Hamilton Beach | 33963 | Use and care guide | Hamilton Beach 33963 6 Quart Oval Programmable Set & Forget® Slow Cooker Use and Care Guide

Hamilton Beach 33963 6 Quart Oval Programmable Set & Forget® Slow Cooker Use and Care Guide
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
México: 01 800 71 16 100
Parts and Features
Programmable Slow Cooker
Mijoteuse programmable
Olla de cocción programable
Optional
Features
Cooking
Time
PROGRAM
Heat
Setting
Desired
Temp
MANUAL
Actual
Temp
PROBE
ENTER
Pour des questions et
d’autres informations :
Para preguntas y otra
USA
Canada
México
hamiltonbeach.com
1.800.851.8900
hamiltonbeach.ca
1.800.267.2826
hamiltonbeach.com.mx
01 800 71 16 100
información:
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
MODELS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
33863, 33966,
33969
Lid
Crock
Base
Steam Vent Holes
Lid Gasket (inside Lid)
Probe Hole
33963,
33967
7. Handles
8. Clip Latch (on certain models) NOTE: Lid may be latched
during transporting
9. Control Panel
10. Probe Jack (on certain models)
11. Probe (included with certain models)
How to Use Slow Cooker
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
8. The use of accessory attachments
2. This appliance is not intended for use by
not recommended by the appliance
persons (including children) with reduced
manufacturer may cause injuries.
physical, sensory, or mental capabilities,
9. Do not use outdoors.
or lack of experience and knowledge,
10. Do not let cord hang over edge of
unless they are closely supervised
table or counter or touch hot surfaces,
and instructed concerning use of the
including stove.
appliance by a person responsible for
11. Do not place on or near a hot gas or an
their safety.
electric burner, or in a heated oven.
3. Close supervision is necessary when any
12. Extreme caution must be used when
appliance is used by or near children.
moving an appliance containing hot oil or
Children should be supervised to ensure
other hot liquids.
that they do not play with the appliance.
13. To disconnect cord, turn to OFF ( ); then
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
remove plug from wall outlet. To unplug,
or knobs. Use pot holders when removing
grasp the plug and pull from the outlet.
hot containers.
Never pull from the power cord.
5. To protect against risk of electrical shock, 14. Do not use appliance for other than
do not immerse cord, plug, or base in
intended use.
water or other liquid.
15. CAUTION: To prevent damage or shock
6. Unplug from outlet when not in use and
hazard, do not cook in base. Cook only in
before cleaning. Allow to cool before
removable crock.
putting on or taking off parts.
16. WARNING! Spilled food can cause
7. Do not operate any appliance with a
serious burns. Keep appliance and cord
damaged supply cord or plug, or after
away from children. Never drape cord
the appliance malfunctions or has been
over edge of counter, never use outlet
dropped or damaged in any manner.
below counter, and never use with an
Supply cord replacement and repairs
extension cord.
must be conducted by the manufacturer,
17. Crock may remain hot after unit is turned
its service agent, or similarly qualified
off.
persons in order to avoid a hazard. Call
18. Avoid sudden temperature changes,
the provided customer service number
such as adding refrigerated foods into a
for information on examination, repair, or
heated crock.
adjustment.
19. Intended for countertop use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This
A short power-supply cord is used to reduce
appliance is provided with a polarized plug
the risk resulting from it being grabbed by
(one wide blade) to reduce the risk of electric
children, becoming entangled in, or tripping
shock. The plug fits only one way into a
over a longer cord.
polarized outlet. Do not defeat the safety
To avoid an electrical circuit overload, do not
purpose of the plug by modifying the plug in
use another high-wattage appliance on the
any way or by using an adapter. If the plug
same circuit with this appliance.
does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
Lid and Crock: Precautions and Information
• Please handle crock and lid carefully to
ensure long life.
• Avoid sudden, extreme temperature changes.
For example, do not place a hot lid or crock
into cold water, or onto a wet surface.
• Avoid hitting crock or lid against faucet or
other hard surfaces.
• Do not use crock or lid if chipped, cracked,
or severely scratched.
• Do not use abrasive cleansers or metal
scouring pads.
• The bottom of crock is very rough and can
damage countertop. Use caution.
• The crock and lid can become very hot.
Use caution. Do not place directly on any
unprotected surface or countertop.
• The crock is microwave-safe and ovenproof, but never heat crock when empty.
Never place crock on a burner or stove top.
• Do not place lid in a microwave oven,
conventional oven, or on stove top.
Removing Lid and Crock
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to avoid being burned by steam.
The sides of the slow cooker’s base get very warm because the heating elements are located
here. Use handles on base if necessary. Use oven mitts to remove crock.
84030380010/18
840303800 v04.indd 1
not sit on (and cook in) fat.
• Slow Cookers allow for very little evaporation. If
making your favorite soup, stew, or sauce, reduce
liquid called for in original recipe. If too thick, liquid
can be added later.
• If cooking a vegetable-type casserole, there will
need to be liquid in the recipe to prevent scorching
on the sides of Crock.
• If cooking a recipe with root vegetables, place root
vegetables in the bottom of the Crock.
• To prevent lingering food smells, clean rubber Lid
Gasket with hot, soapy water after each use. Do
not clip Cid during storage. Store with Lid ajar.
Food Safety Tips
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
For questions and other
information:
• Many recipes call for cooking all day. If your
morning schedule doesn’t allow time to prepare a
recipe, do it the night before. Place all ingredients
in Crock, cover with Lid, and refrigerate overnight.
In the morning, simply place Crock in Slow Cooker.
• Some foods are not suited for extended cooking
in a Slow Cooker. Pasta, seafood, milk, cream,
or sour cream should be added 2 hours before
serving. Evaporated milk or condensed soups are
perfect for slow cooking.
• The higher the fat content of meat, the less liquid
is needed. If cooking meat with a high fat content,
place thick onion slices underneath so meat will
w WARNING Food Safety Hazard. Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using WARM
setting. The WARM setting should only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on
WARM setting. If food has been cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to WARM.
Visit foodsafety.gov for more information.
w CAUTION Burn Hazard. Escaping steam is hot. Use oven mitts to lift lid.
Before first use: Wash Lid and Crock in hot, soapy water. Rinse and dry.
Crock capacity: For best results, fill Crock no more than 1 inch (2.5 cm) from the rim. If only half-filled, check for
doneness 1 to 2 hours earlier than recipe states.
1. Plug into outlet.
3. Place Lid on Crock. The Lid should sit level on the
Crock for even cooking and to prevent heat loss.
2. Add ingredients to Crock.
Cooking Modes
PROGRAM Mode
sound. NOTE: Slow Cooker will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not pressed.
Display will alternate between heat setting and
remaining time.
7. At the end of cook time, Slow Cooker will
automatically switch to WARM setting. Unit will
turn off and display “OFF” after a total of 14 “ON”
hours if On/Off button ( ) is not pressed.
MANUAL Mode
1. Press On/Off button ( ) to turn on.
2. Press MANUAL. “Heat Setting” will illuminate.
3. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not
use WARM setting to cook food.
4. Press ENTER to start and a 3-second beep will
sound. NOTE: Slow Cooker will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not pressed.
The display will alternate between “COOK” and heat
setting (if HIGH or LOW is selected).
5. Press On/Off button ( ) to turn off Slow Cooker.
Unit will turn off and display “OFF” after a total of
14 “ON” hours if On/Off button ( ) is not pressed.
PROBE Mode (on certain models)
1. Make sure Probe is in center of food and not
touching bottom of Crock.
2. Insert Probe into jack on side of Slow Cooker.
3. Press On/Off button ( ) to turn on.
4. Press PROBE. “Heat Setting” will be illuminated.
5. Press arrows to select desired heat setting. Select
HIGH or LOW. NOTE: Do not use WARM setting to
cook food.
6. Press ENTER. “Desired Temp” will illuminate.
7. Press arrows to select desired temperature.
NOTE: To change temperature display from ºF
to ºC: Press PROBE and ENTER at the same time.
The temperature in ºC will now be displayed. If
the Slow Cooker is unplugged, it will reset to ºF.
8. Press ENTER. “COOK” will display and a 3-second
beep will sound. NOTE: Unit will automatically start
in 20 seconds if ENTER is not pressed. Display
will alternate between actual temperature and the
temperature selected.
9. When selected temperature is reached, the unit will
switch to WARM. The unit will automatically turn
off and display “OFF” after a total of 14 “ON” hours
if On/Off button ( ) is not pressed.
Care and Cleaning
w WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or
base in any liquid.
1. Unplug and cool.
“SANI” setting when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could damage your
2. Use oven mitts to remove Crock.
product.
3. Wipe metal end of Probe with hot, soapy water.
5. Wipe Base with a soft, damp cloth or sponge and
Rinse and dry.
dry.
4. Crock and Lid are dishwasher-safe or wash in
6.
Do not clip Lid during storage. Store with Lid ajar.
hot, soapy water. Rinse and dry. DO NOT use the
Tips for Slow Cooking
• The Crock should be at least half-filled for best
results. If only half-filled, check for doneness
1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Stirring is not necessary when slow cooking.
Removing Lid results in major heat loss and the
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the
U.S. and Canada. This is the only express warranty for this
product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of five (5) years from the date
of original purchase in Canada and one (1) year from the
date of original purchase in the U.S. During this period, your
exclusive remedy is repair or replacement of this product or
any component found to be defective, at our option; however,
you are responsible for all costs associated with returning the
product to us and our returning a product or component under
this warranty to you. If the product or component is no longer
available, we will replace with a similar one of equal or greater
value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal
use, use not in conformity with the printed directions, or
damage to the product resulting from accident, alteration,
abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales
receipt, as proof of purchase is required to make a warranty
claim. This warranty is void if the product is used for other
take too long to cool. Instead, divide leftovers into
smaller containers and place into refrigerator.
• Never allow undercooked or raw meat to sit at
room temperature in the Slow Cooker. Once meat
is placed into the Crock, it should be cooked
immediately (unless prepping Slow Cooker the
night before, where Crock should be placed into
the refrigerator).
than single-family household use or subjected to any voltage
and waveform other than as specified on the rating label (e.g.,
120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential
damages caused by breach of express or implied warranty.
All liability is limited to the amount of the purchase price.
Every implied warranty, including any statutory warranty
or condition of merchantability or fitness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by
law, in which case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty. This warranty
gives you specific legal rights. You may have other legal
rights that vary depending on where you live. Some states or
provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance
to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or
1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the
U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate
the model, type, and series numbers on your appliance.
• Veuiller manipuler le pot et le couvercle
avec soin pour assurer leur durabilité.
• Éviter des changements de température
brusques et extrêmes. Par exemple, ne
placer pas un couvercle ou un pot chaud
dans l’eau froide ou sur une surface
mouillée.
• Éviter de frapper le pot et le couvercle sur
le robinet ou sur toute surface rigide.
• N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un
ou l’autre est ébréché, fendillé ou très
écorché.
• N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de
tampon métallique à récurer.
• La base du pot est très rugueuse et peut
endommager un revêtement de comptoir.
Faites preuve de prudence.
• Le pot et son couvercle peuvent devenir
très chauds. Faites preuve de prudence.
Ne les déposer pas directement sur une
surface ou un revêtement de comptoir non
protégés.
• Le pot peut aller au four à micro-ondes
et au four régulier. Évitez, toutefois, de
chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer
jamais le couvercle sur un rond de poêle
ou directement sur le poêle.
• Ne placer pas le couvercle dans le four à
micro-ondes, dans le four conventionnel ou
directement sur le poêle.
Soulèvement du couvercle et du pot
Soulever le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre visage pour éviter de vous
brûler.
Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est là que se trouvent les
éléments chauffants. Au besoin, utiliser les poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine
pour retirer le pot.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
www.hamiltonbeach.ca
Canada: 1.800.267.2826
Caractéristiques
en option
Cooking
Time
PROGRAM
Heat
Setting
Desired
Temp
MANUAL
Actual
Temp
PROBE
ENTER
No matter what you plan to cook, the programmable Slow Cooker has three cooking modes to make it easy.
If you will be away when your food is finished
will automatically shift to WARM once the temperature
cooking: Use Program Mode. Input preferred amount of
is reached. By using the Cooking Guide for Probe, you
cooking time and the Slow Cooker automatically shifts
can estimate the amount of time the food will need to
to WARM at the end of the selected cooking time. Food
cook. Visit foodsafety.gov for more information about
won’t overcook!
cooking times.
If you are cooking a large cut of meat or using
If you want to cook the traditional way without
a recipe that requires food to reach a certain
setting a time or if you want to heat previously
temperature: Use PROBE Mode. For many foods,
cooked food: Use MANUAL Mode, which allows you to
especially large cuts of meat like roasts, chicken, turkey,
select traditional High or Low settings.
and pork, internal food temperature is the best test for
To keep heated foods warm: Select the WARM
doneness. The temperature Probe with this Slow Cooker
setting in any of the three cooking modes: PROGRAM,
takes the guesswork out of slow cooking. Select the
MANUAL, or PROBE.
desired internal food temperature and the Slow Cooker
1. Press On/Off button ( ) to turn on.
2. Press PROGRAM. “Cooking Time” will illuminate.
3. Press arrows to select cooking time, or for Manual
Mode, press arrows to select heat setting.
4. Press ENTER. “Heat Setting” will illuminate.
5. Press arrows to select heat setting. NOTE: Do not
use WARM setting to cook food.
6. Press ENTER to start and a 3-second beep will
• Do not use frozen, uncooked meat in the Slow
Cooker. Thaw any meat or poultry before slow
cooking.
• Visit www.foodsafety.gov for more information
on safe internal cooking temperatures.
• To store leftovers after cooking, do NOT place the
entire Crock in the refrigerator since contents will
Couvercle et pot : précautions et information
cooking time may need to be extended. However, if
cooking on HIGH, you may want to stir occasionally.
• If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm)
space between the top of the Crock and the food so
that the recipe can come to a simmer.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions préliminaires de sécurité
doivent toujours être observées, y compris ce qui suit :
1. Lire toutes les instructions.
l’appareil peut causer des blessures.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
utilisé par des personnes (y compris
10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord
les enfants) dont les capacités
d’une table ou d’un comptoir, ou toucher
physiques, sensorielles ou mentales sont
des surfaces chaudes, y compris la
réduites, ou manquant d’expérience
cuisinière.
et de connaissance, sauf si elles sont
11. Ne pas placer le pot amovible ou base
étroitement surveillées et instruites
sur ou près d’un brûleur à gaz chaud, ou
sur l’utilisation de l’appareil par une
d’un élément électrique.
personne responsable de leur sécurité.
12. Il est nécessaire de faire preuve de la
3. Une surveillance étroite est requise pour
plus grande prudence en déplaçant
tout appareil utilisé par ou près des
un appareil électroménager contenant
enfants. Surveiller que les enfants ne
de l’huile chaude ou d’autres liquides
jouent pas avec l’appareil.
chauds.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
13. Pour débrancher le cordon, tourner les
Utiliser les poignées ou les boutons.
boutons de rélage à OFF ( /arrêt) puis
Utiliser des sous-plats pour déposer les
débrancher la fiche de la prise murale.
récipients chauds.
Pour débrancher, saisir la fiche et la
5. Pour se protéger contre le risque de
retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
choc électrique, ne pas immerger le
cordon d’alimentation.
cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou
14. Ne pas utiliser l’appareil électroménager
tout autre liquide.
à une fin autre que celle prévue.
6. Débrancher l’appareil de la prise de
15. ATTENTION : Afin de prévenir
courant électrique lorsqu’il n’est pas
l’endommagement ou le risque de
utilisé et avant un nettoyage. Le laisser
choc, ne pas cuire dans la base. Cuire
refroidir avant un nettoyage et avant d’y
seulement dans le pot amovible.
placer ou d’y enlever des pièces.
16. AVERTISSEMENT ! Les éclaboussures
7. Ne pas faire fonctionner un appareil
d’aliments peuvent causer des brûlures
électroménager avec un cordon ou une
sérieuses. Garder l’appareil et son
fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
cordon hors de la portée des enfants.
ne fonctionne pas bien ou a été échappé
Ne jamais laisser pendre le cordon sur
ou endommagé d’une manière quelconque.
le bord du comptoir, ne jamais utiliser
Le remplacement et la réparation du
une prise située sous le comptoir et ne
cordon d’alimentation doivent être faits par
jamais utiliser avec une extension.
le fabricant, son agent de service ou toute
17. Le pot peut rester chaud une fois que
personne qualifiée de façon à éviter tout
l’appareil est éteint.
danger. Appeler le numéro de service à la
18. Éviter les changements soudains
clientèle fourni pour des renseignements
de température, tels que l’ajout de
concernant l’examen, la réparation ou
nourriture sortant du réfrigérateur dans
l’ajustement.
un pot amovible chauffé.
8. L’utilisation d’accessoires non
19. Conçu pour être utilisé sur un comptoir
recommandés par le fabricant de
seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT Risque de choc
faire remplacer la prise par un électricien.
électrique : Ce produit est fourni avec une
Un cordon d’alimentation court est
fiche polarisée (une broche large) pour
utilisé pour éviter le risque d’être attrapé
réduire le risque d’électrocution. Cette fiche
par un enfant, de s’enchevêtrer ou un
n’entre que dans un seul sens dans une
trébuchement provoqué par un cordon plus
prise polarisée. Ne contrecarrer pas l’objectif
long.
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de
Pour éviter la surcharge du circuit
quelque manière que ce soit ou en utilisant
électrique, ne pas utiliser un autre appareil à
un adaptateur. Si vous ne pouver pas insérer
haute puissance sur le même circuit que cet
complètement la fiche dans la prise, inverser
appareil.
la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
MODÈLES :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
33863, 33966,
33969
Couvercle
Pot
Base
Orifices d’évacuation
Joint d’étanchéité de couvercle (à l’intérieur du couvercle)
Oeillet
Poignées
33963,
33967
8. Attaches en fil (sur certains modèles)
REMARQUE : Le couvercle peut être verrouillé pour
transporter la mijoteuse
9. Panneau de contrôle
10. Prise de sonde (sur certains modèles)
11. Sonde (compris avec certains modèles)
Utilisation de la mijoteuse
w AVERTISSEMENT Danger pour la salubrité des aliments. Les aliments doivent être
suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage WARM (chaleur). Le
réglage WARM (chaleur) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne réchauffer pas les
aliments placés sous le réglage WARM (chaleur). Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés, réchauffez-les à
température LOW (basse) ou HIGH (élevée) ; passer ensuite au réglage WARM (chaleur). Visiter le site Internet
foodsafety.gov pour de plus amples informations.
w ATTENTION Risque de brûlure. Le couvercle sera chaud. Utiliser des gants de cuisson ou des poignées
pour le four pour prendre l’appareil.
Avant la première utilisation : Laver le couvercle et le pot dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et
assécher.
Capacité du pot : Pour de meilleurs résultats, ne pas remplir le pot à moins de 2,5 cm (1 po) du bord. Si le pot est rempli
à mi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson indiqué dans la recette.
1. Brancher dans la prise.
3. Mettre le couvercle sur le pot. Le couvercle doit
reposer correctement sur le pot afin d’assurer une
2. Ajouter les ingrédients dans le pot.
cuisson uniforme et prévenir la perte de chaleur.
Modes de cuisson
Quoi que vous voulier cuire, la mijoteuse programmable a trois modes de cuisson pour vous faciliter la tâche.
Si vous dever vous absenter avant la fin de la
de l’aliment que vous désirer et la mijoteuse s’arrêtera
cuisson de vos aliments : Utiliser le mode PROGRAM
automatiquement de chauffer mais continuera à
(programme). Inscriver votre durée préférée de cuisson
conserver l’aliment la réglage WARM (chaleur) quand
et la mijoteuse conservera automatiquement au chaud
cette température sera atteinte. En utilisant le guide
les aliments à la fin de la durée de cuisson choisie. Vos
de cuisson avec sonde, vous pouver estimer la
aliments ne brûleront pas !
durée de cuisson des aliments. Visiter le site Internet
foodsafety.gov pour de plus amples informations sur la
Si vous utiliser une coupe de viande plus grosse
durée de cuisson.
ou si vous suiver une recette dont les aliments
doivent atteindre une température précise :
Si vous souhaiter suivre un mode de cuisson
Utiliser le mode PROBE (sonde). Pour beaucoup
traditionnel sans régler de durée ou si vous vouler
d’aliments, en particulier pour les morceaux de
réchauffer des aliments déjà cuits : Utiliser le
viande particulièrement gros, comme les rôtis, les
mode MANUAL. Ce mode vous permet de choisir les
poulets, les dindes et le porc, c’est la température
réglages traditionnels HIGH (élevée) ou LOW (basse).
intérieure des aliments qui indique le mieux le degré de
Pour garder la chaleur des aliments réchauffés :
cuisson. La sonde de température de votre mijoteuse
Seleccioner la réglage WARM (chaleur) dans l’un des
vous permet d’obtenir automatiquement la bonne
trois modes : PROGRAM (programme), MANUAL, ou
température. Vous choisisser la température intérieure
PROBE (sonde).
Mode de PROGRAM (programme)
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
2. Appuyer sur PROGRAM (programme). « Cooking
Time » (durée de cuisson) s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la durée de
cuisson, ou pour passer en mode manuel, appuyer
sur les flèches pour sélectionner le réglage de
chaleur.
4. Appuyer sur ENTER (entrée). « Heat Setting »
(réglage de température) s’allume.
5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de température. REMARQUE : N’utiliser PAS
le réglage de degré de conservation de WARM
(chaleur) pour cuire les aliments.
6. Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en
marche la mijoteuse et un signal sonore de 3
secondes se fait entendre. REMARQUE : Votre
appareil se met automatiquement en marche au
bout de 20 secondes si vous n’appuyer pas sur
ENTER (entrée). L’écran indique alternativement
le réglage de chaleur et le temps résiduel.
7. À la fin de la période de cuisson, la mijoteuse
passera automatiquement au réglage WARM
(chaleur). L’appareil s’éteindra et affichera « OFF »
(arrêt) au bout de 14 heures au total si le bouton
marche/arrêt ( ) n’est pas appuyér.
10/3/18 3:52 PM
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Mode de MANUAL (manuel)
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
2. Appuyer MANUAL (manuel). « Heat Setting »
(réglage de température) s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de température. REMARQUE : N’utiliser PAS
le réglage de degré de conservation de WARM
(chaleur) pour cuire les aliments.
4. Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en marche
la mijoteuse et un signal sonore de 3 secondes
se fait entendre. REMARQUE : Votre appareil
se met automatiquement en marche au bout de
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER
(entrée). L’écran indique alternativement COOK
(cuisson) et le réglage de température choisi soit,
(si HIGH [élevée] ou LOW [basse] est sélectionné).
5. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
éteindre la mijoteuse. L’appareil s’éteindra et
affichera « OFF » (arrêt) au bout de 14 heures
au total si le bouton marche/arrêt ( ) n’est pas
appuyér.
Mode de PROBE (sonde) (sur certains modèles)
1. S’assurer que la sonde est au milieu de vos
aliments et ne touche pas le bas du pot.
2. Insérer la sonde dans la prise latérale de la
mijoteuse.
3. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
4. Appuyer sur PROBE (sonde). « Heat Setting »
(réglage de température) s’allume.
5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de température. Seleccioner HIGH (haut) or LOW
(basse). REMARQUE : N’utiliser PAS le réglage de
degré de conservation de WARM (chaleur) pour
cuire les aliments.
6. Appuyer sur ENTER (entrée). « Desired Temp »
(température choisie) s’allume.
7. Appuyer sur les flèches pour choisir température
choisie. REMARQUE : Pour changer l’affichage
de température de ºF à ºC : Appuyer en même
temps sur PROBE (sonde) et ENTER (entrée). La
température est maintenant affichée en ºC. Si
vous débrancher votre mijoteuse, son affichage
de température revient au ºF.
8. Appuyer sur ENTER (entrée). « COOK » (cuisson)
s’allume et un signal sonore de 3 secondes se
fait entendre. REMARQUE : Votre appareil se
met automatiquement en marche au bout de
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER
(entrée). L’écran indique alternativement la
température réelle et la température choisie.
9. Quand la température choisie est atteinte, la
mijoteuse passera automatiquement au réglage
WARM (chaleur). L’appareil s’éteindra et affichera
« OFF » (arrêt) au bout de 14 heures au total si le
bouton marche/arrêt ( ) n’est pas appuyér.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Débrancher l’appareil avant le nettoyage. N’immerger pas
le cordon, la fiche ou la base dans l’eau.
1. Débrancher et laisser refroidir.
cycle « SANI » lors du nettoyage au lave-vaisselle.
Les températures du cycle « SANI » pourraient
2. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
endommager votre produit.
3. Essuyer l’extrémité en métal de la sonde avec de
5. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon ou d’une
l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher.
éponge douce et humide et essuyer pour sécher.
4. Le pot et le couvercle vont au lave-vaisselle,
6.
Ne pas verrouiller le couvercle avant de ranger
ou peuvent être lavés dans de l’eau chaude
l’appareil. Ranger l’appareil en laissant le couvercle
savonneuse. Rincer et sécher. NE PAS utiliser le
entrouvert.
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
• Pour de meilleurs résultats, remplisser le pot
d’aliments jusqu’à demi-hauteur. Si le pot est
rempli à demi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à
2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson
indiqué dans la recette.
• Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments
dans la mijoteuse ; le retrait du couvercle de vitre
entraîne une perte importante de chaleur, ce qui
peut obliger à prolonger le temps de cuisson.
Toutefois, si vous cuiser à température HIGH
(élevée), vous voudrer sans doute brasser les
aliments de temps à autre.
• Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser
un espace d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure
du pot pour permettre aux aliments de mijoter.
• Plusieurs recettes exigent toute une journée de
cuisson. Si votre horaire du matin ne vous permet
pas de préparer la recette, cuisinez-la le soir
précédent. Déposer tous les ingrédients dans le
pot, metter le couvercle en place et réfrigérer toute
la nuit. Le matin, déposer le pot dans la base.
• Certains aliments ne se prêtent pas bien à une
cuisson prolongée à la mijoteuse. Verser les pâtes,
les fruits de mer, le lait, la crème ou la crème
sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la
recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées
se prêtent bien à la cuisson à la mijoteuse.
• Plus la teneur en gras dans la viande est élevée,
moins il faut de liquide pour la recette. Lorsque
vous cuiser des viandes à teneur élevée en gras,
déposer des tranches d’oignons épaisses sous la
viande pour éviter que la viande ne repose et ne
cuise dans le gras.
• Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la
mijoteuse. Lorsque vous préparer votre soupe,
votre sauce ou votre ragoût préféré, réduiser le
volume de liquide indiqué dans la recette originale.
Si le mélange est trop épais, vous pourrer ajouter
du liquide éventuellement.
• Lorsque vous préparer une casserole de légumes,
vous devrer ajouter du liquide à la recette pour
éviter que le mélange ne brûle le long des parois
du pot.
• Pour des recettes comprenant des légumes-racine,
placer ces derniers au fond de la mijoteuse.
• Afin de prévenir les odeurs de nourriture
persistantes, nettoyer le joint de couvercle en
caoutchouc avec le l’eau chaude savonneuse
après chaque utilisation. Ne pas verrouiller le
couvercle avant de ranger l’appareil. Ranger
l’appareil en laissant le couvercle entrouvert.
Conseils de sécurité pour la cuisson
• N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite
dans la mijoteuse. Dégeler toute viande ou toute
volaille avant de la faire mijoter.
• Visiter le site foodsafety.gov pour plus
d’information au sujet de la température de
cuisson interne des aliments.
• Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS
placer toute la mijoteuse au réfrigérateur, car la
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U.
et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est
en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est
garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine
au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux
É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un
composant dans le cadre de cette garantie.
Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,
l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux
directives imprimées, ou des dommages au produit résultant
d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte.
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à
la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu
de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire
pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette
840303800 v04.indd 2
durée de refroidissement sera trop longue. Séparer
les restes en les déposants dans des petits
contenants et placer au réfrigérateur.
• Ne jamais laisser reposer une viande
insuffisamment cuite ou crue dans une mijoteuse à
la température ambiante. La viande doit être cuite
dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour
les préparations faites la veille et que la mijoteuse
a été placée au réfrigérateur).
garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par
une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme
d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie
pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité
est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y
compris toute garantie ou condition de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie
ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouver
avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être
pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation
au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux
É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet
www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au
Canada. Pour un service plus rapide, trouver le numéro de modèle,
le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas
a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
puede causar lesiones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
10. No lo use al aire libre.
por personas (incluyendo niños) cuyas
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el
capacidades físicas, sensoriales o mentales
borde de una mesa o de un mostrador,
sean diferentes o estén reducidas, o
o que toque alguna superficie caliente,
carezcan de experiencia o conocimiento,
incluyendo la superficie de una estufa.
a menos que dichas personas reciban
12. No coloque la olla removible o base sobre
una supervisión o capacitación para
o cerca de una fuente de gas caliente,
el funcionamiento del aparato por una
de un quemador eléctrico, o de un horno
persona responsable de su seguridad.
caliente.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
13. Es importante tener extremo cuidado
cuando el aparato se use por o cerca
cuando se mueva un aparato
de niños. Los niños deben supervisarse
electrodoméstico que contenga aceite
para asegurar que ellos no empleen los
caliente u otros líquidos calientes.
aparatos como juguete.
14. Para desconectar la olla de cocción, ponga
4. Verifique que el voltaje de su instalación
los controles en OFF ( /apagado), luego
corresponda con el del producto.
remueva el enchufe de la toma de pared.
5. No toque superficies calientes. Use los
Para desconectarlo, agarre el enchufe y
manijas o las perillas. Use guantes de
retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cocina cuando remueva contenedores
cable de alimentación.
calientes.
15. No use el aparato electrodoméstico para
6. Para protegerse contra el riesgo de choque
ningún otro fin que no sea el indicado.
eléctrico, no sumerja el cordón, el enchufe
16. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o
ni la base en agua ni en ningún otro líquido
peligros de choque eléctrico no cocine
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no
sobre la base. Cocine solamente dentro de
lo esté usando y antes de la limpieza. Deje
la olla removible.
que se enfríe antes de colocar o sacar
17. ADVERTENCIA! Los alimentos
alguna pieza.
derramados pueden causar quemaduras
8. No opere ningún aparato con cables o
graves. Mantenga el electrodoméstico y
enchufe dañados o después de que el aparato
el cable alejado de los niños. Nunca deje
funcione mal o se caiga o dañe de cualquier
el cable en el borde del mostrador, no use
manera. El reemplazo del cable de suministro
la toma de corriente bajo el mostrador y
y las reparaciones deben ser efectuadas por el
jamás use un alargador.
fabricante, su agente de servicio, o personas
18. Olla puede permanecer caliente después
igualmente calificadas para poder evitar
de que la unidad se apaga.
un peligro. Llame al número de servicio al
19. Evite cambios repentinos de temperatura,
cliente proporcionado para información sobre
como la adición de alimentos refrigerados
examinación, reparación o ajuste.
en una olla removible caliente.
9. El uso de accesorios no recomendados
20. Diseñado para usarse solamente en
por el fabricante de electrodomésticos
superficies de gabinetes o mesas de cocina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA Peligro de descarga
completamente en la toma, invierta el enchufe.
eléctrica: Este aparato es provisto con un
Si aún no entra, haga que un electricista
enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reemplace la toma.
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir
enchufe embona únicamente en una dirección
los riesgos de enredarse o tropezar con un
dentro de un tomacorriente polarizado. No
cable más largo o de que sea jalado por niños.
trate de obviar el propósito de seguridad del
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
enchufe modificándolo de alguna manera o
circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
el mismo circuito con este aparato.
Tapa y olla: Precauciones e información
• Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente
para asegurarles una vida larga.
• Evite cambios repentinos y extremos de
temperatura. Por ejemplo, no coloque una
tapa u olla caliente en agua fría o sobre una
superficie húmeda.
• Evite golpear al olla y tapa contra el
fregadero u otra superficie dura.
• No use la olla o tapa si está astillada,
quebrada o severamente tallada.
• No use limpiadores abrasivos o estropajos
de metal.
• La parte inferior de la olla es muy áspera y
puede dañar una cubeirta. Tenga precaución.
• La olla y tapa pueden volverse muy
calientes. Tenga precaución. No los ponga
directamente sobre ninguna superficie o
cubierta desprotegida.
• La olla puede usarse en microondas y es a
prueba de hornos, pero nunca caliente la olla
cuando esté vacía. Nunca coloque la tapa en
un quemador o sobre la estufa.
• No coloque la tapa en un horno de microondas,
horno convencional o sobre la estufa.
Remueva la tapa y olla
Cuando retire la tapa, inclínela de manera que la abertura esté orientada en dirección opuesta
a usted para evitar quemarse con el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy calientes debido a los
elementos caloríficos localizados en ella. Use las manijas en la base si es necesario. Uso
guantes para remover la olla.
Piezas y características
Para ordenar partes:
EE.UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com.mx
México: 01 800 71 16 100
Características
optional
Cómo usar su olla de coccion
w ADVERTENCIA Peligro de seguridad de comida. La comida de estar lo suficientemente caliente para
prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste de WARM (calentar). El ajuste de WARM (calentar)
debe ser usado solamente después de que una receta ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida
en el ajuste WARM (calentar). Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (bajo) o HIGH
(alto), luego cambie a WARM (calentar). Visite foodsafety.gov para más información.
w PRÉCAUCIÓN Peligro de quemaduras. La tapa estará caliente. Utilice un guante de cocina o
agarradera para agarrar la manija.
Antes de usar por primera vez: Lave la tapa y olla en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Capacidad de olla: Para obtener los mejores resultados, llene la olla a no más de 2.5 cm (1 pulg.) del borde. Si sólo
está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano de lo que señala la receta.
1. Enchufe en el tomacorriente.
3. Coloque la tapa en la olla. La tapa debe asentarse
nivelada en el recipiente para una cocción pareja
2. Añada ingredientes a la olla.
y para evitar la pérdida de calor.
Modos de cocción
No importa lo que planee cocinar, la olla de cocción programable cuenta con tres modos de cocción para
hacerlo sencillo.
Si usted va a estar fuera cuando su comida haya
(Calentar) una vez que se ha alcanzado la temperatura.
terminado de cocinarse: Utilice el modo PROGRAM
Utilizando la guía de cocción para sonda, usted puede
(programar). Ingrese la cantidadcdeseada de tiempo de
calcular el tiempo que los alimentos tardarán en cocinarse.
cocción y la olla automáticamente cambiaca WARM
Visite foodsafety.gov para obtener más información
(calentar) al final del tiempo de cocción seleccionado. Los
acerca de los tiempos de cocción y la configuración de la
alimentos no se cocinarán de más!
temperatura interna adecuada.
Si está cocinando un corte grande de carne o
Si desea cocinar de forma tradicional sin fijar una
utilizando una receta que requiere que los alimentos
hora o si desea calentar alimentos previamente
alcancen una temperatura determinada: Utilice el Modo cocinados: Utilice el Modo MANUAL (manual). Le
PROBE (sonda). Para muchos alimentos, especialmente
permite seleccionar las configuraciones tradicionales
grandes cortes de carne como asados, pollo, pavo y
HIGH (alta) ou LOW (baja).
cerdo, la temperatura interna es la mejor prueba de que
Para mantener calientes los alimentos: Seleccionar
la carne está lista. La sonda de temperatura incluida en
el ajuste WARM (calentar) en cualquiera de los tres
la olla de cocción lenta libera al usuario de tener que
modos: PROGRAM (programar), MANUAL (manual), o
adivinar. Usted selecciona la temperatura interna deseada
PROBE (sonda).
y la olla de cocción automáticamente cambia a WARM
Modo de PROGRAM (programar)
1. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
2. Presione PROGRAM (programar). “Cooking Time”
(tiempo de cocción) se iluminará.
3. Presione las flechas para seleccionar el tiempo
de cocción, o para el modo manual, presione las
flechas para seleccionar la configuración de calor.
4. Presione ENTER (ingresar). “Heat Setting”
(configuración de calor) se iluminará.
5. Presione las flechas para seleccionar la
configuración de calor. NOTA: No utilice la
configuración WARM (calentar) para cocinar los
alimentos.
6. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad
y sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La
unidad se iniciará automáticamente en 20
segundos si no se presiona ENTER (ingresar).
7. Al finalizar el tiempo de cocción, la olla de cocción
cambiará automáticamente a la configuración
WARM (calentar). La unidad se apagará y
mostrará “OFF” (apagado) después de un total
de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Modo de MANUAL (manual)
1. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
2. Presione MANUAL (manual). “Heat Setting”
(configuración de calor) se iluminará.
3. Presione las flechas para seleccionar la configuración
de calor. NOTA: No utilice la configuración WARM
(calentar) para cocinar los alimentos.
4. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y
sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La unidad
se iniciará automáticamente en 20 segundos si
no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla
alternará entre “COOK” (cocinar) y configuración
de calor (si HIGH [alta] o LOW [bajo] se
seleccionada.
5. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para apagar la olla de cocción. La unidad se
apagará y mostrará “OFF” (apagado) después de un
total de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Modo de PROBE (sonda) (en ciertos modelos)
1. Asegúrese de que la sonda se encuentre en el
centro de los alimentos y que no toque el fondo
de la olla.
2. Vuelva a insertar la sonda en el enchufe que se
encuentra al costado de la olla de cocción.
3. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
4. Presione PROBE (sonda). Se iluminará “Heat
setting” (configuración de calor).
5. Presione las flechas para seleccionar la
configuración de calor deseada. Seleccione
HIGH (alta) o LOW (baja). NOTA: No utilice la
configuración WARM (calentar) para cocinar los
alimentos.
6. Presione ENTER. Se iluminará “Desired Temp”
(temperatura deseada).
7. Presione las flechas para seleccionar la
temperatura deseada. NOTA: Para cambiar la
pantalla de temperatura de ºF a ºC: Presione
PROBE (sonda) y ENTER (ingresar) al mismo
tiempo. Podrá verse la temperatura en ºC. Si
la olla de cocción lenta está desenchufada, se
reconfigurará en ºF.
8. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y
sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La unidad
se iniciará automáticamente en 20 segundos
si no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla
alternará entre la temperatura real y la
temperatura seleccionada.
9. Cuando se alcanza la temperatura deseada, la
unidad cambiará a WARM (calentar). La unidad se
apagará y mostrará “OFF” (apagado) después de un
total de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Cuidados y limpieza
no se asiente (y cocine) en la grasa.
• Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca
evaporación. Si hace su sopa, guisado o salsa
favorita, reduzca el líquido indicado en la receta
original. Si está muy espeso, se puede agregar
líquido posteriormente.
• Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita
haber líquido en el recipiente para prevenir que se
quemen los lados de la olla.
• Si va a realizar una receta con vegetales de raíz,
colóquelos en la parte inferior de la olla.
• Para evitar los olores persistentes de los alimentos,
limpie el empaque de hule de la tapa con agua
caliente y jabón después de cada uso. No enganche
la tapa durante el almacenamiento. Almacene con la
tapa entreabierta.
Consejos de seguridad de alimentos
• No use carne congelada sin cocinar en la olla de
cocción lenta. Descongele todas las carnes vacunas
y de aves antes de iniciar la cocción lenta.
• Para obtener más información sobre temperaturas
seguras de cocción interna, visite foodsafety.gov.
• Para almacenar sobras después de la cocción, NO
coloque toda la olla en el refrigerador porque los
alimentos tardarán demasiado en enfriarse. Divida las
sobras en recipientes más pequeños y colóquelos en
el refrigerador.
• Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede
a temperatura ambiente dentro de la olla de cocción
lenta. Una vez que la carne se coloca en la olla,
ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se
prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en
cuyo caso la olla debe colocarse en el refrigerador).
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo
Ciudad de México C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN
MÉXICO
PRODUCTO: MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red
de Centros de Servicio Autorizada, por favor
consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana
en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y
accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor
información llame sin costo: Centro de Atención
al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la
fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y
componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de
obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a
reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza
o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional
para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de
transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas
deterioradas por uso o por desgaste normal,
como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace
responsable por los accidentes producidos
a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija
de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes
casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en
condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado
de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado
o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante
nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga
efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre
y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA
GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato
al Centro de Servicio Autorizado más cercano a
su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en
su localidad llame a nuestro Centro de Atención
al Consumidor para recibir instrucciones de
como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE SELLO DEL
ENTREGA VENDEDOR
DÍA___
MES___
AÑO___
QUEJAS Y
SUGERENCIAS
Si desea hacer
comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna
queja derivada de la
atención recibida en alguno
de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por
favor dirigirse a:
GERENCIA
INTERNACIONAL DE
SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service
@hamiltonbeach.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de
México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY,
64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE
MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón
de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Modelos:
Tipos:
Características Eléctricas:
33863
33963
33969
33966
33967
SC26
120 V ~ 60 Hz 275 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden
ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras
del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
84030380010/18
w ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, enchufe o base en ningún líquido.
1. Desconecte y deje enfriar.
Enjuague y seque. NO use la configuración
“SANI” al lavarlas en el lavavajillas. Las
2. Use guantes para horno para retirar la olla
temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su
interna.
producto.
3. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua
5. Limpie la base con un paño suave y húmedo o
jabonosa caliente. Enjuague y seque.
una esponja y luego séquela.
4. La olla y la tapa son aptas para lavavajillas o
6.
No enganche la tapa durante el almacenamiento.
se pueden lavar en agua caliente con jabón.
Almacene con la tapa entreabierta.
Concejos para cocinar lento
Cooking
Time
PROGRAM
Heat
Setting
Desired
Temp
MANUAL
Actual
Temp
PROBE
ENTER
MODELOS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
33863, 33966,
33969
Tapa
Olla
Base
Orificios de ventilación de vapor
Empaque de tapa (dentro de la tapa)
Enchufe de la sonda
33963,
33967
7. Manijas
8. Broche de clip (en ciertos modelos) NOTA: La tapa
puede trabarse durante el transporte
9. Panel de control
10. Enchufe de la sonda (en ciertos modelos)
11. Sonda (Incluido en ciertos modelos)
• La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad
para mejores resultados. Si sólo está llena a la
mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano
que en la receta.
• No se requiere menear cuando se cocina lento
y remover la tapa de vidro resulta en una gran
pérdida de calor y puede necesitar que se
extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si
se cocina en HIGH (alto), puede querer menear
ocasionalmente.
• Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de
2 pulgadas (5 cm) entre la parte superior de la olla
y la comida de manera que la receta pueda hervir.
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su
programa matutino no le deja tiempo para preparar
una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos
los ingredientes en la olla, cubra con la tapa y
refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
olla en la base.
• Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento
extendido en una olla de cocimiento lento. La
pasta, mariscos, leche, crema o crema agria deben
de agregarse 2 horas antes de servirse. La leche
evaporada o sopas condensadas son perfectas para
el cocimiento lento.
• Entre más contenido de grasa tenga la carne,
menos líquido necesita. Si cocina carne con alto
contenido de grasa, coloque rebanadas gruesas de
cebolla debajo de la carne de manera que la carne
10/3/18 3:52 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising