Hamilton Beach | 37571 | Use and care guide | Hamilton Beach 37571 4.5 Quart Digital Multi Cooker Use and Care Guide

Hamilton Beach 37571 4.5 Quart Digital Multi Cooker Use and Care Guide
Parts and Features
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
Please call us – our friendly associates
are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
N’hésitez pas à nous appeler – nos
associés s’empresseront de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
The WARM function should be used for already-cooked food. Do not cook on WARM. Timer will count
up to display the total amount of time on WARM.
To order parts:
US: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
Olla multiuso
Por favor llámenos – nuestros amables
representantes están listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Steamer/Rinsing Basket
Cooking Pot
Removable Lid Liner
Condensation Collector
Control Panel
Rice Paddle
Rice Measuring Cup 6-ounce (177mL)
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised
and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
3. Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Use pot holders when removing
hot containers.
5. To protect against a risk of electrical
shock, do not immerse cord, plug, or
base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use.
Unplug and allow to cool before putting
on or taking off parts, and before
7. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
8. Do not operate any appliance with a
damaged supply cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been
dropped or damaged in any manner.
Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer,
its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Call
the provided customer service number
for information on examination, repair, or
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot surfaces,
including the stove.
11. Do not place on or near a hot gas or an
electric burner, or in a heated oven.
12. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil,
food, water, or other hot liquids.
13. To disconnect, turn off ( ); then remove
plug from wall outlet.
14. Do not use appliance for other than
intended use.
15. Lift and open cover carefully to avoid
scalding, and allow water to drip into the
16. CAUTION: Risk of electric shock. Cook
only in removable container.
17. Do not place the unit directly under
cabinets when operating as this product
produces large amounts of steam.
Avoid reaching over the product when
18. WARNING: Spilled food can cause
serious burns. Keep appliance and cord
away from children. Never drape cord
over edge of counter, never use outlet
below counter, and never use with an
extension cord.
How to Use the Multi-Cooker
w WARNING Electrical Shock Hazard: Cook
only in removable cooking pot. Never place
water or food directly into the base.
w WARNING Burn Hazard: Never use lid
handle to carry cooker when contents are
hot. Steam from steam vent can cause injury.
Cooking rice
Rice Measuring Cup – Do not throw away the rice measuring cup that comes with your unit.
This is an important tool in using your Multi-Cooker successfully as a rice cooker and its size is
standard in the rice industry. One rice measuring cup equals 6 oz. (177 mL) or approximately
3/4 cup (U.S. standard measuring cup).
Steamer/Rinsing Basket – To use as a rice rinsing basket, add the desired amount of measured
uncooked rice to steamer basket. Do not fill above side vents to prevent rice from falling
through while rinsing. Place basket under a slow-flowing faucet and rinse. Add drained rice to
cooking pot. Repeat rinsing with any remaining rice.
If using Multi-Cooker to cook rice, cereal, or grain:
1. Add desired amount of uncooked rice
to cooking pot; then fill with water to
corresponding water line. Example: If you
add 4 level measuring cups of rice to the
cooking pot, add water to the “4” line of
the pot. DO NOT exceed 10-cup MAX.
2. Place cooking pot straight down on base.
Make sure cooking pot is securely placed
into base.
NOTE: Make sure bottom of cooking
pot is not bent or warped, or it will not
conduct heat correctly.
3. Plug into outlet. Press
to turn on MultiCooker.
4. All function buttons
will flash. Press
desired function
button. Selected
function and time
will flash. MultiCooker will start to
heat automatically
after 5 seconds.
5. At the end of the
cooking time, the
Multi-Cooker will
automatically switch
to WARM. Multi-Cooker will keep warm
up to 12 hours, then sound an alarm and
switch to standby mode.
Program functions
Five functions have preprogrammed cycles with a default cooking time that cannot be adjusted.
Actual cooking time depends on the amounts of ingredients and water. If the actual cooking
time is less than the default time, the display time will jump to a time designated by the program
and start counting down until finished cooking. If actual cooking time is longer than the default,
the program holds for a time and then counts down until finished cooking. The Multi-Cooker
automatically switches to WARM when done cooking and will keep warm up to 12 hours.
45 minutes
60 minutes
40 minutes
60 minutes
Other Consumer Safety Information
35 minutes
This appliance is intended for household use only.
A short power-supply cord is used to reduce
w WARNING Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided with a polarized
the risk resulting from it being grabbed by
plug (one wide blade) to reduce the risk of
children, becoming entangled in, or tripping
electric shock. The plug fits only one way into
over a longer cord.
a polarized outlet. Do not defeat the safety
To avoid an electrical circuit overload, do
purpose of the plug by modifying the plug in
not use another high-wattage appliance on
any way or by using an adapter. If the plug
the same circuit with this appliance.
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
Time functions
Eight functions can be adjusted to the time you desire. After selecting function, press
and hold the function button to start time. The display will show ON until the cooking
temperature is reached, then the timer will count down. The cooker automatically switches
to WARM when done cooking and will keep warm up to 12 hours.
5 minutes-3 hours; timer countdown begins when water boils.
5 minutes-3 hours; timer countdown begins when water boils.
0-30 minutes; timer countdown begins when cooking temperature reaches
300°F (150°C).
0-30 minutes; timer countdown begins when cooking temperature reaches
400°F (205°C).
0-30 minutes; timer countdown begins when water boils.
5 minutes-5 hours; timer countdown begins when cooking temperature
reaches 195°F (90°C). Temperature is held at
185-203°F (85-95°C) during cooking. Stir occasionally.
1-10 hours; timer countdown starts immediately. Automatically switches to
WARM for a total cooking and warm time of 24 hours. For example, if slow
cook time is 6 hours, WARM time is 18 hours (24 hours minus 6 hours).
NOTE*: If pot boils dry, Multi-Cooker will beep and the remaining time will flash in display. To continue
STEAM/COOK, add more wate within 3 minutes. If no water is added after 3 minutes, the display will
flash “Er” until the ON/OFF ( ) button is pressed.
840296501 v01.indd 1
Delay time
The Delay Time function can be used with WHITE RICE, BROWN RICE, SUSHI RICE, WHOLE GRAIN,
items in cooking pot or food in steamer basket. Select function and cooking time.
Press DELAY TIME. The function button and the DELAY TIME buttons will flash, and display will
flash “0.” Continue to press DELAY TIME to set delay time from 1 to 15 hours. Multi-Cooker will
automatically start after 5 seconds, counting down the delay time. Cooking/steaming will begin once
the unit has completed the delay time countdown. After cooking is complete, the Multi-Cooker will
switch to WARM (except for STEAM/COOK).
Memory Save
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise
w AVERTISSEMENT Risque de choc
par un électricien.
électrique : Cet appareil est fourni avec
une fiche polarisée (une broche large) pour
Un cordon d’alimentation court est
réduire le risque d’électrocution. Cette
utilisé pour éviter le risque d’être attrapé
fiche n’entre que dans un seul sens dans
par un enfant, de s’enchevêtrer ou un
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas
trébuchement provoqué par un cordon plus
l’objectif sécuritaire de cette fiche en la
modifiant de quelque manière que ce soit
Pour éviter la surcharge du circuit électrique,
ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne
ne pas utiliser un autre appareil à haute
pouvez pas insérer complètement la fiche
puissance sur le même circuit que cet
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse appareil.
If the power is cut off and restarts within 5 seconds, the Multi-Cooker will remember the initial cooking
status and continue the previous function automatically. If the power break was longer than 5 seconds,
the unit will switch to standby mode.
Pièces et caractéristiques
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard: Do not immerse base, cord, or plug in water or other liquid.
BEFORE FIRST USE: Wash cooking pot following “Care and Cleaning” instructions; dry thoroughly.
Assemble lid with flat side of silicone washer facing down toward cooking pot.
Autre consignes de sécurité pour le consommateur
*While slow cooking, the condensation collector may need to be emptied after each time you open the lid to prevent overflow.
1. Unplug Multi-Cooker.
2. Lid Liner and Condensation Collector are handwashable. Both Lid Liner and Condensation
Collector should be removed and cleaned after
each use.
3. Cooking Pot, Steamer/Rinsing Basket,
Rice Measuring Cup, and Rice Paddle are
Pour commander des pièces :
Canada: 1.800.267.2826
dishwasher-safe. DO NOT use the “SANI”
setting when washing in the dishwasher. “SANI”
cycle temperatures could damage your product.
4. Wipe base with a soft, damp cloth or sponge. To
remove stubborn spots, use a mild, nonabrasive
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased
and used in the U.S. and Canada. This is the
only express warranty for this product and is in
lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for a
period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the
date of original purchase in the U.S. During
this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component
found to be defective, at our option; however,
you are responsible for all costs associated
with returning the product to us and our
returning a product or component under this
warranty to you. If the product or component
is no longer available, we will replace with a
similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters,
wear from normal use, use not in conformity
with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends
only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt,
as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family
household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the rating
label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental,
and consequential damages caused by
breach of express or implied warranty.
All liability is limited to the amount of the
purchase price. Every implied warranty,
including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for
a particular purpose, is disclaimed except
to the extent prohibited by law, in which
case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on
implied warranties or special, incidental, or
consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return
this appliance to the store. Please call
1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826
in Canada or visit hamiltonbeach.com in the
U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster
service, locate the model, type, and series
numbers on your appliance.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure
corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf
si elles sont étroitement surveillées et
instruites sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour
tout appareil utilisé par ou près des enfants.
Surveiller que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées ou les boutons.
Utiliser des sous-plats pour déposer les
récipients chauds.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne
pas immerger le cordon, la prise ou la base
dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé ou avant le nettoyage. Laisser
refroidir l’appareil avant d’installer ou de
retirer des pièces et avant de le nettoyer.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant d’électroménagers peut
causer des blessures.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou une
fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou
endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le
fabricant, son agent de service ou toute
personne qualifiée de façon à éviter tout
danger. Appeler le numéro de service à la
clientèle fourni pour des renseignements
concernant l’examen, la réparation ou
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser pendre le cordon de la
table ou du comptoir et éviter tout contact
entre le cordon et les surfaces chaudes, y
compris la cuisinière.
11. Ne pas placer sur ou près de surfaces
chaudes comme un brûleur électrique ou
à gaz ou un four chaud.
12. Exercer une très grande prudence lors du
déplacement d’un appareil contenant des
aliments, de l’eau ou tout autre liquide chaud.
13. Pour débrancher, mettre l’interrupteur à
( ); puis débrancher la fiche de la prise
14. N’utiliser cet appareil que pour les
fonctions auxquelles il est destiné.
15. Soulever et ouvrir le couvercle avec précaution
pour éviter l’échaudage et permettre
l’égouttement de l’eau dans le pot de cuisson.
16. MISE EN GARDE : Risque d’électrocution.
Cuire uniquement dans le pot de cuisson
17. Ne pas placer l’appareil directement sous
les armoires pendant le fonctionnement, car
cet appareil dégage une grande quantité de
vapeur. Éviter de tendre la main pour atteindre
l’appareil pendant le fonctionnement.
18. AVERTISSEMENT : Les aliments renversés
peuvent causer des brûlures graves. Garder
l’appareil et le cordon hors de la portée des
enfants. Ne jamais déposer le cordon sur le
bord d’un comptoir, ne jamais utiliser une
prise de courant sous un comptoir et ne
jamais utiliser de rallonge
Panier cuit-vapeur/rinçage
Pot de cuisson
Couvercle anneau amovible
Collecteur d’eau condensée
Panneau de contrôle
Spatule à riz
Mesure pour le riz 6 onces (177mL)
Comment utiliser le Multicuiseur
w AVERTISSEMENT Risque de choc
électrique : Cuire les aliments uniquement dans
le pot de cuisson amovible. Ne jamais verser
d’eau ou déposer des aliments directement dans
la base.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlures :
Ne jamais utiliser la poignée pour transporter
le cuiseur contenant des aliments chauds. La
vapeur s’échappant de l’évent peut provoquer
des blessures.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver le pot de cuisson en suivant les instructions au chapitre
« Entretien et nettoyage »; assécher complètement. Assembler le couvercle en plaçant le côté plat du
joint de silicone face au fond du pot de cuisson.
Cuisson du riz
Mesure pour le riz – Ne pas jeter la tasse du mesureur de riz qui accompagne votre appareil. Cet
appareil est un article important pour utiliser avec succès le multicuiseur comme cuiseur de riz et que
son format est standard dans l’industrie du riz. Une tasse du mesureur de riz n’est pas équivalente à une
tasse à mesurer basée sur le système de mesures américain (le mesureur de riz en plastique contient
environ 6 oz. [177 ml] ou 3/4 de tasse).
Panier cuit-vapeur/rinçage – Pour utiliser comme panier de rinçage pour le riz, ajouter la quantité de
riz non cuit désirée dans le panier cuit-vapeur. Ne pas remplir au-delà des évents pour éviter que le riz
ne tombe pendant le rinçage. Placer le panier sous un jet d’eau faible du robinet et rincer. Ajouter le riz
rincé dans le pot de cuisson. Répéter le rinçage avec le reste du riz.
Utilisation du multicuiseur pour cuire le riz, les céréales ou les grains :
1. Ajouter la quantité de riz non cuit désirée
dans le pot de cuisson; ligne correspondante.
Exemple :
Pour quatre mesures de riz dans le pot de
cuisson, ajouter de l’eau jusqu’à la ligne « 4 »
du pot de cuisson. NE PAS remplir au-delà de la
ligne de remplissage de 10 tasses MAX.
2. Déposer le pot de cuisson à la verticale sur
dans la base. S’assurer que le pot de cuisson
est installé correctement dans la base.
REMARQUE : S’assurer que le fond du pot de
cuisson n’est pas croche ou tordu, autrement le
transfert de chaleur ne sera pas uniforme.
3. Brancher dans une prise de courant. Appuyer
pour mettre le multicuiseur en marche.
4. Tous les boutons de
fonction clignoteront.
Appuyer sur le bouton
de fonction désirée. La
fonction sélectionnée
et la durée clignoteront.
Le multicuiseur
commencera à chauffer
automatiquement après
5 secondes.
5. À la fin de la durée
de cuisson, le
multicuiseur passera
automatiquement au
mode de réchaud
(WARM). Le multicuiseur gardera les aliments au
chaud jusqu’à 12 heures puis émettra un signal
sonore et passera au mode d’attente.
Fonctions de programmes
Cinq fonctions ont des cycles préprogrammés avec une durée de cuisson par défaut
ne pouvant pas être modifiées. La durée de cuisson actuelle dépend de la quantité des
ingrédients et d’eau. Si la durée de cuisson actuelle est inférieure à la durée par défaut,
l’afficheur de durée passera à une durée désignée par le programme et commencera le
compte à rebours jusqu’à la fin de la cuisson. Si la durée actuelle de cuisson est supérieure
à la valeur par défaut, le programme restera en attente pendant un certain temps puis
commencera le compte à rebours jusqu’à la fin de la cuisson. Le multicuiseur passera
automatiquement au mode de réchaud (WARM) dès que la cuisson est terminée et gardera
les aliments au chaud jusqu’à 12 heures.
45 minutes
60 minutes
40 minutes
60 minutes
35 minutes
6/4/18 2:22 PM
Fonctions de durée
Huit fonctions pouvant être réglées selon la durée désirée. Après avoir sélectionné une
fonction, appuyer et maintenir le bouton de fonction pour démarrer la durée. L’afficheur
indiquera « ON » (en marche) jusqu’à ce que la température de cuisson soit atteinte puis
la minuterie commencera le compte à rebours. Le multicuiseur passera automatiquement
au mode de réchaud (WARM) dès que la cuisson est terminée et gardera les aliments au
chaud jusqu’à 12 heures.
CÉRÉALES CHAUDES 5 minutes–3 heures; le compte à rebours de la minuterie commence dès que l’eau
5 minutes–3 heures; le compte à rebours de la minuterie commence dès que l’eau bout.
0-30 minutes; le compte à rebours de la minuterie commence dès que la
température de cuisson atteint 150 °C (300 °F).
0-30 minutes; le compte à rebours de la minuterie commence dès que la
température de cuisson atteint 205 °C (400 °F).
0-30 minutes; le compte à rebours de la minuterie commence dès que l’eau bout.
5 minutes–5 heures; le compte à rebours de la minuterie commence dès que la
température de cuisson atteint 90 °C (195 °F). La température se maintient entre
85 et 95 °C (185 à 203 °F) pendant la cuisson. Remuer occasionnellement.
1-10 heures; le compte à rebours de la minuterie commence immédiatement.
Passe au mode de réchaud (WARM) pour un total de durée de cuisson et de
réchaud de 24 heures. Par exemple, si la durée de la cuisson lente est de 6 heures,
la durée de réchaud (WARM) sera de 18 heures (24 heures moins 6 heures).
REMARQUE* : Lors d’une cuisson à vide, le multicuiseur émettra un signal sonore et le reste de la
durée de cuisson clignotera sur l’afficheur. Pour continuer la sélection du mode de cuisson STEAM/
COOK (vapeur/cuisson), ajouter de l’eau dans les 3 minutes suivant le signal. Si l’eau n’est pas ajoutée
dans les 3 minutes suivant le signal, l’afficheur indiquera « Er » (erreur) jusqu’à ce que le bouton de
marche/arrêt ( ) soit enfoncé.
*Pendant la cuisson lente, le récupérateur de condensation peut devoir être vidé après chaque ouverture du couvercle afin d’éviter le
Réchaud (WARM)
La fonction de réchaud (WARM) doit être utilisée pour les aliments déjà cuits. Ne pas cuire en utilisant
la fonction de réchaud (WARM). L’afficheur indiquera la durée progressive totale du cycle de réchaud
Délai d’attente
La fonction du délai d’attente (Delay Time) peut être utilisée avec les sélections de RIZ BLANC
(WHITE RICE), riz brun (BROWN RICE), riz à sushi (SUSHI RICE), grains entiers (WHOLE GRAIN),
riz à cuisson rapide (QUICK RICE), céréales chaudes (HOT CEREALS), quinoa, cuisson à la vapeur/
cuisson (STEAM/COOK) et soupe/mijoter (SOUP/SIMMER). Verser l’eau et déposer les aliments
dans le pot de cuisson ou les aliments dans le panier cuit-vapeur. Sélectionner la fonction et la
durée de cuisson.
Appuyer sur le temps d’attente (DELAY TIME). Le bouton de fonction et les boutons du temps
d’attente (DELAY TIME) clignoteront et le chiffre « 0 » clignotera sur l’afficheur. Continuer en
appuyant sur le délai d’attente (DELAY TIME) pour régler la durée d’attente de 1 à 15 heures. Le
multicuiseur se mettra automatiquement en marche après 5 secondes et le compte à rebours du
délai d’attente commencera. La cuisson ou la cuisson à la vapeur commencera dès que l’appareil
atteint la fin du compte à rebours du délai d’attente. Dès que la cuisson est terminée, le multicuiseur
passe au mode de réchaud (WARM) (sauf pour la cuisson à la vapeur/cuisson [STEAM/COOK]).
Mémoire de sauvegarde
Si l’alimentation électrique est interrompue et se réactive en moins de 5 secondes, le multicuiseur
se souviendra de l’état de cuisson initial et continuera automatiquement la fonction précédente. Si
l’alimentation électrique est d’une durée plus longue que les 5 secondes, l’appareil passera au mode
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use cerca de
niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque las superficies calientes. Use las
manijas o perillas. Use guantes de cocina
cuando remueva contenedores calientes.
6. Para protegerse contra un riesgo de
descarga eléctrica no sumerja el cable,
enchufe o base en agua u otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando no esté
en uso. Desconecte y deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de
8. El uso de aditamentos de accesorio
no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar lesiones.
9. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su
agente de servicio, o personas igualmente
calificadas para poder evitar un peligro.
Llame al número de servicio al cliente
proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
10. No use en exteriores.
11. No deje que el cable cuelgue del borde
de la mesa o cubierta, o que toque
superficies calientes, incluyendo la estufa.
12. No coloque sobre o cerca de un
quemador caliente de gas o eléctrico, o
sobre un horno calentado.
13. Se debe tener precaución extrema
cuando se mueve un aparato que
contenga aceite caliente, comida caliente,
agua u otros líquidos calientes.
14. Para desconectar, apague ( ); luego
desconecte de la toma de la pared.
15. No use el aparato para otro uso que no
sea para el que fue hecho.
16. Levante y abra la cubierta
cuidadosamente para evitar escaldaduras,
y permita que el agua escurra a la olla.
17. PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga
eléctrica. Cocine sólo en el contenedor
18. No coloque la unidad directamente bajo
gabinetes cuando esté funcionando ya
que este producto produce grandes
cantidades de vapor. Evite tratar de
alcanzar algo por arriba cuando esté
19. ADVERTENCIA: El derrame de alimentos
puede provocar quemaduras graves.
Mantenga el artefacto y el cable alejados
de los niños. Nunca deje colgar el cable
sobre el borde del mostrador, nunca
utilice un tomacorriente ubicado por
debajo del mostrador y nunca utilice el
artefacto con un cable de extensión.
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
toma, invierta el enchufe. Si aún no entra,
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga
Eléctrica: Este aparato es provisto con un
haga que un electricista reemplace la toma.
enchufe polarizado (una pata más ancha)
Se utiliza un cable eléctrico corto para
para reducir el riesgo de una descarga
reducir los riesgos de enredarse o tropezar
eléctrica. El enchufe embona únicamente en con un cable más largo o de que sea jalado
una dirección dentro de un tomacorriente
por niños.
polarizado. No trate de obviar el propósito
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
de seguridad del enchufe modificándolo de
circuito, no use otro aparato de alto voltaje
alguna manera o utilizando un adaptador.
en el mismo circuito con este aparato.
Si el enchufe no entra completamente en la
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Ne pas immerger la base, le cordon ou la fiche dans
l’eau ou tout autre liquide.
1. Débrancher le multicuiseur.
2. La garniture du couvercle et le récupérateur de
condensation sont lavables à la main. La garniture
du couvercle et le récupérateur de condensation
doivent être retirés et nettoyés après chaque
3. Le pot de cuisson, le panier cuit-vapeur/rinçage, la
mesure pour le riz et la spatule à riz sont lavables
Partes y Características
au lave-vaisselle. NE PAS utiliser le réglage « SANI
» du lave-vaisselle. Les températures du cycle «
SANI » peuvent endommager le produit.
4. Essuyer la base avec un linge doux, humide ou
une éponge. Pour enlever les taches rebelles,
utiliser un nettoyant doux et non abrasif.
Para ordenar partes:
EE.UU.: 1.800.851.8900
México: 01 800 71 16 100
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés
et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule
garantie expresse pour ce produit et est en lieu
et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de
matériaux et de main-d’oeuvre pour une période
des cinq (5) ans à compter de la date d’achat
d’origine au Canada et un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette
période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou tout composant
s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes
responsable de tous les coûts liés à l’expédition
du produit et le retour d’un produit ou d’un
composant dans le cadre de cette garantie. Si
le produit ou un composant n’est plus offert,
nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,
l’usure d’un usage normal, l’utilisation non
conforme aux directives imprimées, ou des
dommages au produit résultant d’un accident,
modification, utilisation abusive ou incorrecte.
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau.
La présentation du reçu de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie.
Cette garantie s’annule si le produit est utilisé
autrement que par une famille ou si l’appareil
est soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales
précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre
de cette garantie pour les dommages spéciaux,
consécutifs et indirects causés par la violation
de garantie expresse ou implicite. Toute
responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque
garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation
à un usage particulier, est exonérée, sauf dans
la mesure interdite par la loi, auquel cas la
garantie ou condition est limitée à la durée de
cette garantie écrite. Cette garantie vous donne
des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous
habitez. Certaines provinces ne permettent pas
les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux ou indirects de telle sorte
que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors
d’une réclamation au titre de cette garantie.
Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au
1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site
internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U.
ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour
un service plus rapide, trouvez le numéro de
modèle, le type d’appareil et les numéros de
série sur votre appareil.
Canasta vaporera/de enjuague
Olla de Cocción
Tapa Forro Removible
Recolector de Condensación
Panel de Control
Paleta para Arroz
Taza Medidora de Arroz 6 onzas
Como Usar la Olla Multiuso
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga
Eléctrica: Cocine sólo en la olla de cocción
removible. Nunca coloque agua o alimento
directamente en la base.
w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras:
Nunca use la manija de la tapa para llevar la
arrocera cuando el contenido esté caliente.
El vapor que sale de la ventila puede causar
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Lave la olla de cocción siguiendo las instrucciones de
“Cuidado y Limpieza”; seque completamente. Coloque la tapa con el lado plano de la
arandela de silicona orientado hacia abajo en dirección de la olla de cocción.
Cocción de Arroz
Taza medidora de arroz – No tire la taza del medidora de arroz que viene con su unidad.
Esta en una herramienta importante para usar su Olla multiuso con éxito como una
arrocera y su tamaño es el estándar para la industria del arroz. Una taza del medidor
de arroz no es igual a una taza de EU estándar (la taza del medidora de arroz es de 6
onzas/177 mL o aproximadamente 3/4 de una taza de EU).
Canasta vaporera/de enjuague – Para usar como una canasta de enjuague de arroz,
agregue la cantidad deseada de arroz sin cocer a la canasta vaporera. No llene por encima
de las ventilaciones laterales para evitar que el arroz se caiga durante el enjuague. Coloque
la canastilla debajo de un grifo de flujo lento y enjuague. Agregue el arroz enjuagado a la
olla de cocción. Repita el proceso de enjuague con el arroz restante.
840296501 v01.indd 2
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Si usa la Olla multiuso para cocinar arroz, cereales o granos:
1. Agregue la cantidad deseada de arroz sin
cocer a la olla de cocción; luego llene con
agua hasta la línea de agua correspondiente.
Ejemplo: Si usted agrega 4 tazas rasas de
arroz a la olla de cocción, agregue agua hasta
la línea “4” de la olla de cocción. NO supere la
línea de llenado MAX de 10 tazas.
2. Coloque la olla de cocción directamente sobre
la base. Asegúrese de que la olla de cocción
esté firmemente colocada en su lugar.
NOTA: Asegúrese que el fondo de la olla de
cocción no esté doblado o deformado o no
conducirá el calor correctamente.
3. Enchufe en el tomacorriente. Presione
encender la Olla multifunción.
4. Todos los botones de
funciones destellarán.
Presione el botón de
la función deseada.
Destellarán la función
seleccionada y la
hora. La Olla multiuso
comenzará a calentarse
después de 5 segundos.
5. Al finalizar el tiempo
de cocción, la olla
multiuso cambiará
automáticamente a
WARM (mantener
caliente). La olla multiuso se mantendrá
caliente por hasta 12 horas, luego sonará una
alarma y cambiará al modo de espera.
Funciones de Programas
Cinco funciones cuentan con ciclos preprogramados con un tiempo de cocción
predeterminado que no puede ajustarse. El tiempo de cocción real depende de la cantidad
de ingredientes y de agua. Si el tiempo de cocción real es menor al tiempo predeterminado,
el tiempo en pantalla saltará a un tiempo designado por el programa y comenzará una
cuenta regresiva hasta finalizar la cocción. Si el tiempo de cocción real es mayor al
predeterminado, el programa se detiene por un tiempo y luego realiza una cuentra regresiva
hasta finalizar la cocción. La olla multiuso cambia automáticamente a WARM (mantener
caliente) cuando finaliza la cocción y se mantendrá caliente por hasta 12 horas.
45 minutos
60 minutos
40 minutos
60 minutos
35 minutos
Funciones de Tiempo
Ocho funciones pueden ajustarse para el tiempo que usted desea. Después de seleccionar
la función, presione y sostenga el botón de función para activar el tiempo. En la pantalla
podrá verse ON (encendido) hasta alcanzar la temperatura de cocción, luego el temporizador
hará una cuenta regresiva. La olla multiuso cambia automáticamente a WARM (mantener
caliente) cuando finaliza la cocción y se mantendrá caliente por hasta 12 horas.
(cereales calientes)
5 minutos-3 horas; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando
hierve el agua.
5 minutos-3 horas; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando
hierve el agua.
SAUTÉ (saltear)
0-30 minutos; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando la temperatura de cocción alcanza 300°F (150°C).
0-30 minutos; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando la temperatura de cocción alcanza 400°F (205°C).
(cocción al vapor)
0-30 minutos; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando hierve el
(sopa/cocción fuego
5 minutos-5 horas; la cuenta regresiva del temporizador comienza cuando la
temperatura de cocción alcanza 195°F (90°C). La temperatura se mantiene a
185-203F (85-95C) durante la cocción. Mezcle de vez en cuando.
(cocción lenta baja)
1-10 horas; la cuenta regresiva del temporizador comienza de inmediato.
Cambia en forma automática a WARM (mantener caliente) para un tiempo
total de cocción y de mantener caliente de 24 horas. Por ejemplo, si el
tiempo de cocción lenta es de 6 horas, el tiempo de WARM (mantener
caliente) es de 18 horas (24 horas menos 6 horas).
(cocción lenta alta)
Igual a SLOW COOK LOW (cocción lenta baja)
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red
de Centros de Servicio Autorizada, por favor
consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana
en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y
accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor
información llame sin costo: Centro de Atención
al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la
fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y
componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a
reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza
o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional
para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de
transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas
deterioradas por uso o por desgaste normal,
como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace
responsable por los accidentes producidos
a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija
de enchufe en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en
condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado
de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado
o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante
nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga
efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre
y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato
al Centro de Servicio Autorizado más cercano a
su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en
su localidad llame a nuestro Centro de Atención
al Consumidor para recibir instrucciones de
como hacer efectiva su garantía.
Si desea hacer
comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna
queja derivada de la
atención recibida en alguno
de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por
favor dirigirse a:
01 800 71 16 100
Email: mexico.service
Ciudad de México
Av. Plutarco Elias Calles No.
Zacahuitzco, Ciudad de
México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo León
Ruperto Martínez No. 238
64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
Garibaldi No. 1450, Ladrón
de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 700 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir
seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras
del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y”
y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
NOTA*: Si la olla hierve en seco, la Olla multiuso emitirá un pitido y el tiempo restante
titilará en la pantalla. Para continuar STEAM/COOK (cocción al vapor), agregue más agua
dentro de los 3 minutos. Si no se agrega agua después de 3 minutos, en la pantalla titilará
“Er” hasta que se presione el botón ON/OFF ( ) (encendido/apagado).
*Mientras se realiza la cocción lenta, el recolector de condensación puede tener que vaciarse cada vez que se abre la
tapa para evitar desbordes.
Warm (mantener caliente)
La fonction de réchaud (WARM) doit être utilisée pour les aliments déjà cuits. Ne pas cuire
en utilisant la fonction de réchaud (WARM). L’afficheur indiquera la durée progressive
totale du cycle de réchaud (WARM).
Tiempo de Retardo
La función de tiempo de retardo puede usarse con WHITE RICE (arroz blanco), BROWN RICE
(arroz integral), SUSHI RICE (arroz para sushi), WHOLE GRAIN (grano entero), QUICK RICE (arroz
rápido), HOT CEREALS (cereales calientes), QUINOA, STEAM/COOK (cocción al vapor), SOUP/
SIMMER (sopa/cocción fuego lento). Coloque el agua y los alimentos en la olla de cocción o el
alimento en la canastilla de la vaporera. Seleccione la función y el tiempo de cocción.
Presione DELAY TIME (tiempo de retardo). Los botones de función y de DELAY TIME (tiempo de
retardo) destellarán, y en la pantalla podrá verse “0”. Continúe presionando DELAY TIME (tiempo
de retardo) para configurar el tiempo de retardo de 1 a 15 horas. La olla multiuso comenzará en
forma automática después de 5 segundos, y habrá una cuenta regresiva del tiempo de retardo.
La cocción/cocción al vapor comenzará una vez que la unidad haya completado la cuenta
regresiva del tiempo de retardo. Después de finalizada la cocción, la Olla multiuso cambiará a
WARM (mantener caliente) (con excepción de STEAM/COOK [cocción al vapor]).
Guardar Memoria
Si se corta la energía y regresa dentro de los 5 segundos, la olla multiuso recordará el estado
de cocción inicial y continuará con la función previa en forma automática. Si el corte de
energía fue mayor a los 5 segundos, la unidad pasará al modo de espera.
Cuidado y Limpieza
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: No sumerja la base, el cable o enchufe en agua
u otros líquidos.
1. Desenchufe la Olla multiuso.
2. El revestimiento de la tapa y el recolector
de condensación pueden lavarse a mano.
El revestimiento de la tapa y el recolector
de condensación deben quitarse y lavarse
después de cada uso.
3. La olla de cocción, la canasta vaporera/
de enjuague, la taza medidora de arroz
y la cuchara para arroz son aptas para
el lavavajillas. No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “SANI” pueden dañar
su producto.
4. Limpie la base con un paño suave, húmedo o
esponja. Para remover las manchas tercas, use
unlimpiador suave no abrasivo.
6/4/18 2:22 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF