Hamilton Beach | 33866 | Use and care guide | Hamilton Beach 33866 Temp Tracker™ 6 Quart Slow Cooker Use and Care Guide

Hamilton Beach 33866 Temp Tracker™ 6 Quart Slow Cooker Use and Care Guide
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com (EE. UU.)
o www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos.
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Temp Tracker® 6-Qt.
Programmable Slow Cooker
programmable 6 pte
Olla de Cocción
Lenta Programable
de 6 Cuartos
English....................... 2
Français................... 12
Español.................... 22
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions.
8.The use of accessory attachments not recommended by the
2. This appliance is not intended for use by persons (including
appliance manufacturer may cause injuries.
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
9.Do not use outdoors.
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
surfaces, including stove.
person responsible for their safety.
11. Do not place removable crock or base on or near hot gas or an
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
electric burner. Do not place slow cooker base in a heated oven.
near children. Children should be supervised to ensure that they
12.Extreme caution must be used when moving an appliance
do not play with the appliance.
containing hot oil or other hot liquids.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
13. To disconnect slow cooker, turn OFF ( ); then remove plug from
5. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or
wall outlet.
base in water or other liquid.
14. CAUTION! To prevent damage or shock hazard, do not cook in
6.Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
base. Cook only in removable crock.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
15. Avoid sudden temperature changes, such as adding refrigerated
7.Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
foods into a heated removable crock.
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
16. Intended for countertop use only.
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
17. WARNING! Spilled food can cause serious burns. Keep appliance
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
and cord away from children. Never drape cord over edge of
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
counter, never use outlet below counter, and never use with an
Call the provided customer service number for information on
extension cord.
examination, repair, or adjustment.
18. Do not use appliance for other than intended use.
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
This appliance is only intended for the preparation, cooking, and
serving of foods. This appliance is not intended for use with any
nonfood materials or products.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting from
it being grabbed by children, becoming entangled in, or tripping
over a longer cord.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is
provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk
of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet.
Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug
in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
• Please handle crock and lid carefully to ensure long life.
• Avoid sudden, extreme temperature changes. For example, do not
place a hot lid or crock into cold water, or onto a wet surface.
• Avoid hitting crock or lid against faucet or other hard surfaces.
• Do not use crock or lid if chipped, cracked, or severely scratched.
• Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
• The bottom of crock is very rough and can damage countertop.
Use caution.
• The crock and lid can become very hot. Use caution. Do not place
directly on any unprotected surface or countertop.
• The crock is microwave-safe and oven-proof, but never heat crock
when empty. Never place crock on a burner or stove top.
• Do not place lid in a microwave oven, conventional oven, or on
stove top.
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to
avoid being burned by steam.
The sides of the slow cooker’s base get very warm because the
heating elements are located here. Use handles on base if necessary.
Use oven mitts to remove crock.
Parts and Features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
Mexico: 01 800 71 16 100
Crock Capacity
For best results, fill crock no more than 1 inch (2.5 cm)
from rim.
Storage for Probe End
Probe Storage
Probe Holes
Clip Hook
Glass Lid
Lid Gasket
Probe Insert
Base Handles
Wire Clips (for latching lid)
Start/Select Knob
Clip Latch
Probe Jack
Control Panel/Display
Wire Clips
Temperature Sensor Probe
Probe End
Handles shown with
wire clips locked in
place for transporting.
Cooking Modes
BEFORE FIRST USE: Wash glass lid and crock in hot, soapy water. Rinse
and dry.
The Temp Tracker® slow cooker has four cooking modes to make cooking
Use LOW, MED or HIGH to set desired heat setting and time. After
cooking is complete, the slow cooker will automatically shift to Warm for
a total cooking and KEEP WARM time of 24 hours.
Use TEMP to minimize overcooking, to ensure food safety or to select
desired doneness. You must use the temperature sensor probe with
this function. Select a heat setting and desired food temperature. Then,
you will be given an option to hold the desired food temperature for the
amount of time you select, or choose to have the slow cooker continue to
keep food warm for up to 24 hours.
KEEP WARM: Select this option to have the slow cooker keep food warm
after the desired temperature is reached.
HOLD TEMP: Select this option to have the slow cooker maintain food at
the desired temperature for the period of time you select.
• The temperature sensor probe may be used in any mode to track the
current temperature of food.
• Keep temperature sensor probe inside the crock when in use.
• The temperature sensor probe may be placed inside the vessel directly
or through one of 3 locations on the lid.
• To change from °F to °C: Press and hold both KEEP WARM and HOLD
TEMP buttons until display flashes. Temperature can be set from 100°F
to 200°F (38°C to 93°C). Turn START/SELECT knob to F or C. Press
knob to select.
• Food temperature may rise in KEEP WARM mode depending on the
amount of food and liquid.
• For best results, use the temperature sensor probe and HOLD TEMP
mode to maintain desired food temperatures for long periods of time.
• Visit foodsafety.gov for more information about cooking times.
1. Turn START/SELECT knob to LOW, MED, or HIGH heat. Press
knob to select.
2. Turn knob to increase or decrease cook time for up to 24 hours.
Press knob to start cooking.
• After cooking time is complete, slow cooker will automatically
switch to KEEP WARM for up to a total cooking and KEEP WARM
time of 24 hours.
• Temperature sensor probe can be used during this mode to
display current food temperature.
Temp Mode
1. Insert end of temperature sensor probe into probe jack.
2. Turn START/SELECT knob to TEMP. Press knob to select.
3. Turn START/SELECT knob to LOW, MED, or HIGH heating cycle.
Press knob to select. TARGET temperature will flash in display.
4. Turn START/SELECT knob to desired food temperature and press
knob. KEEP WARM and HOLD TEMP buttons will flash. You may
select either flashing button.
5. Press HOLD TEMP button and hold time will flash in display. Turn
knob to desired hold time. Press START/SELECT knob to begin
cooking. Current temperature and TARGET temperature will show
in display
Press KEEP WARM button to begin cooking.
CANCEL BUTTON: Cooking can be stopped at any time by pressing
CANCEL. To restart, follow the directions above.
Using Temperature Sensor Probe
Use the temperature sensor probe to minimize overcooking and ensure that meats, poultry, and other cooked foods reach a safe
minimum internal temperature.
Remember, you can’t tell whether meat is safely cooked by looking at it. Any cooked, uncured red meats—including pork—can be
pink, even when the meat has reached a safe internal temperature.
NOTE: If cooking dense vegetables (such as potatoes or other root vegetables) with meats, check for doneness when desired meat
temperature is reached. These types of vegetables may take longer to cook when cooked with meats such as those listed below.
Why the Rest Time Is Important
After you remove meat from a grill, oven, or other heat source, allow it to rest for the specified amount of time. During the rest time,
its temperature remains constant or continues to rise, which destroys harmful germs.
Fresh Beef, Veal, Lamb
Pork and Ham
Steaks, roasts, chops
145°F (63°C)
3 minutes
Chicken and turkey, whole
165°F (74°C)
Poultry breasts, roasts
165°F (74°C)
Poultry thighs, legs, wings
165°F (74°C)
Fresh pork
145°F (63°C)
3 minutes
Fresh ham (raw)
145°F (63°C)
3 minutes
Precooked ham (to reheat)
140°F (60°C)
Sous Vide Chart
The HOLD TEMP feature in TEMP mode allows your slow cooker to be
used a variety of new ways. Use your slow cooker to braise, simmer,
make yogurt, reheat foods, even keep fondue warm and so much more.
Using the HOLD TEMP feature to Sous Vide is a no-fail method of cooking
sealed food in a precisely temperature-controlled water bath, ensuring
that food is evenly cooked throughout and reducing the chance of overor undercooking. See page 5 to set temperature and HOLD TEMP time.
Chocolate Fondue
Cheese Fondue
Recommended Temperatures
Probe Placement
90°–100°F (32°–38°C)
In chocolate
Varying temperatures based
on type of cheese
130°F (54°C)
In cheese mixture
150°F (66°C)
In cheese mixture
Yogurt Making
180°F (82°C)
In cheese mixture
180°–190°F (82°–88°C)
In liquid
180°F (82°C) for 30 minutes.
Cool. Reduce to 110°F (43°C)
6 to 10 hours
In milk
180°–190°F (82°–88°C)
In mixture
Check chart on page 6
In thickest part
of meat
160°F (71°C)
In leftovers or
Reheating Leftovers
and Casseroles
• Add pre-heated water to the slow cooker. The unit should only be
used to maintain water to the desired temperature.
• For thicker meat, chicken, and fish, cooking time will be longer.
• Visit www.foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more information on
safe internal cooking temperatures.
130°–135°F (54°–57°C)
140°F (60°C)
150°F (66°C)
155°F (68°C)
1 to 4 hours
1 to 4 hours
1 to 4 hours
1 to 4 hours
145°F (63°C)
150°F (66°C)
140°F (60°C)
145°F (63°C)
2 to 4 hours
3 to 4 hours
1 to 2 hours
1 to 2 hours
140°F (60°C)
150°F (66°C)
160°F (71°C)
1 to 3 hours
1 to 3 hours
1 to 3 hours
Steak (1 to 1 1/4-inch thick, 1-2 lbs)
Tenderloin, medium, 1.5–2 lbs.
Loin, medium, 2–3 lbs.
Boneless chops, medium, 3/4-inch thick
Bone-in chops, medium, 1-inch thick
Chicken, boneless white meat
(5 to 6 ounces)
Very soft and juicy
Tender and juicy
Firm and juicy
Chicken, boneless dark meat
(5 to 6 ounces)
Tender and juicy
167°–170°F (75°–77°C) 1 1/2 to 3 hours
Care and Cleaning
1. Unplug and cool completely.
2. Crock and lid are dishwasher-safe. DO NOT use the “SANI”
setting when washing in the dishwasher. “SANI” cycle
temperatures could damage your product.
3. Wipe the base with a soft damp cloth and dry. Do not use
abrasive cleansers which will damage the finish.
4. Clean the temperature sensor probe in hot, soapy water. Rinse
and dry. NOTE: Do not clip lid during storage. Store with lid ajar.
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect
power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
or base in any liquid.
5. Insert food end of
temperature sensor probe
through holes in handle.
6. Wrap cord around base of
7. Insert probe end into
storage hole in handle.
Tips for Slow Cooking
• The crock should be at least half-filled for best results. If only halffilled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Stirring is not necessary when slow cooking. Removing glass lid
results in major heat loss and the cooking time may need to be
extended. However, if cooking on HIGH, you may want to stir
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5.1-cm) space between
the top of the crock and the food so that the recipe can come to a
• Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before. Place
all ingredients in crock, cover with lid, and refrigerate overnight. In
the morning, simply place crock in slow cooker.
• Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker.
Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added
2 hours before serving. Evaporated milk or condensed soups
are perfect for slow cooking.
• The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
• Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
• If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in the recipe to prevent scorching on the sides of crock.
• If cooking a recipe with root vegetables, place root vegetables in
the bottom of the crock.
Food Safety Tips
• Do not use frozen, uncooked meat in the slow cooker. Thaw any
meat or poultry before slow cooking.
• Visit www.foodsafety.gov or fsis.usda.gov for more information on
safe internal cooking temperatures.
• To store leftovers after cooking, do NOT place the entire crock in the
refrigerator since contents will take too long to cool. Instead, divide
leftovers into smaller containers and place into refrigerator.
• Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature
in the slow cooker. Once meat is placed into the crock, it should be
cooked immediately (unless prepping slow cooker the night before,
where crock should be placed into the refrigerator).
There is no display visible on the control panel.
• Is unit plugged in?
• Is unit turned on?
• Test that the electrical outlet is working with a lamp in known
working order.
• Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for
5 seconds or longer?
Food is undercooked.
• Was food cooked on KEEP WARM setting? Do not cook on KEEP
WARM setting; always cook on LOW, MED, or HIGH heat settings.
• Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for
5 seconds or longer? NOTE: For a power interruption of 5 seconds
or less, the slow cooker will remember the programmed heat and
time settings.
• Did you select LOW heat setting, but used a cooking time based on
HIGH heat setting?
• Did you have the glass lid placed correctly on slow cooker?
Food isn’t done after cooking amount of time recommended in my
• This can be due to voltage variations (which are commonplace
everywhere) or altitude. The slight fluctuations in power do not
have a noticeable effect on most appliances. However, they can
alter cooking times in the slow cooker by extending the cooking
times. Allow sufficient time and select the appropriate heat setting.
You will learn through experience if the shorter or longer time is
Food is overcooked.
• Was the crock at least half full? The slow cooker has been designed
to thoroughly cook food in a filled crock. If the crock is only halffilled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Did you select hours based on a LOW heat recipe?
• Foods will continue to increase in temperature after desired
temperature has been reached.
Gasket is/has flattened or food seeps from under gasket.
• Clips are for transportation purposes only. Do NOT use clips during
Slow Cooker Braised Pork Carnitas
• 2 tablespoons (13.6 g) smoked paprika
• 2 tablespoons (10.8 g) dried oregano
• 2 teaspoons (0.7 g) ground coriander
• 2 teaspoons (4.0 g) ground cumin
• 1 teaspoon (1.8 g) dried crushed red pepper flakes
• 1 1/2 teaspoons (9.1 g) salt
• 1/2 teaspoon (1.2 g) coarse black pepper
• 2 tablespoons (30 ml) vegetable oil
• 5 to 7 pounds (2.3–3.2 kg) Boston butt or pork shoulder preferably
boneless, cut into 4 pieces
• 1 large onion chopped
1. In a small bowl, combine paprika, oregano, coriander, cumin, red
pepper, salt and black pepper. Rub mixture over all sides of pork
2. In a large Dutch oven on medium-high, heat oil. Add pork and
brown on all sides.
3. Spread onion in an even layer in bottom of a slow cooker crock.
Place browned pork on top of onions.
4. Cover slow cooker. Insert Temperature Sensor Probe into thickest
part of meat. Set temperature between 190°F and 195°F (88°–91°C).
5. Remove pork to a cutting board and shred using 2 forks.
6. To keep pork warm for serving, return shredded pork to slow
cooker. Insert probe into pork. Set slow cooker on LOW,
temperature to 160°F (71°C) and hold temperature for 2 hours.
Serves: 10–12
Test Kitchen Tips:
• USDA recommends 165°F (74°C) as the safe eating temperature
for pork. Cooking on HIGH will take 5–6 hours, MEDIUM 6–8 hours,
and LOW 8–10 hours. For more information on food safety, visit
• Use shredded pork for tacos, nachos, burrito bowls, or salads. Add
toppings such as salsa, shredded cheddar cheese, sour cream and
chopped cilantro.
Slow Cooker Roasted Chicken
• 1 teaspoon (2.3 g) paprika
• 1 teaspoon (2.3 g) onion powder
• 1 teaspoon (0.9 g) dried thyme leaves
• 1 teaspoon (6.1 g) salt
• 1 teaspoon (2.3 g) cracked black pepper
• 1 large onion, cut in eighths
• 1 lemon, cut in quarters
• 1 (5 1/2- to 6-pound [2.5–2.7 kg]) whole chicken
1. Mix paprika, onion powder, thyme, salt and pepper in a small
bowl; set aside.
2. Place 3/4 of the onion on bottom of slow cooker crock.
3. Rinse chicken and pat dry. Add remaining onion and lemon to
chicken cavity.
4. Sprinkle all sides with seasoning mixture. Place chicken on top of
onions in crock.
5. Cover slow cooker. Insert Temperature Sensor Probe into the
thickest part of the thigh. Set slow cooker to LOW, MEDIUM, or
HIGH and temperature to 165°F (74°C).
Serves: 4–6
Test Kitchen Tip: USDA recommends 165°F as the safe eating
temperature for chicken. Cooking on HIGH will take 3–4 hours,
MEDIUM 5–6 hours and LOW 7–8 hours. For more information on
food safety, visit foodsafety.gov.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
8.L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
l’appareil peut causer des blessures.
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
11. Ne pas placer le pot amovible ou base sur ou près d’un brûleur
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
à gaz chaud, ou d’un élément électrique. Ne pas placer la base
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
de la mijoteuse dans un four chauffé.
12.Il est nécessaire de faire preuve de la plus grande prudence
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
en déplaçant un appareil électroménager contenant de l’huile
chaude ou d’autres liquides chauds.
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
13. Pour couper l’alimentation de la mijoteuse, placer la commande
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
à OFF ( /arrêt), puis débrancher la fiche de la prise de courant.
14. ATTENTION ! Afin de prévenir l’endommagement ou le risque
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique lorsqu’il
de choc, ne pas cuire dans la base. Cuire seulement dans le pot
n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser refroidir avant
un nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces.
15. Éviter les changements soudains de température, tels que l’ajout
7.Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
de nourriture sortant du réfrigérateur dans un pot amovible
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
16. Conçu pour être utilisé sur un comptoir seulement.
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
17. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures d’aliments peuvent causer
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
des brûlures sérieuses. Garder l’appareil et son cordon hors de la
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
portée des enfants. Ne jamais laisser pendre le cordon sur le bord
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
du comptoir, ne jamais utiliser une prise située sous le comptoir
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
et ne jamais utiliser avec une extension.
18. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que celle
Autre consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Cet appareil est conçu uniquement pour préparer, faire cuire et servir
des aliments. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec
toute autre matière ou produit non alimentaire.
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer omplètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque
d’emmêlement, de trébuchement ou de saisie par un enfant.
euiller manipuler le pot et le couvercle avec soin pour assurer
leur durabilité.
• Éviter des changements de température brusques et extrêmes.
Par exemple, ne placer pas un couvercle ou un pot chaud dans
l’eau froide ou sur une surface mouillée.
• Éviter de frapper le pot et le couvercle sur le robinet ou sur toute
surface rigide.
• N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un ou l’autre est ébréché,
fendillé ou très écorché.
• N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de tampon métallique à
a base du pot est très rugueuse et peut endommager un revêtement de comptoir. Faites preuve de prudence.
• Le pot et son couvercle peuvent devenir très chauds. Faites
preuve de prudence. Ne les déposer pas directement sur une
surface ou un revêtement de comptoir non protégés.
• Le pot peut aller au four à micro-ondes et au four régulier. Éviter,
toutefois, de chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer jamais le
pot sur un rond de poêle ou directement sur le poêle.
• Ne placer pas le couvercle dans le four à micro-ondes, dans le
four conventionnel ou directement sur le poêle.
Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre
visage pour éviter de vous brûler.
Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car
c’est là que se trouvent les éléments chauffants. Au besoin, utiliser
les poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine pour retirer
le pot.
Pièces et caractéristiques
Capacité de la mijoteuse
Pour obtenir de bons résultats, ne pas remplir le pot en
faïence à plus de 1 po (2,5 cm) du rebord.
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Rangement pour l’embout de la sonde
Rangement pour la sonde
Couvercle en verre
Pot en faïence
Trous pour la sonde
Joint du
Point d’entrée
de la sonde
Poignées de la base
Pinces (pour fermer le couvercle)
Bouton de mise en marche/sélection
Clapet de la pince
Prise de la sonde
Panneau de commande/affichage
Sonda de capture de température
Embout de la sonde
Poignée avec pinces
fermées et en place
pour le transport.
Modes de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver le couvercle en verre et le pot en faïence
dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher.
La mijoteuse Temp Tracker® avec commande de température propose quatre modes
pour simplifier la cuisson.
Utiliser les réglages LOW, MED ou HIGH (faible, moyen ou élevé) pour obtenir la
température et le temps de cuisson désirés. Une fois la cuisson terminée, la mijoteuse
passera automatiquement en mode maintien au chaud. Elle peut rester en marche pour
une période combinée de cuisson et de KEEP WARM (maintien au chaud) de 24 heures.
Utiliser la commande TEMP pour réduire la surcuisson et s’assurer que les aliments
restent sécuritaires à manger ou pour obtenir la cuisson désirée. La sonde de cuisson
doit être utilisée avec cette fonction. Sélectionner un réglage de température et une
température d’aliments désirée. Une option de maintien de la température des aliments
sera ensuite proposée pour la période de temps souhaitée. La mijoteuse peut aussi
maintenir au chaud les aliments pour une période allant jusqu’à 24 heures.
KEEP WARM (maintien au chaud) : Sélectionner cette option pour que la mijoteuse
maintienne les aliments au chaud une fois que la température souhaitée est atteinte.
HOLD TEMP (maintien de la température) : Sélectionner cette option pour que la
mijoteuse maintienne les aliments à la température souhaitée pendant la période de
votre choix.
• La sonde de cuisson peut être utilisée avec tous les modes pour permettre de
connaître la température actuelle des aliments.
• Garder la sonde de cuisson à l’intérieur du pot lorsqu’elle est utilisée.
• La sonde de cuisson peut être placée directement dans le pot ou glissée par l’un
des trois trous dans le couvercle.
• Pour passer des F aux C : Maintenir enfoncés les boutons KEEP WARM (maintien
au chaud) et HOLD TEMP (conserver la température) jusqu’à ce que l’affichage
clignote. La température peut être réglée de 100 °F à 200 °F (38 °C à 93 °C). Tourner
le bouton START/SELECT (mise en marche/sélection) à F ou C. Appuyer sur le
bouton pour sélectionner.
• La température des aliments peut s’élever en mode KEEP WARM (maintien au
chaud) selon la quantité d’aliments et de liquide.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser la sonde de cuisson et le mode de
HOLD TEMP (conserver la température) pour maintenir la température désirée des
aliments pendant une longue période de temps.
• Visiter le foodsafety.gov pour obtenir plus de renseignements sur les temps de
Modes LOW, MED ou HIGH
(faible, moyen ou élevé)
1. Tourner le bouton START/SELECT (mise en marche/sélection) au réglage
de chaleur LOW, MED ou HIGH (faible, mayen ou élevé). Appuyer sur le
bouton pour sélectionner.
2. Tourner le bouton pour réduire le temps de cuisson ou l’augmenter jusqu’à
24 heures. Appuyer sur le bouton pour mettre en marche la cuisson.
• Une fois le temps de cuisson terminé, la mijoteuse passe
automatiquement au mode de KEEP WARM (maintien au chaud) pour
une durée totale combinée de la cuisson et du KEEP WARM (maintien au
chaud) de 24 heures.
• La sonde de cuisson peut être utilisée avec ce mode pour afficher la
température actuelle des aliments.
Mode temp
1. Insérer la fiche de la sonde de cuisson dans la prise pour sonde.
2. Tourner le bouton START/SELECT (mise en marche/sélection) sur TEMP
(température). Appuyer sur le bouton pour sélectionner.
3. Tourner le bouton START/SELECT au programme de chaleur LOW,
MED ou HIGH (faible, mayen ou élevé). Appuyer sur le bouton pour
sélectionner. La température TARGET (cible) clignotera à l’écran.
4. Tourner le bouton START/SELECT à la température d’aliments souhaitée,
puis appuyer sur le bouton. Les boutons KEEP WARM (maintien au
chaud) et HOLD TEMP (conserver la température) clignoteront. Il est
maintenant possible de sélectionner un des deux boutons.
5. Appuyer sur le bouton HOLD TEMP et le temps de maintien clignotera à l’écran.
Tourner le bouton jusqu’à la durée de maintien au chaud souhaité. Appuyer sur le
bouton de START/SELECT pour mettre en marche la cuisson. La température actuelle
et la température souhaitée s’affichent à l’écran.
Appuyer sur le bouton KEEP WARM pour commencer la cuisson.
BOUTON CANCEL (annuler) : La cuisson peut être interrompue à tout
moment en appuyant sur le bouton CANCEL. Pour reprendre la cuisson,
suivre les directives précédentes.
Utiliser la sonda de capture de température
Utiliser la sonda de capture de température pour réduire la surcuisson et assurer que la viande, le poulet et les autres aliments
atteignent une température interne minimale sécuritaire.
Garder en mémoire qu’il est impossible de savoir si une viande est suffisamment cuite simplement en la regardant. Toutes les
viandes rouges, y compris le porc, qui n’ont pas subi de traitement thermique peuvent être rosées, même si elles sont atteintes une
température interne sécuritaire.
REMARQUE : Pour la cuisson simultanée de légumes denses (comme les pommes de terre ou d’autres légumes racines) et de
viande, vérifier la cuisson lorsque la température de sonde désirée est atteinte. Ces légumes peuvent prendre plus longtemps à cuire
lorsqu’ils sont préparés avec des viandes comme celles de la liste suivante.
Pourquoi le temps de repos est-il important?
Après avoir retiré la viande d’un gril, d’un four ou d’une autre source de chaleur, il est important de la laisser reposer pendant une
période spécifique. Pendant cette période, la température reste constante ou continue de monter, ce qui détruit les germes dangereux.
Bœuf, veau et agneau frais
Porc et jambon
Bifteck, rôtis et côtelettes
145 °F (63 °C)
3 minutes
Poulet entier et dinde
165 °F (74 °C)
Poitrines, rôtis de poulet
165 °F (74 °C)
Cuisses, ailes de poulet
165 °F (74 °C)
Porc frais
145 °F (63 °C)
3 minutes
Jambon frais (cru)
145 °F (63 °C)
3 minutes
Jambon précuit
(à réchauffer)
140 °F (60 °C)
(conserver la température)
Tableau sous vide
La fonction HOLD TEMP (conserver la température) du mode TEMP
(température) permet d’utiliser la mijoteuse de différentes nouvelles
façons. Utiliser la mijoteuse pour braiser, faire mijoter, produire du
yogourt, réchauffer des aliments ou même garder une fondue chaude
et bien plus.
Températures recommandées
Fondue au chocolat
90 °F à 100 °F (32 °C à 38 °C)
Fondue au fromage
La température dépend du
type de fromage
Position de la
Dans le mélange
de chocolat
130 °F (54 °C)
Dans la
préparation de
150 °F (66 °C)
Dans la
préparation de
180 °F (82 °C)
Dans la
préparation de
180 °F à 190 °F (82 °C à 88 °C)
Dans le liquide
de yogourt
180 °F (82 °C) pendant
30 minutes. Refroidir. Réduire
à 110 °F (43 °C) 6 à 10 heures
Dans le lait
180 °F à 190 °F (82 ° à 88 °C)
Dans le mélange
Consulter le tableau
à la page 16
Dans la partie la
plus épaisse de la
160 °F (71 °C)
Dans les restes ou
la casserole
Réchauffer des
restes ou une
Utiliser la fonction HOLD TEMP (conserver la température) pour cuire
sous vide est une technique sans faille pour préparer des aliments
emballés sous vide dans un bain d’eau à température contrôlée, assurer
une cuisson uniforme et réduire es risques de trop ou pas assez cuire les
aliments. Voir page 15 pour régler la température et la durée HOLD TEMP
(conserver la température).
• Ajouter de l’eau préchauffée à la mijoteuse. L’appareil ne devrait être utilisé que
pour maintenir l’eau à la température souhaitée.
• Les morceaux de viande, de poulet, ou de poisson plus épais prendront plus de
temps à cuire.
• Visiter le www.foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour obtenir plus de
renseignements sur les températures internes de cuisson recondamnées.
Bifteck (1 à 1 1/4 po d’épais, 1 à 2 lb)
130 °F à 135 °F
(54 °C à 57 °C)
140 °F (60 °C)
150 °F (66 °C)
155 °F (68 °C)
1 à 4 heures
145 °F (63 °C)
150 °F (66 °C)
140 °F (60 °C)
145 °F (63 °C)
2 à 4 heures
3 à 4 heures
1 à 2 heures
1 à 2 heures
140 °F (60 °C)
150 °F (66 °C)
160 °F (71 °C)
1 à 3 heures
1 à 3 heures
1 à 3 heures
167 °F à 170 °F
(75 °C à 77 °C)
1 1/2 à
3 heures
À point
À point – bien cuit
Bien cuit
Filet, à point, 1,5 à 2 lb.
Longe, à point, 2 à 3 lb.
Côtelette désossée, à point, 3/4 po d’épais
Côtelette non désossée, à point, 1 po
Poulet, viande blanche sans os (5 à 6 oz)
Très tendre et juteuse
Tendre et juteuse
Ferme et juteuse
Poulet, viande brune sans os (5 à 6 oz)
Tendre et juteuse
1 à 4 heures
1 à 4 heures
1 à 4 heures
Entretien et nettoyage
1. Débrancher et laisser refroidir complètement.
2. Le pot en faïence et le couvercle peuvent être lavés au lavevaisselle. NE PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle
pour ces articles. La température du programme « SANI »
pourrait endommager votre produit.
3. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon doux humide, puis essuyer.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, il pourrait endommager le fini.
4. Laver la sonde de température dans l’eau chaude et savonneuse.
Rincer et sécher. REMARQUE : Ne pas refermer les pinces sur le
couvercle lors de l’entreposage. Ranger en laissant le couvercle
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique.
Débrancher l’alimentation avant le nettoyage. Ne pas
submerger le cordon, la prise ou la base dans un liquide.
5. Insérer la pointe de la
sonda de capture de
température dans les trous
de la poignée.
6. Enrouler le cordon autour
de la base d’une poignée.
7. Insérer l’embout de la
sonde dans le trou de
rangement de la poignée.
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
• Pour de meilleurs résultats, remplir le pot d’aliments jusqu’à demihauteur. Si le pot est rempli à demi-hauteur, vérifier l’état de cuisson
1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson indiqué dans la
• Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ; le
retrait du couvercle de vitre entraîne une perte importante de chaleur,
ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson. Toutefois, si vous
cuisez à température HIGH (élevée), vous voudrez sans doute brasser
les aliments de temps à autre.
• Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace
d’environ 2 po (5,1 cm) jusqu’à la bordure du pot pour permettre aux
aliments de mijoter.
• Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre
horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette, cuisinez-la
le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans le pot, mettre le
couvercle en place et réfrigérez toute la nuit. Le matin, déposer le pot
dans la base.
• Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée à
la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou la
crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la recette. Le
lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à la cuisson
à la mijoteuse.
• Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de
liquide pour la recette. Lorsque vous cuisez des viandes à teneur
élevée en gras, déposer des tranches d’oignons épaisses sous la
viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans le gras.
• Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse. Lorsque
vous préparez votre soupe, votre sauce ou votre ragoût préféré,
réduire le volume de liquide indiqué dans la recette originale.
Si le mélange est trop épais, vous pourrez ajouter du liquide
• Lorsque vous préparez une casserole de légumes, vous devrez ajouter
du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle le long des
parois du pot.
• Pour des recettes comprenant des légumes-racine, placer ces derniers
au fond de la mijoteuse.
Conseils de sécurité pour la cuisson
’utiliser jamais de viande congelée, non cuite dans la mijoteuse.
Dégeler toute viande ou toute volaille avant de la faire mijoter.
• Visiter le www.foodsafety.gov ou fsis.usda.gov pour obtenir
plus de renseignements sur les températures internes de cuisson
our ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute la
mijoteuse au réfrigérateur, car la durée de refroidissement sera
trop longue. Séparer les restes en les déposants dans des petits
contenants et placer au réfrigérateur.
• Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou
crue dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande
doit être cuite dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour
les préparations faites la veille et que la mijoteuse a été placée au
Vous ne voyez pas d’affichage sur le panneau de contrôle.
• Est-ce que la fiche de l’appareil est branchée?
• Est-ce que l’appareil a été mis en marche?
• Vérifier que la prise électrique fonctionne bien avec une lampe qui
s’allume bien.
• Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne due
à une tempête, etc.)?
Les aliments ne sons pas assez cuits.
• Les aliments ont-ils été cuits en utilisant le réglage KEEP WARM
(maintien au chaud)? Ne pas faire cuire en utilisant le réglage KEEP
WARM; toujours faire cuire en utilisant les réglages de chaleur LOW,
MED ou HIGH (bas, moyen ou élevé).
• Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne
due à une tempête, etc.)? REMARQUE : Pour tout arrêt de courant de
5 secondes ou moins, votre mijoteuse se souviendra de votre
réglage de température et de temps de cuisson.
• Avez-vous choisi le réglage LOW (bas), tout en utilisant le temps de
cuisson adéquat pour un réglage HIGH (haut)?
• Avez-vous bien placé le couvercle en verre sur la mijoteuse?
Les aliments ne sont pas cuits à la fin du temps de cuisson recommandé
dans ma recette.
• Ce manque de cuisson est peut-être dû à une variation de voltage
(il y en a partout) ou à l’altitude. Les petites fluctuations de courant
n’ont pas d’effet notable sur la plupart des appareils électroménagers.
Cependant, elles peuvent modifier les temps de cuisson dans la
mijoteuse en allongeant ce temps de cuisson. Laissez suffisamment de
temps et choisissez le bon réglage de température. L’expérience vous
apprendra si vous avez besoin de plus ou de moins de temps.
Mon repas a trop cuit.
• Est-ce que le pot était au moins moitié plein? La mijoteuse est conçue
pour bien cuire les aliments dans un pot plein. Si le pot est seulement
plein à demi, vérifiez la cuisson de vos aliments 1 ou 2 heures avant la
fin du temps de recette.
• Avez-vous choisi les heures en vous basant sur une recette à
température basse?
• La température des aliments continuera à augmenter après avoir
atteint la température désirée.
Le joint d’étanchéité est écrasé ou des aliments sont coincés sous le
joint d’étanchéité.
• Les attaches ne servent qu’au moment du transport. Ne PAS utiliser les
attaches pendant la cuisson ou lors du rangement.
Carnitas de porc braisé à la mijoteuse
Ingrédients :
• 2 cuillerées à table (13,6 g) de paprika fumé
• 2 cuillerées à table (10,8 g) d’origan séché
• 2 cuillerées à thé (0,7 g) de coriandre moulue
• 2 cuillerées à thé (4,0 g) de cumin moulu
• 1 cuillerée à thé (1,8 g) de flocon de piment rouge séché
• 1 1/2 cuillerée à thé (9,1 g) de sel
• 1/2 cuillerée à thé (1,2 g) de poivre noir grossièrement moulu
• 2 cuillerées à thé (30 ml) d’huile végétale
• 5 à 7 lb (2,3 à 3,2 kg) de soc ou d’épaule de porc, préférablement
sans os, coupé en 4 morceaux
• 1 gros oignon, coupé
Marche à suivre :
1. Dans un petit bol, combiner le paprika, l’origan, la coriandre, le cumin,
le piment rouge, le sel et le poivre. Frotter la préparation sur tous les
côtés des pièces de porc.
2. Dans un grand faitout, chauffer l’huile à température moyenne élevée.
Ajouter le porc et faire dorer sur tous les côtés.
3. Répartir les oignons en une couche égale au fond de pot en faïence de
la mijoteuse. Placer le porc doré sur les oignons.
4. Couvrir la mijoteuse. Insérer la sonda de capture de température dans la
partie la plus épaisse de la viande. Régler la température entre 190 °F et
195 °F (88 °C à 91 °C).
5. Placer le porc sur une planche à couper et l’effilocher à l’aide de deux
6. Pour conserver le porc chaud avant le service, replacer le porc effiloché
dans la mijoteuse. Insérer la sonde dans le porc. Régler la mijoteuse
à LOW (bas), la température à 160 °F (71 °C) et le maintien de la
température pour 2 heures.
Portions : 10 à 12
Conseils pour la cuisine :
• L’USDA recommande 165 °F (74°C) comme température de maintien
sécuritaire pour le porc. La cuisson à HIGH prendra de 5 à 6 heures,
MEDIUM de 6 à 8 heures et LOW de 8 à 10 heures. Pour obtenir plus de
renseignements concernant la sécurité des aliments, visiter le foodsafety.gov.
• Utiliser le porc effiloché pour les tacos, nachos et burrito en bol ou en
salade. Ajouter des garnitures comme de la salade, du cheddar râpé,
de la crème sure et de la coriandre hachée.
Poulet rôti à la mijoteuse
Ingrédients :
• 1 cuillerée à thé (2,3 g) de paprika
• 1 cuillerée à thé (2,3 g) de poudre d’oignon
• 1 cuillerée à thé (0,9 g) de feuilles de thym séchées
• 1 cuillerée à thé (6,1 g) de sel
• 1 cuillerée à thé (2,3 g) de poivre noir moulu
• 1 gros oignon coupé en 8
• 1 citron coupé en quartiers
• 1 (5 1/2 à 6 lb [2,5 à 2,7 kg]) poulet entier
Marche à suivre :
1. Mélanger le paprika, la poudre d’oignon, le thym, le sel et le poivre
dans un petit bol, puis laisser de côté.
2. Déposer 3/4 de l’oignon au fond du pot en faïence de la mijoteuse.
3. Rincer le poulet, puis l’assécher en le tapotant. Ajouter les oignons
restants et le citron dans le poulet.
4. Saupoudrer tous les côtés à l’aide de la préparation d’épices. Placer le
poulet sur les oignons dans le pot en faïence.
5. Couvrir la mijoteuse. Insérer la sonda de capture de température dans la
partie la plus épaisse de la cuisse. Régler la mijoteuse à LOW, MEDIUM
ou HIGH (bas, moyen, ou élevée) et la température à 165 °F (74 °C).
Portions : 4 à 6
Conseils pour la cuisine : L’USDA recommande 165 °F comme température
de maintien sécuritaire pour le poulet. La cuisson à HIGH prendra de 3 à 4
heures, MEDIUM de 5 à 6 heures et LOW de 7 à 8 heures. Pour obtenir plus de
renseignements concernant la sécurité des aliments, visiter le foodsafety.gov.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
9.El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
electrodomésticos puede causar lesiones.
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
10. No lo use al aire libre.
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
un mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
la superficie de una estufa.
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
12. No coloque la olla removible o base sobre o cerca de una fuente
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
de gas caliente o de un quemador eléctrico. No coloque la base
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
de la olla de cocción lenta de un horno caliente.
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
13. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
aparato electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
5. No toque superficies calientes. Use los mangos o las perillas.
14. Para desconectar la olla de cocimiento lento, gire el control a
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja
OFF ( /apagado); saque el enchufe del tomacorriente.
el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún otro líquido. 15. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños o peligros de choque eléctrico
7.Desconecte de la toma de corriente cuando no esté en uso y
no cocine sobre la base. Cocine solamente dentro de la olla
antes de limpiar. Deje que se enfríe antes de poner o sacar piezas.
8.No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
16. Evite cambios repentinos de temperatura, como la adición de
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
alimentos refrigerados en una olla removible caliente.
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
17. Diseñado para usarse solo en superficies de cocción.
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
18. ¡ADVERTENCIA! Los alimentos derramados pueden causar
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
quemaduras graves. Mantenga el electrodoméstico y el cable
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
alejado de los niños. Nunca deje el cable en el borde del
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
mostrador, no use la toma de corriente bajo el mostrador y jamás
use un alargador.
19. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que no
sea el indicado.
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este aparato ha sido diseñado solamente para la preparación,
cocción y servido de alimentos. No está diseñado para usarse
con materiales que no sean alimentos ni con productos no
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado
por niños.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el
enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si
aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
or favor maneje la olla y tapa cuidadosamente para asegurarles
una vida larga.
• Evite cambios repentinos y extremos de temperatura. Por
ejemplo, no coloque una tapa u olla caliente en agua fría
o sobre una superficie húmeda.
• Evite golpear la olla y tapa contra el fregadero u otra superficie
• No use la olla o tapa si está astillada, quebrada o severamente
• No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
a parte inferior de la olla es muy áspera y puede dañar una
cubeirta. Tenga precaución.
• La olla y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga precaución.
No los ponga directamente sobre ninguna superficie o cubierta
• La olla puede usarse en microondas y es a prueba de hornos,
pero nunca caliente la olla cuando esté vacía. Nunca coloque la
olla en un quemador o sobre la estufa.
• No coloque la tapa en un horno de microondas, horno
convencional o sobre la estufa.
Cuando remueva la tapa, inclínela de manera que la abertura
quede hacia otro lado que no sea hacia usted para evitar
quemaduras por el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocción lenta se ponen muy
calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella.
Use las manijas en la base si es necesario. Use guantes para
remover la olla.
Partes y Características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
México: 01 800 71 16 100
Capacidad del Cuerpo de la Olla
Para obtener los mejores resultados, no llene el cuerpo
más de 1 pulgada (2.5 cm) desde el borde.
Almacenamiento del Extremo de la Sonda
de Sonda
Tapa de Vidrio
Orificios para la Sonda
Junta de
la Tapa
Cuerpo de la Olla
Ganchos de Alambre
(para fijar la tapa)
Ranura para la Sonda
Manillas de la Base
Enganche de
Perilla de Inicio/Seleccionar
Conector de Sonda
Panel de Control/Pantalla
Ganchos de Alambre
Sonda del Sensor de Temperatura
Extremo de Sonda
Las manillas se
muestran con los
ganchos de alambre
fijados para el
Modos de Cocción
ANTES DEL PRIMER USO: Lave el cuerpo de la olla y la tapa de vidrio en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque.
La olla de cocción lenta Temp Tracker® tiene cuatro modos de cocción para facilitar el
Use LOW, MED o HIGH (bajo, medio o alto) para configurar la temperatura y
tiempo deseados. Una vez termine la cocción, la olla de cocción lenta cambiará
automáticamente a tibio, para completar la cocción y KEEP WARM (mantener caliente)
por 24 horas.
Use TEMP (temperatura) para no recocer, garantizar la seguridad alimentaria
o seleccionar el punto de cocción deseado. Debe usar la sonda del sensor de
temperatura con esta función. Seleccione una configuración de calor y temperatura
de la comida. Luego, podrá elegir mantener la temperatura deseada de los alimentos
durante el tiempo seleccionado o que la olla de cocción lenta los mantenga tibios por
hasta 24 horas.
KEEP WARM (mantener caliente): Seleccione esta opción para que la olla de cocción
lenta mantenga tibios los alimentos después de alcanzar la temperatura deseada.
HOLD TEMP (mantener temperatura): Seleccione esta opción para que la olla de
cocción lenta mantenga los alimentos a la temperatura deseada durante el período de
tiempo que seleccione.
• Se puede utilizar la sonda del sensor de temperatura en cualquier modo para
controlar la temperatura actual de los alimentos.
• Mantenga la sonda del sensor de temperatura dentro del recipiente cuando esté en uso.
• La sonda del sensor de temperatura puede colocarse dentro del recipiente
directamente o a través de una de las 3 ubicaciones en la tapa.
• Para cambiar de F a C: Presione y mantenga presionados los botones KEEP WARM
(mantener caliente) y HOLD TEMP (mantener temperatura) hasta que la pantalla
pestañee. Se puede ajustar una temperatura entre 100°F y 200°F (38°C y 93°C). Gire
la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) para cambiar entre F y C. Presione la
perilla para seleccionar.
• La temperatura de los alimentos puede aumentar en el modo KEEP WARM
(mantener caliente) dependiendo de la cantidad de alimento y líquido.
• Para obtener mejores resultados, use la sonda de temperatura y el modo HOLD TEMP
(mantener temperatura) para mantener la temperatura deseada por periodos prologados.
• Visite foodsafety.gov para obtener más información acerca de los tiempos de
Modos LOW, MED o
HIGH (bajo, medio o alto)
1. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) para elegir calor LOW,
MED o HIGH (bajo, medio o alto). Presione la perilla para seleccionar.
2. Gire la perilla para aumentar o disminuir el tiempo de cocción por hasta
24 horas. Presione la perilla para comenzar a cocinar.
• Después de que se complete el tiempo de cocción, la olla de cocción lenta
pasará automáticamente a KEEP WARM (mantener caliente) por un tiempo total
de cocción y calentamiento de hasta 24 horas.
• La sonda de temperatura se puede utilizar durante este modo para
mostrar la temperatura actual de los alimentos.
Mode Temp
1. Inserte el extremo del sensor de temperatura en el orificio
2. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) a TEMP (temperatura).
Presione la perilla para seleccionar.
3. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) para elegir el ciclo de
calor LOW, MED o HIGH (bajo, medio o alto). Presione la perilla para
seleccionar. La temperatura DESEADA parpadeará en la pantalla.
4. Gire la perilla START/SELECT (inicio/seleccionar) a la temperatura
deseada y presione la perilla. Los botones KEEP WARM (mantener
caliente) y HOLD TEMP (mantener temperatura) parpadearán. Puede
seleccionar cualquiera de los botones intermitentes.
5. Presione el botón HOLD TEMP (mantener temperatura) y el tiempo
de mantenimiento parpadeará en la pantalla. Gire la perilla al tiempo
de mantenimiento deseado. Presione la perilla START/SELECT para
comenzar la cocción. Se mostrarán la temperatura actual y la temperatura
objetivo en la pantalla.
Presione el botón KEEP WARM para comenzar a cocinar.
BOTÓN CANCEL (cancelar): Puede detener la cocción en cualquier momento
presionando CANCEL. Para reiniciar, siga las instrucciones anteriores.
Cómo Usar el Sonda del Sensor de Temperatura
Use el sonda del sensor de temperatura para minimizar la cocción en exceso y garantizar que los pollos, carnes y otros alimentos cocidos
alcancen una temperatura interna mínima.
Recuerde que no se puede saber si una carne está cocida de manera segura solo con mirarla. Las carnes rojas cocidas, sin salar (incluso
el cerdo) pueden verse de color rosa, incluso cuando la carne ha alcanzado una temperatura interna segura.
NOTA: Si cocina vegetales densos (como papas u otras hortalizas de raíz) con carnes, verifique que estén bien cocidas cuando se alcance
la temperatura deseada de la carne. Estos tipos de vegetales pueden tardar más en cocerse cuando se cuecen con carnes, como las que
se mencionaron.
Por qué es Importante el Tiempo de Descanso
Después de que saca la carne de una parrilla, un horno u otra fuente de calor, permita que descanse por la cantidad de tiempo
especificada. Durante el tiempo de descanso, su temperatura se mantiene constante o sigue aumentando, lo cual destruye los
gérmenes dañinos.
Carne de res fresca, ternera, cordero
Cerdo y jamón
Filete, asado, costillas
145°F (63°C)
3 minutos
Pollo y pavo, entero
165°F (74°C)
Pechugas de ave, asados
165°F (74°C)
Muslos de aves, piernas, alas
165°F (74°C)
Cerdo fresco
145°F (63°C)
3 minutos
Jamón fresco (crudo)
145°F (63°C)
3 minutos
Jamón precocido
(para recalentar)
140°F (60°C)
Tabla HOLD TEMP (mantener temperatura)
Tabla Sous Vide
La función HOLD TEMP (mantener temperatura) en el modo TEMP
(temperatura) permite que use la olla de cocción lenta de diferentes formas.
Use su olla de cocción lenta para cocer al vapor, hervir, hacer yogurt,
recalentar alimentos, incluso mantener un fondue caliente y mucho más.
Usar la función HOLD TEMP (mantener temperatura) para preparar alimentos sous
vide es un método infalible para cocinar alimentos sellados con un baño de agua
con temperatura controlada con precisión, lo cual garantiza que los alimentos se
cocinen de forma uniforme y reduce la posibilidad de cocer menos de lo necesario
o en exceso. Consulte la página 25 para configurar la temperatura y tiempo HOLD
TEMP (mantener temperatura).
Temperaturas recomendadas
Fondue de
Fondue de queso
90°–100°F (32°–38°C)
de la sonda
En mezcla
de chocolate
Diferentes temperaturas según
el tipo de queso
130°F (54°C)
En mezcla
de queso
150°F (66°C)
En mezcla
de queso
180°F (82°C)
En mezcla
de queso
180°–190°F (82°–88°C)
En líquido
Hacer yogurt
180°F (82°C) durante
30 minutos. Enfriar.
Reducir a 110°F (43°C)
6 a 10 horas
En leche
Cocer a fuego lento
Recalentar restos
de comida y guisos
180°–190°F (82°–88°C)
En mezcla
Verificar la tabla
de la página 26
En la parte más
gruesa de la
160°F (71°C)
En sobras de
comida o guisos
• Agregar agua precalentada a la olla de cocción lenta. La unidad solo se debe
usar para mantener el agua a la temperatura deseada.
• Para carnes más gruesas, pollo y pescado, el tiempo de cocción será más largo.
• Visite www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov para obtener más información
acerca de las temperaturas internas de cocción segura.
Filete (1 a 1 1/4 pulgadas de grosor, 1 a 2 libras)
Medio crudo
Medio bien cocido
Bien cocido
Filete, medio, 1,5 a 2 libras.
Chuleta, medio, 2 a 3 libras.
Chuletas deshuesadas, medio, 3/4 de pulgada
de grosor
Chuletas con hueso, medio, 1 pulgada de grosor
Pollo, carne blanca deshuesada (5 a 6 onzas)
Muy suave y jugosa
Tierna y jugosa
Firme y jugosa
Pollo, carne oscura deshuesada (5 a 6 onzas)
Tierna y jugosa
140°F (60°C)
150°F (66°C)
155°F (68°C)
1 a 4 horas
145°F (63°C)
150°F (66°C)
140°F (60°C)
2 a 4 horas
3 a 4 horas
1 a 2 horas
145°F (63°C)
1 a 2 horas
140°F (60°C)
150°F (66°C)
160°F (71°C)
1 a 3 horas
1 a 3 horas
1 a 3 horas
1 1/2 a
3 horas
1 a 4 horas
1 a 4 horas
1 a 4 horas
Cuidado y Limpieza
1. Desenchufar y dejar que se enfríe completamente.
2. El cuerpo y la tapa de la olla son aptos para lavavajillas. NO use
el ajuste "SANI" (enjuague sanitario) cuando lave en la lavavajillas.
Las temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague sanitario) podrían
dañar el producto.
3. Limpie la base con un paño suave húmedo y seque. No use
limpiadores abrasivos que pueden dañar el acabado.
4. Limpie la sonda de temperatura en agua caliente jabonosa.
Enjuague y seque. NOTA: No enganche la tapa durante el
almacenamiento. Almacene con la tapa entreabierta.
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar. No
sumerja el cable, el enchufe o la base en ningún líquido.
5. Inserte el extremo para
comida de el sonda del
sensor de temperatura por
los orificios de la manilla.
6. Enrolle el cable en la base
de la manilla.
7. Inserte el extremo de la
sonda en el orificio de
almacenamiento de la
Concejos para Cocinar Lento
• La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad para mejores
resultados. Si sólo está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2
horas más temprano que en la receta.
• No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa
de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar
que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina
en HIGH (alto), puede querer menear ocasionalmente.
• Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas (5.1 cm)
entre la parte superior de la olla y la comida de manera que la
receta pueda hervir.
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa
matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la
noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la olla, cubra
con la tapa y refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
olla en la base.
• Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en
una olla de cocimiento lento. La pasta, mariscos, leche, crema
o crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse.
La leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el
cocimiento lento.
• Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido
necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque
rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera que la
carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
• Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca evaporación. Si
hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido
• Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en el
recipiente para prevenir que se quemen los lados de la olla.
• Si va a realizar una receta con vegetales de raíz, colóquelos en la
parte inferior de la olla.
Consejos de Seguridad de Alimentos
o use carne congelada sin cocinar en la olla de cocción lenta.
Descongele todas las carnes vacunas y de aves antes de iniciar la
cocción lenta.
• Visite www.foodsafety.gov o fsis.usda.gov para obtener más
información acerca de las temperaturas internas de cocción segura.
ara almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda
la olla en el refrigerador porque los alimentos tardarán demasiado
en enfriarse. Divida las sobras en recipientes más pequeños y
colóquelos en el refrigerador.
• Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a temperatura
ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez que la carne se
coloca en la olla, ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se
prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en cuyo caso la
olla debe colocarse en el refrigerador).
No se ve nada en el panel de control.
• ¿La unidad está enchufada?
• ¿La unidad está encendida?
• Verifique que el tomacorriente funcione mediante una lámpara que
esté en condiciones perfectas.
• ¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.)
durante 5 segundos o más?
Los alimentos no están bien cocidos.
• ¿Los alimentos se cocieron con el ajuste KEEP WARM (mantener
caliente)? No cocine con el ajuste KEEP WARM; siempre cocine con
los ajustes de calor LOW, MED, o HIGH (bajo, medio, alto).
• ¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica,
etc.) durante 5 segundos o más. NOTA: Para una interrupción de
energía de 5 segundos o menos, la olla de cocción lenta recordará sus
configuraciones programadas de calor y tiempo.
• ¿Eligió la configuración de calor LOW (baja) pero utilizó un tiempo de
cocción basado en la configuración de calor HIGH (alta)?
• ¿Colocó la tapa de vidrio correctamente en la olla de cocción lenta?
Los alimentos no quedan cocidos después de cocinarlos durante el
tiempo recomendado en la receta.
• Esto puede deberse a variaciones de voltaje (algo común en todas
partes) o altitud. Las ligeras fluctuaciones de energía no tienen
un efecto evidente en la mayoría de los electrodomésticos. Sin
embargo, puede alterar los tiempos de cocción en la olla de cocción
lenta extendiendo los tiempos de cocción. Calcule tiempo suficiente
y seleccione la configuración de calor adecuada. A través de la
experiencia, aprenderá a darse cuenta si necesita más o menos
Mis alimentos se cocieron de más.
• ¿El recipiente de cerámica se encontraba por lo menos lleno a la
mitad? La olla de cocción lenta ha sido diseñada para cocinar los
alimentos completamente en un recipiente lleno. Si éste se encuentra
sólo por la mitad, verifique el nivel de cocción 1 ó 2 horas antes del
tiempo señalado en la receta.
• ¿Eligió el tiempo en base a una receta de calor LOW (bajo)?
• Los alimentos continúan subiendo la temperatura después de que se
ha alcanzado la temperatura deseada.
La junta se ha aplastado o los alimentos se filtran por debajo de la junta.
• Los ganchos deben usarse solo para transportar los alimentos. NO use
los ganchos durante la cocción o almacenamiento.
Resolviendo Problemas
Carnitas de cerdo al vapor en olla de cocción lenta
• 2 cucharadas (13.6 g) de pimentón dulce molido ahumado
• 2 cucharadas (10.8 g) de orégano seco
• 2 cucharaditas (0.7 g) de cilantro molido
• 2 cucharaditas (4 g) de comino molido
• 1 cucharadita (1.8 g) de hojuelas de pimienta roja seca machacada
• 1 1/2 cucharadita (9.1 g) de sal
• 1/2 cucharadita (1.2 g) de pimienta negra gruesa
• 2 cucharadas (30 ml) de aceite vegetal
• 5 a 7 libras (2.3 – 3.2 kg) de paleta de cerdo, de preferencia
sin huesos, cortada en 4 piezas
• 1 cebolla grande picada
1. En un recipiente pequeño, combine: pimentón dulce molido,
orégano, cilantro, comino, pimienta roja, sal y pimienta. Frote la
mezcla por todos los lados de las piezas del cerdo.
2. Caliente aceite en una olla holandesa a fuego medio. Agregue el
cerdo y dórelo por todos los lados.
3. Esparza la cebolla en una capa uniforme por la parte inferior del
cuerpo de la olla de cocción lenta. Ponga el cerdo dorado sobre la
4. Cubra la olla de cocción lenta. Inserte la sonda del sensor
de temperatura en la parte más gruesa de la carne. Ajuste la
temperatura entre 190° y 195°F (88° a 91°C).
5. Saque el cerdo, póngalo en una tabla de picar y desmenúcelo
usando 2 tenedores.
6. Para mantener el cerdo caliente para servirlo, devuélvalo a la olla
de cocción lenta cuando esté desmenuzado. Inserte la sonda
en el cerdo. Ajuste la olla de cocción lenta en LOW (baja), a una
temperatura de 160°F (71°C) y mantenga la temperatura durante
2 horas.
Porciones: 10–12
Consejos prácticos de cocina:
• La USDA recomienda 165°F como la temperatura segura para comer
cerdo. Cocerlo en HIGH (alto) tardará 5 a 6 horas, MEDIUM (medio),
6 a 8 horas, y LOW (bajo), 8 a 10 horas. Para obtener más información
acerca de la seguridad de los alimentos, visite foodsafety.gov.
• Use el cerdo desmenuzado en tacos, nachos, tazones de burritos o
ensaladas. Agregue aderezos, como salsas, queso cheddar en tiras,
crema ácida, cilantro picado.
Pollo asado en la olla de cocción lenta
• 1 cucharadita (2.3 g) de pimentón dulce molido
• 1 cucharadita (2.3 g) de cebolla en polvo
• 1 cucharadita (0.9 g) de hojas de tomillo seco
• 1 cucharadita (6.1 g) de sal
• 1 cucharadita (2.3 g) de pimienta negra molida
• 1 cebolla grande, cortada en ocho partes
• 1 limón, cortado en cuartos
• 1 pollo completo (5 1/2 a 6 libras [2.5 a 2.7 kg])
1. Mezcle el pimentón dulce molido, la cebolla en polvo, el tomillo, sal y
pimienta en un recipiente pequeño; reserve.
2. Ponga 3/4 de la cebolla al fondo del cuerpo de la olla de cocción lenta.
3. Enjuague el pollo y séquelo dándole golpecitos. Agregue el resto de la
cebolla y el limón en la cavidad del pollo.
4. Espolvoree la mezcla de condimentos por todos los lados. Ponga el
pollo sobre las cebollas en la olla.
5. Cubra la olla de cocción lenta. Inserte el sonda del sensor de
temperatura en la parte más gruesa del muslo. Ajuste la olla de cocción
lenta en LOW, MEDIUM o HIGH y a una temperatura de 165°F (74°C).
Porciones: 4–6
Consejo prácticos de cocina: La USDA recomienda 165°F como la
temperatura segura para comer pollo. Cocerlo en HIGH (alto) tardará
3 a 4 horas, MEDIUM (medio), 5 a 6 horas y LOW (bajo), 7 a 8 horas. Para
obtener más información acerca de la seguridad de los alimentos, visite
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
• P
ara hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
• E
l tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto e
n nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
• E
l tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
01 800 71 16 100
Email: mexico.service@hamiltonbeach.com.mx
Distrito Federal
Nuevo Leon
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Características Eléctricas:
120 V~
60 Hz
290 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF