl. Pulse until coarsely chopped. Add zucchini to skillet. Cook until tender,
about 10 minutes; set aside. Without washing the work bowl, using chopping/mixing blade, place
Parmesan cheese chunks in bowl and process until coarsely chopped. Add the cream cheese,
ricotta cheese, sour cream, egg, and Italian seasonings and process until creamy, about 30 to
40 seconds. Grease a 9- x 13-inch (23- x 33-cm) baking dish. Layer half each of noodles, cream
cheese mixture, chopped vegetable mixture, and spaghetti sauce. Repeat layers once. Sprinkle
with mozzarella. Bake, covered, at 350ºF (180ºC) for 25 minutes. Uncover and cook an additional
10 minutes. Let stand 10 minutes before serving.
Makes 8 servings.
NOTE: Mozzarella cheese will shred easier if placed in freezer for one hour before shredding.
11
Baked Pineapple Bread Pudding
12 slices of white bread, torn into
1 teaspoon (5 ml) vanilla
strips to fit food chute
1 tablespoon (15 ml) melted butter or
20-ounce (565-g) can pineapple chunks,
margarine
drained
11/2 cups (375 ml) sugar
2 eggs
3 pineapple slices, drained
1 cup (250 ml) half ’n half cream
Insert chopping/mixing blade into food processor bowl and, with processor
running, drop bread through food chute to make soft breadcrumbs. Pour into a greased 2-quart
(2-L) casserole dish. Place pineapple chunks in food processor bowl with chopping/mixing blade.
Process pineapple for 20 seconds. Add eggs, cream, vanilla, melted butter or margarine, and sugar.
Process until mixed. Pour pineapple mixture over soft breadcrumbs. Garnish with three pineapple
rings overlapping in center. Bake at 350ºF (180ºC) for 1 hour or until golden.
Makes 8 servings.
Apple Crisp
6 large Golden Delicious apples,
peeled and cored and cut to fit in
Topping:
food chute (6 cups [1.5 L] sliced)
1/2 cup (125 ml) butter, melted
1 tablespoon (15 ml) lemon juice
1 cup (250 ml) flour
1/2 cup (125 ml) sugar
1 cup (250 ml) sugar
1 tablespoon (15 ml) flour
1 teaspoon (5 ml) cinnamon
1 teaspoon (5 ml) cinnamon
1/4 teaspoon (1.25 ml) nutmeg
Using slicer/shredder disc, slicing side up, slice apples. Put apples in a large bowl. Drizzle lemon
juice over apples. Sprinkle apples with sugar, flour, cinnamon, and nutmeg. Stir to mix; then put
apples in ungreased 2-quart (2-L) baking dish. Using
chopping/mixing blade, place topping ingredients in work bowl and pulse until mixed. Crumble
topping over apples. Bake at 375ºF (190ºC) for 30 minutes. Serve topped with vanilla ice cream.
Makes 6 servings.
12
LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased in the U.S. and Canada. This is the only express
warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option;
however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our
returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no
longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with
the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or
misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the
original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty
is void if the product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law,
in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written
warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that
vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not
apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900
in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the US or hamiltonbeach.
ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
13
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour
réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire et conserver toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des
enfants. Garder l’appareil et son cordon hors de la
portée des enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout
appareil utilisé près des enfants. Surveiller que les
enfants ne jouent pas avec l’appareil.
5. Pour protéger contre le risque de choc électrique,
ne pas immerger la base, le moteur, le cordon ou
la fiche dans l’eau ou autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la
prise lorsqu’il n’est pas utilisé, avant d’assembler
ou de désassembler des pièces ou avant de le nettoyer. Pour le débrancher, tenir la fiche et la retirer
de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
7. Éviter le contact avec les pièces mobiles. Veiller à
ne pas mettre les doigts dans la trémie.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche
endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne
pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits
par le fabricant, son agent de service ou toute
personne qualifiée de façon à éviter tout danger.
Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la
réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni
vendus par le fabricant d’appareil électroménager
peut causer un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
10. Ne pas utiliser votre robot culinaire si une pièce
quelconque est brisée.
11. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du
comptoir et éviter tout contact entre le cordon et
les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
13. Ne jamais introduire d’aliments dans l’entonnoir
avec les mains. Toujours utiliser les poussoirs.
14. Les lames sont tranchantes. Manipuler les lames
de coupe avec soins pendant l’insertion ou le
retrait, lors du vidage du bol et pendant le nettoyage. Ranger hors de la portée des enfants.
15. S’assurer que le couteau ou le disque sont complètement arrêtés avant d’enlever le couvercle.
14
16. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en
place avant de mettre l’appareil en marche.
17. Pour réduire le risque de blessures, ne jamais
mettre le couteau ou le disque tranchants sur la
base avant d’avoir d’abord bien mis le bol en place.
18. Garder les mains et ustensiles à l’écart du couteau et du disque mobiles durant le traitement
des aliments, pour réduire le risque de blessure
corporelle grave et/ou d’endommagement du
robot culinaire. On peut se servir d’un racloir en
caoutchouc, mais SEULEMENT lorsque le robot
culinaire ne fonctionne pas.
19. Ne pas essayer de contourner le mécanisme de
verrouillage du couvercle.
20. Pour réduire le risque de blessure, veiller à insérer
et retirer le couteau et le disque en se servant
des moyeux prévus à cette fin. Faire attention
lorsqu’on enlève le couteau et le disque du bol,
lorsqu’on vide le bol et durant le nettoyage.
21. S’assurer de régler le commutateur à la position
OFF (arrêt/ ) après chaque utilisation. Toujours
utiliser le poussoir pour dégager les aliments de la
trémie. Lorsque cette méthode n’est pas possible,
arrêter le moteur et démonter l’unité pour enlever
le reste d’aliments.
22. L’appareil n’est pas destiné à l’usage commercial, professionnel ou industriel. Il est conçu et
construit seulement pour l’utilisation domestique
exclusivement.
23. Ne jamais utiliser cet appareil ménager pendant
une période plus longue ou avec une plus grande
quantité d’ingrédients que celles recommandées
par le fabricant d’appareil électroménager.
24. L’évaluation maximale de cet appareil est basée
sur l’utilisation d’un couteau à couper/mélanger.
L’utilisation du disque pour couper/hacher peut
exiger beaucoup moins d’énergie.
25. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chauffé.
26. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
27. S’assurer que l’appareil est OFF ( /arrêt) avant
de brancher la fiche dans la prise de courant. Pour
débrancher, tourner la commande à et mettre à
OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise
de courant. Pour débrancher, saisir la fiche et la
retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
28. Soyez prudent lorsque vous versez un liquide
chaud dans le bol du robot culinaire, car il peut
éclabousser hors de l’appareil en raison de la production d’une vapeur soudaine.
29. Ne pas remplir le bol au-delà de la marque de
remplissage maximum (ou de la capacité indiquée)
pour éviter les risques de blessure causée par des
dommages occasionnée au couvercle ou au bol.
30. ATTENTION ! Afin d’éviter un danger découlant
d’une réinitialisation accidentelle du rupteur thermique, se dispositif ne doit pas être alimenté par
l’entremise d’un appareil de connexion externe,
comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui
est régulièrement mis sous et hors tension par le
service public.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Renseignements de sécurité aux consommateurs
Cet appareil électroménager est uniquement
destiné à un usage domestique.
w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution
: Cet appareil électoménager possède une
fiche polarisée (une broche large) qui réduit le
danger d’électrocution. Cette fiche n’entre que
dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne
contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que
ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si la fiche
n’entre pas bien, retournez-la. Si elle continue à
ne pas bien entrer, demandez à un électricien de
remplacer la prise.
La longueur du cordon de cet appareil a été choisie
de façon à ce que l’on ne risque pas de trébucher
dessus. Si un cordon plus long est nécessaire,
utiliser une rallonge appropriée. Le calibrage de la
rallonge doit être le même que celui de l’appareil
ou supérieur. Lorsqu’on utilise une rallonge,
s’assurer qu’elle ne traverse pas la zone de travail,
que des enfants ne puissent pas tirer dessus par
inadvertance et qu’on ne puisse pas trébucher
dessus.
RENSEIGNEMENTS SUR LA PUISSANCE/
PUISSANCE DE CRÊTE
La notation marquée du batteur à main est
déterminée par le Underwriters Laboratories
comme la consommation stabilisée maximum de
puissance du batteur à grande vitesse dans des
conditions de charge.
La puissance de crête est la puissance maximum
moyenne consommée par le batteur pendant son
fonctionnement initialà grande vitesse.
Avant l’utilisation la première fois
Retirer le robot culinaire de l’emballage. Manipuler soigneusement le couteau à couper/mélanger et le
disque pour trancher/hacher; ces articles sont très coupants. Laver toutes les pièces excepté la base
dans de l’eau chaude savonneuse. Bien rincer et sécher. Ces pièces peuvent aussi être lavées au lavevaisselle.
15
Pièces et caractéristiques
1. Poussoir
2. Trémie
3. Couteau à couper/mélanger
4. Bol
5. Commutateur rotatif
6. Réglage Pulse (pulsation)
7. Base
8. Tige motorisée
9. Disque réversible pour trancher/hacher
10. Couvercle
Poussoir à aliments
dans la trémie
Conseils !
• Le bol peut contenir 8 tasses (1,9 L) d’ingrédients secs ou 2 tasses (500 ml) de liquide. Ne
pas trop remplir.
• Ne pas utiliser le robot culinaire pour broyer des
glaçons.
• Pour obtenir une consistance uniforme, les
aliments doivent être coupés en cubes de 1 po
(2,5 cm) avant d’être hachés ou broyés avec le
couteau à couper/mélanger.
• Ne pas utiliser le robot culinaire pour mélanger
de la pâte à biscuits ou à pain.
16
Utilisation du robot culinaire
Verrouillage du bol
Aligner la base et le bol tel qu’illustré.
Tourner le bol dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
REMARQUE : Le robot culinaire ne
fonctionnera pas si le bol n’est pas
verrouillé en place.
Verrouillage du couvercle
Aligner le couvercle tel qu’illustré.
Placer le couvercle sur le bol et le
tourner dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place.
REMARQUE : Le robot culinaire ne
fonctionnera pas si le couvercle n’est
pas verrouillé en place.
Utilisation des commandes
La commande est placée de façon
pratique sur le dessus de la base.
Tourner le bouton pour sélectionner
le mode PULSE (pulsation) ou ON
(I) (en continu). Le robot culinaire
fonctionnera en continu en mode
ON. Pour un fonctionnement instantané par intermittence, choisir le
bouton PULSE (pulsation).
17
Utilisation du couteau à couper/mélanger
Le couteau à couper/mélanger peut servir à
hacher grossièrement ou finement, mélanger
ou rendre les aliments en purée uniforme.
1. S’assurer que le commutateur de commande est en position OFF ( ) et que
l’appareil est débranché.
2. Verrouiller le bol sur la base. (Voir «
Verrouillage du bol » à la page 17).
3. Placer le couteau à couper/mélanger sur la
tige motorisée du robot culinaire au centre
du bol. Tourner lentement jusqu’à ce que le
couteau tombe en place. Manipuler avec
soin : la lame est coupante.
Couteau à
couper/
mélanger
4. Verrouiller le couvercle sur le bol. (Voir «
Verrouillage du couvercle » à la page 17).
Insérer le poussoir dans la trémie.
5. Brancher l’appareil et passer les aliments
au robot. Le temps de traitement déterminera la consistance finale des aliments.
Utiliser le mode pulsation pour éviter de
trop traiter les aliments.
w AVERTISSEMENT Risque de coupure :
Toujours se servir du poussoir pour introduire
les aliments dans la trémie. Ne jamais
pousser les aliments dans la trémie avec les
mains ou les doigts. Attendre que la lame se
soit immobilisée avant d’enlever le couvercle.
Tige
motorisée
Utilisation du disque pour trancher/hacher
• Pour trancher ou hacher du fromage, choisir
des fromages fermes comme le cheddar,
le Monterey Jack ou le Suisse. Placer
le fromage au congélateur pendant 30
minutes avant de le traiter.
• Un côté du disque réversible pour trancher/
hacher a une lame tranchante, et l’autre
des dents pour broyer. Placer le disque,
surface coupante choisie vers le haut, sur
la tige motorisée.
18
• Pour couper les légumes en julienne, les
trancher d’abord puis les retirer du bol
et les empiler à nouveau. Repasser les
tranches verticales dans le robot. Trancher
à nouveau pour obtenir des légumes en
baguettes.
1. S’assurer que le commutateur de commande est en position OFF ( ) et que
l’appareil est débranché.
2. Verrouiller le bol sur la base. (Voir «
Verrouillage du bol » à la page 17).
3. Placer le disque pour trancher/ hacher sur la
tige motorisée en plaçant le côté tranchant
choisi vers le haut, soit le côté pour trancher ou pour hacher. Manipuler avec soin : la
lame est coupante. Verrouiller le couvercle
sur le bol. (Voir « Verrouillage du couvercle
» à la page 17.
Disque pour
couper/
hacher
Tige
motorisée
4. Couper les aliments pour qu’ils passent
dans la trémie. Remplir la trémie d’aliments.
Insérer le poussoir dans la trémie
w AVERTISSEMENT Risque de coupure :
Toujours se servir du poussoir pour introduire
les aliments dans la trémie. Ne jamais pousser
les aliments dans la trémie avec les mains ou
les doigts.
5. Brancher l’appareil et traiter les aliments.
6. Tout en appuyant sur le poussoir, choisir le
mode ON (I) (en continu) ou PULSE (pulsation) pour traiter les aliments.
7. Lorsque la trémie est vide, choisir le mode
OFF ( ) ou relâcher le bouton PULSE.
w AVERTISSEMENT Risque de coupure :
Attendre que la lame se soit immobilisée avant
d’enlever le couvercle.
Tableaux des opérations
ACCESSOIRE
ALIMENTS
Disque pour trancher
Concombres, pommes, champignons,
légumes, pommes de terre, chou
Couteau à
couper/mélanger
Pour hacher les noix, émincer les légumes,
fruits, champignons, carrottes
(côté
pour trancher vers
le haut)
Pour hacher la viande cuites; mettre en purée, pétrir
la pâte à pain, râper le fromage
Disque pour hacher
Légumes, chou
(côté pour hacher vers
le haut)
Fromages fermes
suite à la page suivante
19
Tableaux des opérations
20
Pour obtenir les meilleurs résultats, ne pas dépasser les quantités suivantes lorsqu’il s’agit de
hacher, émincer ou réduire en purée les aliments avec le couteau à couper/mélanger.
ALIMENTS
QUANTITÉ MAXIMALE
Fruits et légumes
1 livre ou 2 à 3 tasses (450 g ou 500 à 750 ml)
Viandes (cuites)
12 oz ou 11/2 tasse, en cubes
(350 g ou 375 ml)
Fromage parmesan ou romano
5 onces (140 g) en cubes
Fromage cheddar,
Jack ou mozzarella
8 onces (225 g) en cubes
Conseils et techniques d’opération
• Pour une consistance uniforme lorsqu’on
coupe des aliments, laisser de l’espace
dans le bol pour que l’aliment puisse se
déplacer autour du bol.
• Pour une consistance plus uniforme aussi,
commencer avec des morceaux d’aliments
de même grosseur. Les carottes par
exemple doivent toutes être coupées en
morceaux de 1 po (2,5 cm). Ne pas traiter
des morceaux de 4 po (10 cm) avec des
morceaux de 1/2 po (1 cm).
• Ce robot culinaire est excellent pour hacher,
mélanger, trancher ou râper la plupart des
aliments. Toutefois, pour maintenir un
hautrendement, nous ne recommandons
pas ce qui suit : moudre des grains, fèves
de café ou des épices; trancher des viandes
surgelées ou broyer des glaçons.
20
• N
e pas préparer des purées ou écraser des
légumes féculents comme des pommes de
terre. Ces aliments seront trop traités en
une seconde et deviendront gommeux.
• Le temps de traitement dépendra de la
quantité d’aliments à traiter. La plupart des
aliments peuvent être tranchés, hachés
ou râpés en quelques secondes. Ne pas
faire fonctionner l’appareil pendant plus de
1 minute à la fois. Pour le traitement de
grandes quantités, laisser l’appareil reposer
environ 1 minute avant de continuer à
l’utiliser.
• Ne pas préparer de pâte à biscuits ou à
pain dans ce robot culinaire. Cela pourrait
endommager l’appareil.
Nettoyage
w AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Débrancher l’appareil avant le nettoyage.
N’immergez pas le cordon, la fiche ou la base dans tout liquide. Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès ou un choc électrique.
1. Laver le bol, le couvercle, le couteau à
couper/mélanger, le disque pour trancher/
hacher et le poussoir dans de l’eau chaude
savonneuse. Bien rincer et sécher. Ces
pièces peuvent aussi être lavées au
lave-vaisselle.
REMARQUE : Ne pas ranger le robot culinaire
avec le couvercle en position verrouillée, car
cela pourrait endommager le dispositif de verrouillage.
2. Essuyer la base, les commandes et le
cordon à l’aide d’un linge ou d’une éponge
humide. Pour enlever les taches rebelles,
employer un détergent doux non abrasif.
3. Pour ranger, placer le bol sur la base. Placer
ensuite le couteau à couper/mélanger ou
le disque pour trancher/hacher sur la tige
motorisée. Placer le couvercle sur le bol
sans le verrouiller.
Recettes
Hoummos
2 gousses d’ail
2 c. à thé (10 ml) d’huile d’olive
2 oignons verts, partie blanche et
1/4 c. à thé (1,25 ml) de cumin
moitié de l’extrémité verte
Pincée de cayenne
15 oz (425 g) de pois chiches, égouttés,
Sel et poivre au goût
1/4tasse (60 ml) de tahini (pâte de
Pincée de paprika
sésame), mélangé
Pain pita ou légumes coupés en
3 à 4 c. à soupe (45 à 60 ml) de jus de
morceaux, facultatif
citron ou de lime
Avec le couteau à couper/mélanger en place et le robot en marche, mettre les gousses d’ail
et les oignons dans la trémie. Ajouter les pois chiches, le tahini, le jus de citron ou lime, l’huile
d’olive, le cumin, le poivre de cayenne, le sel et le poivre. Continuer de mélanger jusqu’à consistance lisse, en raclant les parois du bol au besoin. Verser dans un plat et garnir de paprika. Servir
avec du pain pita et/ou des légumes. Conserver au réfrigérateur.
Quantité : environ 2 tasses (500 ml).
Salsa
1 oignon, pelé et coupé en quartiers
1/4 tasse (60 ml) feuilles de coriandre, tassé
1/2 c. à thé (2,5 ml) de cumin
1 gousse d’ail
1 c. à soupe (15 ml) de jus de lime
1 piment (jalapeno ou autre piment fort)
Sel et poivre au goût
vidé, égrainé et coupé en quartiers
Sauce piquante, facultatif
4 tomates, coupées en quartiers
Avec le couteau à couper/mélanger en place et le robot en marche, mettre l’oignon, le gousse
d’ail et le piment dans la trémie et émincer finement. Arrêter le robot. Ajouter les tomates, la
coriandre, le cumin, le jus de lime, le sel et le poivre. Régler au fonctionnement par pulsations
(Pulse) jusqu’à la consistance désirée. Ajouter de la sauce piquante, si désiré.
Quantité : 2 à 3 tasses (500 à 750 ml).
21
Soupe aux pommes de terre et poireaux
3 livres (1,35 kg) de pommes de terre,
11/2 c. à thé (7,5 ml) de sel
pelées
1/4 c. à thé (1,25 ml) de poivre
3 à 4 poireaux, racine et feuilles coupées
1/2 tasse (125 ml) de lait
8 oz (225 g) de bacon
3 c. à soupe (45 ml) de farine
2 litres (2 L) d’eau
Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour trancher vers le haut, trancher les pommes
de terre. Les verser dans un gros bol mélangeur et les recouvrir d’eau froide. Mettre de côté.
Trancher les poireaux. Pour nettoyer les poireaux, les placer dans une passoire et les passer
sous l’eau courante froide en secouant délicatement. Dans une cocotte ou un faitout, faire
cuire le bacon jusqu’à ce qu’il soit croustillant. Retirer le bacon et le mettre de côté. Ajouter les
poireaux dans la graisse de bacon. Cuire et remuer occasionnellement à feu moyen pendant
environ 10 minutes. Régler à feu vif et ajouter l’eau, les pommes de terre, le sel et le poivre.
Porter la soupe à ébullition, puis réduire la chaleur et laisser mijoter, à découvert, pendant 15 à
20 minutes. Dans un petit bol, battre le lait et la farine. Incorporer lentement le mélange de lait
et de farine dans la soupe mijotante et laisser mijoter 5 minutes. Garnir de petits morceaux de
bacon.
Quantité : 6 à 8 portions.
Soupe aux lentilles
1/2 livre (225 g) de bacon
1 gros oignon
6 panais, pelés, extrémités taillées,
coupés en morceaux de 1 po (2,5 cm)
8 branches de céleri avec les feuilles
6 carottes, extrémités coupées
Sachet de 16 oz (450 g) de lentilles
2 litres (2 L) d’eau
1 feuille de laurier
1 c. à thé (5 ml) de sel
Crème sure, facultatif
Dans une cocotte ou un faitout, faire cuire le bacon jusqu’à ce qu’il soit croustillant. Sortir et
mettre de côté 4 tranches de bacon pour la garniture. Laisser la graisse de bacon dans la casserole. Avec le couteau à couper/mélanger en place, hacher les oignons et les panais. Verser les
oignons et les panais hachés dans la graisse de bacon et cuire à feu moyen jusqu’à ce que les
légumes soient ramollis, soit environ 7 minutes. Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour
trancher vers le haut, trancher le céleri et les carottes. Ajouter le céleri, les carottes, les lentilles,
l’eau, la feuille de laurier et le sel au mélange d’oignons et de panais. Porter à ébullition, puis
baisser le feu et laisser mijoter, couvert, pendant 40 minutes. Au moment de servir, garnir de
crème sure et de bacon émietté.
Quantité : 8 portions.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de faire tremper les lentilles pendant la nuit.
22
Lasagne végétarienne
8 oz (225 g) de mozzarella allégée
1 oignon moyen, pelé et coupé en
morceaux
4 gousses d’ail
4 à 6 oz (115 à 170 g) de champignons
frais
1 c. à thé (5 ml) d’huile végétale
2 courgettes d’environ 6 po (15 cm)
de long, coupées en morceaux
2 oz (50 g) de parmesan, coupé en
morceaux de 1/2 po (1 cm)
(environ 1/3 tasse [80 ml] râpé)
1 paquet de 8 oz (225 g) de fromage à la
crème, coupé en morceaux
3/4tasse (175 ml) de fromage ricotta au lait
écrémé
1/2 tasse (125 ml) de crème sure légère
1 oeuf
2 c. à thé (10 ml) d’assaisonnement italien
séché
Boîte de 26 oz (735 g) de sauce à spaghetti
6 pâtes à lasagne, cuites
Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour hacher vers le haut, râper la mozzarella. Déposer
dans un petit bol et mettre de côté. Avec le couteau à couper/mélanger en place, mettre l’oignon
et les gousses d’ail dans le bol. Couper grossièrement le mélange au réglage PULSE. Ajouter les
champignons. Continuer avec le robot au réglage par pulsations jusqu’à ce que les champignons
soient grossièrement coupés. Verser les légumes coupés dans un gros poêlon avec l’huile, à feu
moyen. Avec le couteau à couper/mélanger en place, mettre les courgettes dans le bol. Couper
grossièrement au réglage PULSE. Verser les courgettes dans le poêlon. Cuire jusqu’à ce qu’elles
soient tendres, soit environ 10 minutes, puis mettre de côté. Sans laver le bol, avec le couteau
à couper/mélanger en place, mettre les morceaux de parmesan dans le bol et couper grossièrement. Ajouter le fromage à la crème, le ricotta, la crème sure, l’oeuf et les assaisonnements
et mélanger jusqu’à consistance crémeuse, soit environ 30 à 40 secondes. Graisser un plat de
cuisson de 9 x 13 po (23 x 33 cm). Mettre en couches la moitié des pâtes, mélange de fromage
en crème, mélange de légumes hachés et sauce spaghetti. Répéter une fois. Saupoudrer de
mozzarella. Cuire, couvert, à 350 ºF (180 ºC) pendant 25 minutes. Découvrir et cuire 10 minutes
de plus. Laisser reposer pendant 10 minutes avant de servir.
Quantité : 8 portions.
REMARQUE : La mozzarella est plus facile à râper si on la met au congélateur pendant une
heure avant.
23
Pouding au pain à l’ananas au four
12 tranches de pain blanc, coupé en
lamelles pour passer dans la trémie
1 boîte de 20 oz (565 g) de morceaux
d’ananas, égouttés
2 oeufs
1 tasse (250 ml) de crème moitié-moitié
1 c. à thé (5 ml) de vanille
1 c. à soupe (15 ml) de beurre fondu ou de
margarine
11/2 tasse (375 ml) de sucre
3 tranches d’ananas, égouttées
Insérer le couteau à couper/mélanger dans le bol du robot culinaire et, robot en marche, laisser
tomber le pain dans la trémie pour l’émietter. Le mettre dans un plat de 2 litres (2 L), graissé,
allant au four. Mettre les morceaux d’ananas dans le bol du robot avec le couteau à couper/
mélanger en place. Hacher les ananas pendant 20 secondes. Ajouter les oeufs, la crème, la
vanille, le beurre fondu ou la margarine et le sucre. Bien mélanger. Verser le mélange sur le pain
mou émietté. Garnir des trois rondelles d’ananas en les faisant se chevaucher au centre. Cuire à
350 ºF (180 ºC) au four pendant 1 heure ou jusqu’à ce que le dessus soit doré.
Quantité : 8 portions.
Croustade aux pommes
Garniture :
6 grosses pommes Golden Delicious,
pelées et évidées et coupées pour
1/2 tasse (125 ml) de beurre fondu
passer dans la trémie (6 tasses [1,5 L]
1 tasse (250 ml) de farine
tranchées)
1 tasse (250 ml) de sucre
1 c. à soupe (15 ml) de jus de citron
1 c. à thé (5 ml) de cannelle
1/2 tasse (125 ml) de sucre
1 c. à soupe (15 ml) de farine
1 c. à thé (5 ml) de cannelle
1/4 c. à thé (1,25 ml) de noix de muscade
Avec le disque pour trancher/hacher, côté pour trancher vers le haut, trancher les pommes.
Mettre les pommes dans un grand bol. Les arroser de jus de citron. Les saupoudrer de sucre,
farine, cannelle et noix de muscade. Bien mélanger, puis mettre les pommes dans un plat de
cuisson de 2 litres (2 L) non graissé. Avec le couteau à couper/mélanger en place, verser les
ingrédients de la garniture dans le bol et régler le robot au fonctionnement par pulsations jusqu’à
ce que le tout soit bien mélangé. Saupoudrer la garniture sur les pommes. Cuire à 375 ºF (190
ºC) pendant 30 minutes. Servir accompagné de crème glacée à la vanille.
Quantité : 6 portions.
24
GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse
pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période un (1) an
à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes
responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant
dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par
un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme
aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation
abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant
reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit est utilisé à
d’autres fins qu’une utilisation domiciliaire familiale.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs
et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix
d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas
la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des
droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou
indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet
www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide,
trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
25
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea y guarde todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el electrodoméstico y su cable
fuera del alcance de los niños.
4. Se requiere de una estrecha supervisión cuando
el aparato se use por o cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
5. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
6. Para protegerse de los choques eléctricos, nunca
sumerja la base, el motor, el cable o el enchufe en
agua o en algún otro líquido.
7. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después,
desenchúfelo del tomacorriente cuando no esté
en uso, antes de armar o desarmar piezas y antes
de limpiarlo. Para desenchufarlo, tome el enchufe
y retírelo del tomacorriente. Nunca tire del cable
eléctrico.
8. Evite todo contacto con piezas móviles. Mantenga
los dedos fuera de la tolva de alimentación.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe
dañados o después de que el aparato funcione mal
o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de
servicio al cliente proporcionado para información
sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de accesorios no recomendados ni vendidos por el fabricante del aparato puede causar
incendio, choque eléctrico o lesiones.
11. No use su procesador de alimentos si tiene partes
rotas.
12. No use este aparato al aire libre.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa
o cubierta, o toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
14. Nunca meta el alimento en el ducto con la mano.
Siempre use los empujadores de alimento.
15. Las cuchillas están filosas. Maneje las cuchillas
de corte con cuidado cuando las coloque o quite,
cuando vacíe el tazón y durante la limpieza.
Almacene lejos del alcance de los niños.
16. Antes de quitar la tapa, cerciórese que el disco o
la cuchilla se han detenido totalmente.
26
17. Cerciórese que la tapa esté asegurada firmemente
en su sitio antes de poner a funcionar el artefacto
eléctrico.
18. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque
la cuchilla o los discos en la base sin que el tazón
esté firmemente colocado en su sitio.
19. Mientras esté procesando los alimentos, mantenga las manos y los utensilios fuera del alcance
de las cuchillas y discos para evitar el riesgo de
lesiones personales muy severas y/o daños a su
procesador. Se puede utilizar una espátula de hule
pero SOLAMENTE cuando no esté funcionando el
procesador.
20. No intente interferir con el mecanismo de seguridad de cierre de la tapa.
21. Para reducir el riesgo de lesiones, cerciórese de
insertar o quitar las cuchillas y los discos utilizando
las ranuras para los dedos que se han provisto con
este objeto. Siempre tenga mucho cuidado cuando
quite las cuchillas y los discos del tazón, cuando
esté vaciando el tazón y cuando lo esté lavando.
22. Asegúrese de colocar el interruptor en la posición
apagado (OFF/ ) después de cada uso. Siempre
use el empujador para despejar los restos de comida que hayan quedado en la tolva. Cuando no sea
posible limpiarlos de esta forma, apague el motor
y desarme la unidad para retirar todos los restos
de comida.
23. Este aparato no ha sido diseñado para aplicaciones comerciales, profesionales o industriales.
Ha sido diseñado y construido exclusivamente
para uso doméstico.
24. Nunca use el aparato por un período más largo o
con mayores cantidades de ingredientes de las
recomendadas por el fabricante del aparato.
25. La clasificación nominal máxima de esta unidad se
basa en el uso de una cuchilla para picar/mezclar.
El uso del disco rebanador/rallador puede acarrear
bastante menos potencia.
26. No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente a gas o eléctrico o en un horno caliente.
27. No use el aparato para otro propósito que no sea
para el que fue hecho.
28. Verifique que el artefacto esté OFF ( /apagado)
antes de enchufar el cable en el tomacorriente.
Para desconectar, gire el control a OFF ( /apagado), luego quite el enchufe del tomacorriente. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
29. Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en el
tazón del procesador de alimentos, ya que puede
salir expulsado del aparato debido a una formación
repentina de vapor.
30. No llene el tazón por encima de la línea de llenado
máximo marcada (o de la capacidad nominal) para
evitar el riesgo de lesiones por daños en la cubierta o en el tazón.
31. ¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar un riesgo debido
a la reconfiguración inadvertida de la protección
térmica, este artefacto no debe recibir suministro
mediante un dispositivo de derivación externo,
como un temporizador, o conectarse a un circuito
que la empresa de servicio regularmente activa y
desactiva.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Información de seguridad para el usuario
Este aparato ha sido diseñado solamente
para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Peligro de descarga
eléctrica: Este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una pata más ancha) que reduce
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de
obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no embona, inviértalo.
Si aún así no embona, llame a un electricista
para que reemplace el tomacorriente.
El largo del cable que se utiliza con este
artefacto se eligió para reducir el riesgo de
enredarse o tropezarse con un cable más largo.
Si es necesario un cable más largo, deberá
utilizarse un cable de extensión aprobado. La
clasificación eléctrica nominal del cable de
extensión deberá ser igual o mayor que la de
la licuadora. Se debe tener cuidado en acomodar el cable de extensión de manera que no
cuelgue por el borde de la mesa o mostrador y
que los niños no puedan tirar de él o tropezarse
accidentalmente.
INFORMACIÓN SOBRE VATAJE/ PICO DE
ENERGÍA
La clasificación marcada de la batidora de
mano está determinada por Underwriters
Laboratories como el consumo de energía máximo estabilizado de la batidora de mano a alta
velocidad bajo una condición de carga.
El pico de energía es un promedio del vataje
máximo que una batidora de mano puede
consumir durante la operación inicial a alta
velocidad.
Antes del primer uso
Saque el procesador de su envoltura. Tenga cuidado con la cuchilla para picar/ mezclar y el disco rebanador/
rallador ya que están muy afilados. Lave todas las piezas, excepto la base, en agua jabonosa caliente.
Enjuague y luego seque. Estas piezas también se pueden lavar en el lavavajillas.
27
Piezas y características
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Empujador de alimentos
Tolva de alimentos
Cuchilla para picar/mezclar
Tazón
Control rotativo
Base
Eje motriz
Disco reversible rebanador/rallador
Tapa
Empujador de alimentos
en la tolva de alimentos
¡Sugerencias!
• El tazón tiene capacidad para 8 tazas
(1.9 L) de ingredientes secos o 2 tazas
(500 ml) de líquido. No lo llene demasiado.
• No utilice su procesador para triturar hielo.
• Para lograr una textura consistente, los
alimentos deberán cortarse en cubos de
1 pulgada (2.5 cm) antes de molerlos o picarlos
con la cuchilla para picar/mezclar.
• No use su procesador de alimentos para hacer
masa para pan o galletas dulces.
28
Cómo usar su procesador
de alimentos
Cómo trabar el tazón
Alinee el tazón y la base como se
muestra. Gire el tazón en dirección de
las agujas del reloj hasta que se trabe
en posición.
NOTA: El procesador de alimentos no
funcionará a menos que el tazón esté
trabado en su lugar.
Cómo trabar la tapa
Coloque la tapa en el tazón como se
muestra y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se trabe en
posición.
NOTA: El procesador de alimentos no
funcionará a menos que la tapa esté
trabada.
Cómo operar los controles
El control está convenientemente
ubicado en la parte superior de la
base. Gire la perilla para seleccionar
PULSE (Pulso) u ON (Encendido/I).
El procesador funcionará continuamente cuando se ajuste en ON
(Encendido/I). Para un control de
encendido y apagado instantáneo, use
el ajuste de PULSE (Pulso).
29
Cómo procesar con la cuchilla
para picar/mezclar
La cuchilla para picar/mezclar se puede usar
para picar en trozos grandes, picar bien finito,
mezclar o hacer puré a una consistencia
cremosa.
1. Asegúrese de que el interruptor de control esté
girado hacia (Apagado) y que la unidad
esté desenchufada.
2. Trabe el tazón en la base. (Vea “Cómo
trabar el tazón” en la página 29.)
3. Coloque la cuchilla para picar/ mezclar en
el eje motriz del procesador de alimentos
en el centro del tazón. Gírela lentamente
hasta que la cuchilla encaje en su lugar. La
cuchilla es filosa, manéjela con cuidado.
4. Trabe la tapa en el tazón. (Vea “Cómo
trabar la tapa” en la página 29.) Inserte
el empujador de alimentos en la tolva de
alimentos.
Cuchilla para
picar/mezclar
30
Eje
motriz
5. Enchufe la unidad y procese los alimentos.
El tiempo de procesamiento determinará la
consistencia final de los alimentos. El ajuste
de Pulse (Pulso) lo puede ayudar a evitar
procesarlo demasiado.
6. w ADVERTENCIA Peligro de cortaduras:
Siempre utilice el empujador de alimentos
para ingresar los alimentos en la tolva de
alimentos. Nunca empuje los alimentos por la
tolva con usando las manos o las dedos. Espere
hasta que la cuchilla haya parado de girar
antes de retirar la tapa.
Procesamiento con el disco
rebanador/rallador
• Para rebanar o rallar queso, seleccione un
queso firme como cheddar, Monterrey Jack
o suizo. Coloque el queso en el congelador
30 minutos antes de procesar.
• El disco reversible rebanador/rallador
tiene una cuchilla rebanadora de un lado y
dientes ralladores del otro. Colóquelo en el
eje motriz con el lado cortante que desee
mirando hacia arriba.
• Para preparar verduras cortadas fino (estilo
juliana), córtelas y luego sáquelas del tazón
y vuelva a agregar las verduras. Colóquelas
en la tolva de alimentos en posición
vertical. Corte nuevamente para que
queden rebanadas del grosor de un fósforo.
1. Asegúrese de que el interruptor de control esté
girado hacia (Apagado) y que la unidad esté
desenchufada.
2. Trabe el tazón a la base. (Vea “Cómo trabar el
tazón” en la página 29.)
3. Coloque el disco rebanador/rallador en el eje
motriz con el lado deseado mirando hacia
arriba para rebanar o rallar. La cuchilla es filosa,
manéjela con cuidado. Trabe la tapa en el tazón.
(Vea “Cómo trabar la tapa” en la página 29.)
Disco
rebanador/
rallador
Eje
motriz
4. Corte los alimentos para que pasen por la tolva
de alimentos. Llene la tolva bien apretada con
comida. Introduzca el empujador en la tolva.
w ADVERTENCIA Peligro de corta-duras:
Siempre utilice el empujador de alimentos para
ingresar los alimentos en la tolva de alimentos.
Nunca empuje los alimentos por la tolva con usando
las manos o las dedos.
5. Enchufe la unidad y procese los alimentos.
6. Mientras presiona el empujador de alimentos,
seleccione I (Encendido) o PULSE para procesar
los alimentos.
7. Cuando la tolva de alimentos esté vacía,
seleccione (Apagado) o suéltela de la
posición de pulso (PULSE).
w ADVERTENCIA Peligro de cortaduras: Espere
hasta que la cuchilla haya parado de girar antes de
retirar la tapa.
31
Tablas de procesamiento
ACCESORIO
ALIMENTOS
Disco rebanador Pepinos, manzanas, champiñones, verduras
papas, col
(cuchilla
rebanadora mirando
hacia arriba)
Cuchilla para picar/Picar nueces, cortar verduras, frutas,
mezclar
champiñones, zanahorias
Picar carnes cocidas, hacer purés,
rallar queso
Disco rallador Verduras, col
(dientes ralladores
hacia arriba)
mirando
Quesos duros
Para obtener mejores resultados, no sobrepase las siguientes cantidades cuando pique, triture
o haga puré con la cuchilla para picar/mezclar.
ALIMENTO
CANTIDAD MÁXIMA
Frutas y verduras
1 libra o entre 2 y 3 tazas
(450 g o entre 500 y 750 ml)
Carnes (cocidas)
12 onzas o 11/2 tazas en cubitos
(350 g ó 375 ml)
Queso parmesano o romano 5 onzas (140 g) en cubitos
Queso cheddar, Jack o mozzarella 8 onzas (225 g) en cubitos
32
Consejos y técnicas para el procesamiento
• Para obtener una consistencia uniforme
cuando esté picando, deje espacio en
el tazón para que el alimento pueda dar
vueltas.
• También para una consistencia más
uniforme comience con trozos de alimentos
de tamaño similar. Por ejemplo, las
zanahorias deben cortarse en trozos de 1
pulgada (2,5 cm). No procese trozos de 4
pulgadas (10 cm) con trozos de 1/2 pulgada
(1 cm).
• Est procesador de alimentos es excelente
para picar, mezclar, rebanar o rallar la
mayoría de los alimentos. Sin embargo,
para permitir que se desempeñe de la
mejor forma posible, recomendamos no
moler granos, granos de café o especias;
no cortar carne congelada ni triturar hielo.
• N
o haga puré ni pise verduras de fécula
como papas. Se procesarán demasiado en
un segundo y se volverán gomosas.
• El tiempo de operación dependerá de
la cantidad de alimento que se esté
procesando. La mayoría de los alimentos
se pueden rebanar, picar o rallar en unos
segundos. No opere el procesador por más
de un minuto a la vez. Si está procesando
cantidades grandes, deje que el aparato
descanse un minuto antes de continuar.
• No haga masa para pan o galletas en este
procesador de alimentos. Se puede dañar
la unidad.
Limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica. Desconecte la electricidad antes de limpiar.
No sumerja el cable, enchufe o base en ningún líquido. No seguir estas instrucciones puede
resultar en muerte o choque eléctrico.
1. Lave el tazón, la tapa, la cuchilla para picar/
mezclar, el disco rebanador/rallador y el
empujador de alimentos en agua caliente con
jabón. Enjuague y seque a fondo. Estas piezas
también se pueden lavar en el lavavajillas.
NOTA: No almacene el procesador de alimentos
con la tapa en la posición de traba ya que el hacerlo
puede poner tensión en la lengüeta de trabado.
2. Limpie la base, los controles y el cable con una
esponja o un trapo húmedo. Si necesita eliminar
manchas persistentes, use un limpiador suave y
no abrasivo.
3. Para guardar, coloque el tazón sobre la base.
Luego coloque lo siguiente en el eje motriz: la
cuchilla para picar/mezclar o el disco rebanador/
rallador. Coloque la tapa en el tazón, pero no la
trabe.
33
Recetas
Humus
2 dientes de ajo
2 cebollinas, la porción blanca y la
mitad de la porción verde
1 lata de 15 onzas (425 g) de garbanzos,
escurridos
1/4taza (60 ml) de “tahini” (pasta de
sésamo), revuelta
3 a 4 cucharadas (45 a 60 ml) de jugo
de limón o lima
2 cucharaditas (10 ml) de aceite de oliva
1/4 cucharadita (1.25 ml) de comino
Una pizca de pimienta de Cayena
Sal y pimienta a gusto
Una pizca de paprika
Pan tipo “pita” o verduras cortadas, opcional
Usando la cuchilla para picar/mezclar y con el procesador en marcha, deje caer los dientes de
ajo y las cebolletas en la tolva de alimentos. Luego agregue los garbanzos, tahini, jugo de limón
o de lima, aceite de oliva, comino, pimienta de Cayena, sal y pimienta. Continúe procesando
hasta que obtener una mezcla uniforme y raspe las paredes del vaso según se requiera. Coloque
la mezcla en una fuente y adorne con paprika. Sirva con pan tipo pita y/o verduras. Guarde la
mezcla en el refrigerador.
Se obtienen unas 2 tazas (500 ml).
Salsa
1 cebolla, pelada y cortada en cuartos
1 diente de ajo
1 chile picante (tipo jalapeño o serrano),
sin centro, sin semillas y cortado
en cuartos
4 tomates, cortados en cuartos
1/4 taza (60 ml) de cilantro, apretado
1/2 cucharadita (2.5 ml) de comino
1 cucharada (15 ml) de jugo de lima
Sal y pimienta a gusto
Salsa picante, opcional
Usando la cuchilla para picar/mezclar y con el procesador en marcha, deje caer la cebolla, el
diente de ajo y el chile picante por la tolva de alimentos y corte hasta que queden bien picados.
Detenga el procesador. Agregue tomates, cilantro, comino, jugo de lima, sal y pimienta. Pulse
hasta obtener la textura deseada. Agregue salsa picante si así lo desea.
Se obtienen entre 2 a 3 tazas (500 a 750 ml).
34
Sopa de papas y puerros
3 libras (1.35 kg) de papas, peladas
11⁄2 cucharadita (7.5 ml) de sal
3 a 4 puerros, sin raíz y sin los extremos
1⁄4 cucharadita (1.25 ml) de pimienta
de las hojas
1⁄2 taza (125 ml) de leche
8 onzas (225 g) de tocino
3 cucharadas (45 ml) de harina
2 cuartos (2 L) de galón de agua
Usando el disco rebanador/rallador, con el lado rebanador hacia arriba, corte las papas. Sáquelas
y colóquelas en un tazón grande para mezclar y cubra con agua fría. Déjelas a un lado. Corte los
puerros. Para limpiar los puerros, colóquelos en un colador y sacúdalos delicadamente bajo agua
corriente. En una olla para sopa o una olla grande de hierro o barro, cocine el tocino hasta que
esté crujiente. Retire el tocino y déjelo a un lado. Agregue los puerros a la grasa del tocino en la
olla. Cocine y revuelva ocasionalmente sobre fuego mediano por unos 10 minutos. Aumente el
calor a alto y agregue el agua, las papas, la sal y la pimienta. Haga hervir la sopa y reduzca el
calor y hierva a fuego lento con la olla destapada durante 15 a 20 minutos. En un tazón pequeño,
bata la leche con la harina. Vierta lentamente la mezcla de la leche en la sopa y siga hirviendo a
fuego lento durante 5 minutos. Adorne con trozos de tocino desmenuzado.
Se obtienen entre 6 y 8 porciones.
Sopa de lentejas
1⁄2 libra (225 g) de tocino
1 bolsa de lentejas de 16 onzas (450 g)
2 cuartos (2 L) de agua
1 hoja de laurel
1 cucharadita (5 ml) de sal
Crema agria, opcional
1 cebolla grande
6 pastinacas, peladas y sin los
extremos, cortadas en trozos de
1 pulgada (2.5 cm)
8 secciones de apio con hojas
6 zanahorias sin los extremos
En una olla de sopa o en un horno grande de hierro o de barro, cocine el tocino hasta que esté
crujiente. Quite y reserve 4 rebanadas de tocino para usarlas como guarnición. Deje los chicharrones en la olla. Utilizando la cuchilla para picar/mezclar pique las cebollas y las pastinacas.
Agregue las cebollas picadas y las pastinacas a los chicharrones de tocino en la olla y cocine a
fuego medio hasta que se ablanden, unos 7 minutos. Usando el disco rebanador/rallador, con el
lado del rebanador hacia arriba, corte en tajadas el apio y las zanahorias. Agregue el apio, zanahorias, lentejas, agua, hoja de laurel y sal a la mezcla de cebolla. Deje que hierva, luego reduzca
la temperatura y hierva a fuego lento, cubierto por 40 minutos. Al momento de servir, adorne
con la crema agria y el tocino desmenuzado. Se obtienen 8 porciones.
NOTA: No se necesita remojar las lentejas la noche anterior.
35
Lasaña de verduras
8 onzas (225 g) de queso mozzarella
magro
1 cebolla mediana, pelada y cortada
en trozos
4 dientes de ajo
4 a 6 onzas (115 a 170 g) de
champiñones frescos
1 cucharadita (5 ml) de aceite vegetal
2 calabacitas de unas 6 pulgadas
(15 cm) cada una, cortadas en trozos
2 onzas (50 g) de queso parmesano,
cortado en trozos de 1⁄2 pulgada (1 cm)
(alrededor de 1⁄3 taza [80 ml] rallado)
1 paquete de 8 onzas (225 g) de queso crema
magro, cortado en trozos
3⁄4 taza (175 ml) de queso ricota magro
1⁄2 taza (125 ml) de crema agria magra
1 huevo
2 cucharaditas (10 ml) de condimento italiano
deshidratado
1 lata de 26 onzas (735 g) de salsa
para espagueti
6 fideos para lasaña, cocidos
Usando el disco rebanador/rallador, con el lado rallador hacia arriba, ralle la mozzarella.
Colóquela en un tazón pequeño y déjela a un lado. Usando la cuchilla para picar/mezclar,
coloque la cebolla y los dientes de ajo en el tazón de procesamiento. Pulse hasta que queden
picados en trozos no muy pequeños. Agregue los champiñones al tazón. Continúe pulsando
hasta que los champiñones estén picados en trozos no muy pequeños. Coloque las verduras
picadas en una sartén grande con aceite sobre fuego mediano. Usando la cuchilla para picar/
mezclar, coloque la calabacita en el tazón de procesamiento. Pulse hasta que esté picada en
trozos no muy pequeños. Agregue la calabacita a la sartén. Cocine hasta que se ablande, unos
10 minutos; y déjela a un lado. Sin lavar el tazón de procesamiento y usando la cuchilla para picar/
mezclar, coloque los trozos de queso parmesano en el tazón y procese hasta que quede picado
en trozos no muy pequeños. Agregue el queso crema, la ricota, la crema agria, el huevo y los
condimentos italianos y procese hasta que la mezcla esté cremosa, entre 30 y 40 segundos.
Engrase una fuente de hornear de 9 x 13 pulgadas (23 x 33 cm). Coloque una capa con la mitad
de los fideos, de la mezcla de queso crema, de la mezcla de verduras picadas y de salsa para
espagueti. Repita las capas una vez. Espolvoree con mozzarella. Hornee, cubierto a 350°F
(180ºC) durante 25 minutos. Destape y cocine 10 minutos más. Deje reposar por 10 minutos
antes de servir.
Se obtienen 8 porciones.
NOTA: La mozzarella se rebana o corta con mayor facilidad si se coloca en el congelador por
una hora antes de cortarla.
36
Budín de pan horneado con piñas
1 cucharadita (5 ml) de vainilla
12 rebanadas de pan blanco, en tiras
1 cucharada (15 ml) de mantequilla o
para que pasen por la tolva de alimentos
margarina derretida
1 lata de 20 onzas (565 g) de trozos de
11⁄2 tazas (375 ml) de azúcar
piña, escurridos
3 rodajas de piña, escurridas
2 huevos
1 taza (250 ml) de leche crema
Introduzca la cuchilla para picar/mezclar en el tazón del procesador de alimentos. Luego, con
el procesador en marcha, deje caer el pan por la tolva de alimentos para hacer migajas blandas
de pan. Vierta en una cacerola engrasada de 2 cuartos (2 L) de galón. Coloque los trozos de piña
en el tazón del procesador de alimentos con la cuchilla para picar/mezclar. Procese la piña unos
20 segundos. Agregue huevos, crema, vainilla, mantequilla o margarina derretida y azúcar.
Procese hasta que estén mezclados. Vierta la mezcla de piña sobre las migajas blandas de pan.
Adorne con los tres anillos de piña superpuestos en el centro. Hornee a 350°F (180ºC) por 1
hora o hasta que esté dorado.
Se obtienen 8 porciones.
Manzanas crujientes
6 manzanas doradas deliciosas grandes
Cobertura:
peladas, sin centro y cortadas para
1⁄2 taza (125 ml) de manteca derretida
que encajen en la tolva de alimentos
1 taza (250 ml) de harina
(6 tazas [1.5 L] de rebanadas)
1 taza (250 ml) de azúcar
1 cucharada (15 ml) jugo de limón
1 cucharadita (5 ml) de canela
1⁄2 taza (125 ml) de azúcar
1 cucharada (15 ml) de harina
1 cucharadita (5 ml) de canela
1⁄4 cucharadita (1.25 ml) de nuez moscada
Usando el disco rebanador/rallador con el lado rebanador hacia arriba, rebane las manzanas.
Coloque las manzanas en un tazón grande. Rocíe el jugo de limón sobre las manzanas.
Espolvoree las manzanas con el azúcar, harina, canela y nuez moscada. Revuelva para mezclar,
luego coloque las manzanas en un plato para hornear de 2 cuartos de galón (2 L) sin engrasar.
Usando la cuchilla para picar/mezclar, coloque los ingredientes de cobertura en el tazón de
preparación y pulse hasta que se mezcle. Desmenuce la cobertura sobre las manzanas. Hornee
a 375°F (190°C) por 30 minutos. Sírvalo cubierto con helado de vainilla.
Se obtienen 6 porciones.
37
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO:
MODELO:
MARCA:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en
la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted
podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• E
sta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación
incluyendo la mano de obra.
• G
rupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso;
proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional
para el consumidor.
• E
sta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red
de servicio.
LIMITACIONES
• E
sta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) C
uando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o
comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V.
el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,
siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• P
ara hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para
recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
DÍA ___
MES ___
AÑO ___
38
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio
o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros
Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
Nuevo León
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México,
C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro Monterrey, 64000 N.L.
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara
Guadalajara 44660 Jal.
Tel: 33 3825 3480
39
Modelo:
70450
Tipo:
FP12
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz
300 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no
por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones,
separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos
pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
840122302
10/2019
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising