Ryobi | TS1143L | Owner Manual | RYOBI TS1143L Owner Manual

RYOBI TS1143L Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. COMPOUND MITER SAW
WITH LASER
SCIE À ONGLETS COMBINÉS
DE 184 mm (7-1/4 po) AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
DE 184 mm (7-1/4 pulg.) CON
GUÍA LÁSER
TS1143L
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
****************














General Safety Rules........................2-3
Miter Saw Safety Rules....................3-4
Additional Safety Rules....................4-5
Symbols...............................................6
Electrical..............................................7
Glossary of Terms................................ 8
Features..........................................9-11
Tools Needed.................................... 12
Loose Parts List................................. 12
Assembly......................................13-20
Operation......................................21-28
Adjustments.................................29-30
Maintenance...................................... 31
Parts Ordering / Service...... Back Page
****************














Règles de sécurité générales...........2-3
Règles de sécurité scie à onglets.....3-4
Règles de sécurité supplémentaires.... 4-5
Symboles.............................................6
Caractéristiques électriques................ 7
Glossaire..............................................8
Caractéristiques.............................9-11
Outils nécessaires............................. 12
Liste des pièces détachées............... 12
Assemblage..................................13-20
Utilisation......................................21-28
Réglages.......................................29-30
Entretien............................................31
Commande de pièces /
réparation...........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Reglas de seguridad generales........2-3
 Reglas de seguridad sierra
ingleteadora.....................................3-4
 Advertencias de seguridad
adicionales.......................................4-5
 Símbolos.............................................6
 Aspectos eléctricos............................. 7
 Glosario de términos........................... 8
 Características...............................9-11
 Herramientas necesarias................... 12
 Lista de piezas sueltas...................... 12
 Armado.........................................13-20
 Funcionamiento............................21-28
 Ajustes..........................................29-30
 Mantenimiento................................... 31
 Pedidos de piezas /
servicio........................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
GENERAL SAFETY RULES
PERSONAL SAFETY
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
 Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
 Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
2 - English
GENERAL SAFETY RULES
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
 Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES
 Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars, rods,
studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as
the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will
burn the lower guard, the kerf insert and other plastic
parts.
 Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to the
saw blade, there is an increased risk of injury from blade
contact.
 The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not feed
the workpiece into the blade or cut ”freehand” in any
way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
 Never cross your hand over the intended line of cutting
either in front or behind the saw blade. Supporting the
workpiece ”cross handed” i.e. holding the workpiece to
the right of the saw blade with your left hand or vice versa
is very dangerous.
 Do not reach behind the fence with either hand closer
than 100 mm from either side of the saw blade, to
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning. The proximity of the spinning saw
blade to your hand may not be obvious and you may be
seriously injured.
 Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or warped
workpieces can twist or shift and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting. There should be no
nails or foreign objects in the workpiece.
 Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that
contact the revolving blade can be thrown with high
speed.
 Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
 Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the miter saw becoming
unstable.
 Plan your work. Every time you change the bevel or
miter angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turning the tool ”ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
3 - English
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES
 Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer
than the table top. Workpieces longer or wider than the
miter saw table can tip if not securely supported. If the
cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard
or be thrown by the spinning blade.
 Do not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
 The cut-off piece must not be jammed or pressed by
any means against the spinning saw blade. If confined,
i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged
against the blade and thrown violently.
 Always use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the blade
to bite and pull the work with your hand into the blade.
 If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the
jammed material. Continued sawing with a jammed
workpiece could cause loss of control or damage to the
miter saw.
 After finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
 Hold the handle firmly when making an incomplete cut
or when releasing the switch before the saw head is
completely in the down position. The braking action of
the saw may to be suddenly pulled downward, causing
a risk of injury.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use to instruct other users. If you loan someone this tool,
loan them these instructions also.
 Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
ADDITIONAL SAFETY RULES
 Use the proper extension cord. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
 Inspect tool cords periodically. If damaged, have
repaired by a qualified service technician at an authorized
service facility. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating blade.
 Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
 Polarized plugs. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
 Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
 Always wear eye protection with side shields which
is marked to comply with ansi Z87.1 when using this
product. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
4 - English
ADDITIONAL SAFETY RULES
 Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool
is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
 Keep guards in place and in good working order.
 Use the right direction of feed. Feed work into a blade,
cutter, or sanding spindle against the direction of rotation
of the blade, cutter, or sanding spindle only.
 Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
 Use only correct blades. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade
bolts that are defective or incorrect. The maximum blade
capacity of your saw is 7-1/4 in.
 Before making a cut, be sure all adjustments are
secure.
 Never touch blade or other moving parts during use.
 Double check all setups. Make sure blade is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
 Firmly clamp or bolt your tool to a workbench or table
at approximately hip height.
 Make sure the miter table and saw arm (bevel function)
are locked in position before operating your saw. Lock
the miter table by pushing the miter lock lever down. Lock
the saw arm (bevel function) by securely tightening the
bevel lock knob.
 Never move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade
is rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
 Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause your hand to move into the blade.
ALWAYS make sure you have good balance. NEVER
operate your miter saw on the floor or in a crouched
position.
 Never stand or have any part of the body in line with the
path of the saw blade.
 Do not turn the motor switch on and off rapidly. This
could cause the saw blade to loosen and could create
a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow
the saw blade to come to a complete stop. Disconnect
your saw from the power supply and securely retighten
the blade bolt.
 If any part of this miter saw is missing or should
break, bend, or fail in any way, or should any electrical
component fail to perform properly, shut off the power
switch, remove the miter saw plug from the power source
and have damaged, missing, or failed parts replaced
before resuming operation.
 Always turn off the saw before disconnecting it to avoid
accidental starting when reconnecting to power supply.
NEVER leave the saw unattended while connected to a
power source.
 This tool should have the following markings:
• To reduce the risk of injury, user must read and
understand the operator’s manual before using the
miter saw.
• Keep hands and body out of the path of the saw blade.
Contact with the blade will result in serious injury.
• Do not operate saw without guards in place.
• Check guarding system to make sure it is functioning
correctly.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn off tool and wait for saw blade to stop before
raising saw arm, moving workpiece, or changing
settings.
• Disconnect the saw from the power source before
changing blade or servicing.
 Always carry the tool only by the carrying handle.
 Avoid direct eye exposure when using the laser guide.
 This saw can tip over if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work surface.
ALWAYS secure this saw to a stable work surface before
any use to avoid serious personal injury.
 Always make sure the saw blade has clearance of
all obstructions before turning the saw on.
5 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
min
Minutes
Time
Alternating Current
Type of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Class II Construction
Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
no
.../min
6 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
EXTENSION CORDS
Double insulation is a concept in safety in electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
The double insulated system is i­ntended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal wiring. Observe all normal safety precautions to
avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this tool on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double check the
power supply.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
7 - English
GLOSSARY OF TERMS
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick (not
a push block). A push block can be used for narrow ripping
operations, if a jig or similar cutting aid is used. These aids
help keep the operator’s hands well away from the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cutting,
drilling, planing, or sanding operation.
8 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Arbor.......................................................................... 5/8 in.
Blade Diameter.......................................................7-1/4 in.
No Load Speed..................................... 5,800 r/min. (RPM)
Input................................... 120 V, AC only, 60 Hz, 9 Amps
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes...................... 1-1/2 in. x 4-1/4 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum lumber sizes.............................1-1/2 in. x 3 in.
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes......................... 3/4 in. x 4-1/4 in.
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum lumber sizes................................ 3/4 in. x 3 in.
SWITCH TRIGGER
LASER GUIDE
SWITCH
LASER
GUIDE
SWITCH
LOCK
DUST BAG
BLADE
WRENCH
“D” HANDLE
LOCK PIN
UPPER
BLADE
GUARD
LOWER
BLADE
GUARD
MITER
FENCE
BEVEL
LOCK
KNOB
MITER
LOCK LEVER
REAR BRACKET/
CARRYING HANDLE
“NO HANDS ZONE”
LABEL
MITER
TABLE
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
BASE
WORK
CLAMP
MITER
SCALE
THROAT
PLATE
BEVEL
SCALE
Fig. 1
9 - English
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
LASER GUIDE
SWITCH
“D”
HANDLE
7-1/4 in. BLADE
BEVEL
LOCK KNOB
A 7-1/4 in. blade is included with the compound miter saw.
It will cut materials up to 1-1/2 in. thick or 4-1/4 in. wide,
depending upon the angle at which the cut is being made.
BEVEL LOCK KNOB
See Figure 2.
The bevel lock knob securely locks your
saw at desired bevel angles. A positive
screw has been provided on each side
These adjustment screws are for making
at 0° and 45°.
UNLOCK
compound miter
stop adjustment
of the saw arm.
fine adjustments
BLADE WRENCH STORAGE
A blade wrench is packed with the saw. One end of the
wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex
key. Use the hex key end when installing or removing blade
and the phillips end when removing or loosening screws. A
storage area for the blade wrench is located in the saw’s base.
LOCK PIN
REAR BRACKET/
CARRYING HANDLE
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
LASER GUIDE
Fig. 2
For more accurate cuts, a laser guide is included with your
miter saw. When used properly, the laser guide makes
accurate, precision cutting simple and easy.
LASER GUIDE SWITCH
TO
UNLOCK
See Figure 2.
Use the laser guide switch to turn the laser guide on and off.
MITER FENCE
The miter fence on the compound miter saw has been
provided to hold your workpiece securely against when
making all cuts.
MITER LOCK LEVER
See Figure 3.
The miter lock lever securely locks the saw at desired miter
angles. To adjust miter table, pull miter lock lever forward and
up to unlock table. Push lever back and down to lock table.
MITER
LOCK LEVER
10 - English
TO
LOCK
Fig. 3
FEATURES
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
SWITCH
LOCK
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22-1/2°, 31.62°,
and 45° on both the left and right side of the miter table.
SWITCH
TRIGGER
REAR BRACKET/CARRYING HANDLE
See Figure 2.
For convenience when carrying or transporting the miter
saw from one place to another, a carrying handle has been
provided at the rear of the saw. To transport, turn off and
unplug the saw, then lower the saw arm and lock it in the
down position. Lock saw arm by depressing the lock pin.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, seethrough plastic that provides protection from each side of
the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw
is lowered into the workpiece.
SPINDLE
LOCK BUTTON
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 4.
The spindle lock button locks the spindle stopping the
blade from rotating. Depress and hold the lock button while
installing, changing, or removing blade.
SWITCH
TRIGGER
SWITCH TRIGGER
See Figures 4.
The saw will not start until you depress the switch lock with
your thumb then squeeze the switch trigger. To prevent
unauthorized use of the compound miter saw, disconnect it
from the power supply and lock the switch in the off position.
To lock the switch, install a padlock (not included) through
the hole in the switch trigger and make certain the switch
is inoperable. If the switch is still operable with the padlock
installed, a padlock with a larger shackle diameter must be
used. Store the padlock key in another location.
PADLOCK
Fig. 4
11 - English
TOOLS NEEDED
The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade:
COMBINATION
SQUARE
SQUARE
Fig. 5
LOOSE PARTS LIST
The following items are included with the tool:
 Miter Saw
 Dust Bag
 Work Clamp
 Rear Bracket/Carrying Handle
 Operator’s Manual
 Blade Wrench
 AAA Batteries (2)
WORK
CLAMP
AAA
BATTERIES
MITER SAW
DUST
BAG
BLADE
WRENCH
REAR BRACKET/
CARRYING HANDLE
Fig. 6
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
12 - English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
 Carefully lift miter saw from the carton by the “D” handle
and the saw base, and place it on a level work surface.
influenced the settings, refer to specific procedures
explained later in this manual.
 If any parts are damaged or missing, please call
1‑800‑525‑2579 for assistance.
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
 This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down
on the “D” handle, cut the tie-wrap, and pull out on the
lock pin.
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this tool.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
WARNING:
The saw arm is spring loaded. Hold the handle down to
prevent it from snapping up when cutting the tie-wrap.
Failure to do so could result in possible serious injury.
 Lift the saw arm by the handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon
release of the tie wrap.
 Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
 The saw is factory set for accurate cutting. After
­a ssembling it, check for accuracy. If shipping has
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without checking
for interference between the blade and the miter fence.
Damage could result to the blade if it strikes the miter
fence during operation of the saw and may result in
personal injury.
TRACE HOLES
AT THESE
LOCATIONS
FOR HOLE
PATTERN
TRACE HOLES
AT THESE
LOCATIONS
FOR HOLE
PATTERN
MOUNTING
SURFACE
SAW
BASE
Fig. 7
13 - English
ASSEMBLY
INSTALLING THE REAR BRACKET/CARRYING
HANDLE
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released suddenly
and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS
secure this saw to a stable work surface before any use
to avoid serious personal injury.
MOUNTING HOLES
See Figure 7.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt
your miter saw to a workbench or an approved miter
saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s
manual and follow the instructions for the miter saw
stand. Never operate your miter saw on the floor or in a
crouched position. Failure to heed this warning can result
in serious personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm
supporting surface such as a workbench, mounting board,
or miter saw stand. The saw base has four mounting holes.
If using bolts or screws, they should be of sufficient length
to accommodate the saw base, lock washers, hex nuts, and
the thickness of the workbench or other mounting surface.
Tighten all bolts or screws securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in
figure 7. Carefully check the workbench after mounting to
make sure that no movement can occur during use. If any
tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench
to the floor before operating.
See Figure 9.
CAUTION:
A rear bracket is included with this miter saw to prevent
tipping if the saw arm is released suddenly. Do not use
this saw before installing the rear bracket/carrying handle
and securely mounting the saw to a work surface or stand
and may result in personal injury.
 Remove the screws from the rear bracket/carrying handle
and set aside.
 Slide the bracket in the openings on the saw base,
aligning the holes underneath the base with the holes in
the bracket.
 Insert the screws into the holes and tighten securely.
“D”
HANDLE
LOCK
PIN
LOCKING / UNLOCKING THE SAW ARM
See Figure 8.
To unlock and raise the saw arm:
 Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure
while at the same time pulling the lock pin out and away
from the saw housing.
Fig. 8
 Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
To lock the saw arm:
 Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure
while at the same time pushing the lock pin in and toward
the saw housing.
 Release the lock pin allowing it to lock the saw into place.
SCREWS
REAR BRACKET/
CARRYING HANDLE
14 - English
Fig. 9
ASSEMBLY
DUST BAG
DUST
BAG
See Figure 10.
A dust bag is provided for use on the miter saw. It fits over the
exhaust port on the upper blade guard. Squeeze the two metal
clips to open the mouth of the bag and slide it on the exhaust
port. Release the clips. The metal ring in the bag should lock
in between the grooves on the exhaust port. To remove the
dust bag for emptying, simply reverse the above procedure.
WORK CLAMP
See Figure 11.
WARNING:
EXHAUST
PORT
22
.5
31.6
In some operations, the work clamp assembly may
interfere with the operation of the blade guard assembly.
Always make sure there is no interference with the blade
guard prior to beginning any cutting operation to reduce
the risk of serious personal injury.
31.6
22.5
Fig. 10
The work clamp provides greater control by clamping the
workpiece to the fence. It also prevents the workpiece from
creeping toward the saw blade. This is very helpful when
cutting compound miters. Depending on the cutting operation
and the size of the workpiece, it may be necessary to use a
C-clamp or other suitable clamp instead of the work clamp to
secure the workpiece to the miter table prior to making the cut.
To install the work clamp:
 Place the shaft of the work clamp in either hole on the
miter table base.
 Rotate the knob on the work clamp clockwise to move it
in or counterclockwise to move it out as needed.
TO INSTALL/REPLACE THE BLADE
See Figures 12 - 13.
The blade is shipped installed on this miter saw model.
Instructions have been included for reference when changing
or replacing blades.
BASE
WARNING:
WORK
CLAMP
Fig. 11
SPINDLE
LOCK BUTTON
A 7-1/4 in. blade is the maximum blade capacity of the
saw. Never use a blade that is too thick to allow outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
Larger blades will come in contact with the blade
guards, while thicker blades will prevent the blade bolt
from securing the blade on the spindle. Either of these
situations could result in a serious accident and can
cause serious personal injury.
 Unplug the saw.
 Raise the saw arm.
 Using the phillips screwdriver end of the blade wrench,
loosen, but do not remove, the blade bolt cover screw.
Rotate lower blade guard and blade bolt cover up and
back to expose the blade bolt.
15 - English
Fig. 12
ASSEMBLY
 Depress and hold the spindle lock button and rotate the
blade bolt until the spindle locks.
 Using the hex end of the blade wrench, loosen and
remove the blade bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
 Remove outer blade washer. Do not remove inner blade
washer.
 Wipe a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
OUTER
BLADE
WASHER
ARBOR
BLADE
BOLT
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing blade on spindle. Failure to do so could cause an
accident since blade will not tighten properly.
 Fit saw blade inside lower blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as
shown in figure 13.
 Replace outer blade washer. The double “D” flats on blade
washers align with flats on spindle.
 Depress and hold spindle lock button and replace blade
bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade bolt
counterclockwise to tighten.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and the arrow
printed on the side of the blade pointing down at the front
of the saw. The direction of blade rotation is also stamped
with an arrow on the upper blade guard.
 Tighten blade bolt securely.
 Replace blade bolt cover and tighten blade bolt
coverscrew securely.
 Lower the blade guard.
 Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard
functions correctly.
INNER
BLADE
WASHER
NOTE: BEFORE USE,
REPLACE SCREW AND
TIGHTEN SECURELY
TO PREVENT GUARD
MOVEMENT
BLADE
BOLT
COVER
BLADE BOLT COVER
SCREW
LOWER
BLADE GUARD
OUTER BLADE
WASHER WITH
DOUBLE “D”
FLATS
TO
LOOSEN
FLAT(S)
ON SPINDLE
TO
TIGHTEN
WARNING:
BLADE
BOLT
BLADE
22
.5
31.6
Make sure the spindle lock button is not engaged before
reconnecting saw into power source. Never engage
spindle lock button when blade is rotating.
BLADE
INNER BLADE WASHER WITH
DOUBLE “D” FLATS
31.6
16 - English
22.5
Fig. 13
ASSEMBLY
INSTALLING BATTERIES FOR LASER
See Figure 14.
 Remove screw from battery compartment cover using
the Phillips end of the supplied blade wrench. Remove
cover and set aside.
 Install two AAA batteries according to polarity indicators
inside the battery compartment.
 Replace the battery compartment cover. Reinstall screw
and tighten securely.
LASER GUIDE
SWITCH
BATTERIES
COMPARTMENT
COVER
SCREW
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source.
Fig. 14
WARNING:
Use of controls, adjustments, or performance of
procedures other than those specified here can result in
hazardous radiation exposure.
USING THE LASER GUIDE LINE
See Figure 15.
Unplug the saw. Using a square, draw a straight line on the
workpiece. When the laser guide switch is turned on it will
generate a red line on the work surface. This line will let you
see your mark and the laser guide line at the same time,
and will assist you in lining up the mark for more accurate
cutting of the workpiece.
NOTE: The broken line may begin slightly skewed off of the
mark in the uppermost position. As the saw blade assembly
is lowered, at the approximate point the lower blade guard
starts to move, the laser line will be aligned with the mark and
remain aligned throughout the cut. This is normal. NEVER
attempt to move the workpiece while making a cut. Always
keep hands outside the “No Hands Zone”.
With the saw arm at the uppermost position, move the
workpiece until the mark and the laser line are aligned. Once
both lines are in alignment, do not move the workpiece.
Clamp the workpiece.
Plug the saw into the power source. Make several practice
cuts on different styles and thickness of material. Repeat
the steps above as necessary.
Removing Your Mark:
Position the workpiece so that the laser line is near the left
edge of your mark in order to remove the mark.
To Cut Your Mark:
Position the workpiece so that the laser line is near or over
your mark in order to cut the mark.
To Leave Your Mark:
Position the workpiece so that the laser line is near the right
edge of your mark in order to leave the mark.
After you have become familiar with using the laser guide,
you will be able to remove, cut, or leave your mark on the
17 - English
Lock
trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation emitted
from this aperture.
Fixer gâchette avant
laser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION :
Rayonnement laser
émise de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSIOCIÔN: Radiactiôn
laser se emite por esta
abertura.
LASER
LINE
Fig. 15
ASSEMBLY
work surface. Practice will teach you the correct position for
aligning your mark with the laser line.
To adjust the position of the laser guide line, refer to the
Adjustments section later in this manual.
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional so that
we can clearly show points being made in the illustrations.
Never operate the saw without all guards securely in
place and in good operating condition.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
 The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 16.
 If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 17 - 18, adjustments
are needed.
BLADE
SQUARING THE BLADE TO THE FENCE
See Figures 16 - 21.
 Unplug the saw.
 Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
 Unlock the miter lock lever.
 Rotate the miter table until the pointer aligns with zero
dentent on the miter scale.
 Lock the miter table.
 Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
 Lay a square flat on the miter table. Place one leg of the
square against the fence. Slide the other leg of the square
against the flat part of saw blade.
MITER
FENCE
SQUARE
SOCKET HEAD
SCREW(S)
MITER
FENCE
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
BLADE
Fig. 17
BLADE
SQUARE
SOCKET HEAD
SCREW(S)
SQUARE
MITER
TABLE
MITER
LOCK HANDLE
MITER
FENCE
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
Fig. 16
18 - English
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 18
ASSEMBLY
 Using the blade wrench, loosen the socket head screws
that secure the miter fence to the miter table.
 Rotate the miter fence left or right until the saw blade is
parallel with the square.
 Retighten the screws securely and recheck the blade-tofence alignment.
Your saw has several scale indicators. After squaring
adjustments have been made, it may be necessary to loosen
the indicator screws and reset them to zero. See figures 20
and 21.
INDICATOR
SCREW
BEVEL
SCALE
SOCKET HEAD
SCREW(S)
SCALE
INDICATOR
Fig. 20
INDICATOR
SCREW
Fig. 19
31.6
SCALE
INDICATOR
MITER
SCALE
22
.5
MITER
FENCE
31.6
22.5
Fig. 21
19 - English
ASSEMBLY
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 22 - 24.
 Unplug the saw.
 Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
 Unlock the miter lock lever.
 Rotate the miter table until the pointer aligns with zero
detent on the miter scale.
 Lock the miter lock.
 Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel (blade
set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob at stop.
 Adjust positive stop adjustment screw to bring saw
blade into alignment with the square. See Positive Stop
Adjustment in the Adjustments section.
 Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and
one on the miter scale. After squaring adjustments have been
made, it may be necessary to loosen the indicator screws
and reset them to zero. See figures 20 and 21 .
 Place a square against the miter table and the flat part
of saw blade.
COMBINATION
SQUARE
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
 Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
 The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 22.
BLADE
BEVEL
LOCK KNOB
 If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 23 and 24, adjustments
are needed.
 Loosen the bevel lock knob.
COMBINATION
SQUARE
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER
TABLE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
BLADE
COMBINATION
SQUARE
Fig. 23
BLADE
BEVEL
LOCK KNOB
MITER
TABLE
BEVEL
LOCK KNOB
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT SCREWS
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
MITER
TABLE
Fig. 22
20 - English
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 24
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
To avoid serious personal injury, always lock the miter
lock lever before making a cut. Failure to do so could
result in movement of the control arm or miter table while
making a cut.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This product has been designed only for the purposes listed
below:
 Cross cutting wood, wood composition and plastic (do
not cut metals, ceramics, or masonry products.)
 Cross cutting miters, joints, etc. for picture frames
moldings, door casings, and fine joinery
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep hands outside
the no hands zone, at least 3 in. from the blade. Never
perform any cutting operation freehand (without holding
workpiece against the fence). The blade could grab the
workpiece if it slips or twists.
CUTTING WITH YOUR COMPOUND
MITER SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure your
workpiece, clamp workpiece on one side of the blade
only. The workpiece must remain free on one side of the
blade to prevent the blade from binding in workpiece. The
workpiece binding the blade will cause motor stalling and
kickback. This situation could cause an accident resulting
in possible serious personal injury.
 Bevel cutting and compound cutting of lumber and
moldings.
NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use
one of the accessory blades available from the dealer.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade is
rotating. Any slip can result in contact with the blade
causing serious personal injury.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt the
compound miter saw to a workbench or an approved
workstand. Never operate the miter saw on the floor or
in a crouched position. Failure to heed this warning can
result in serious personal injury.
21 - English
OPERATION
TO MITER CUT / CROSS CUT
See Figures 25 - 26.
A cross cut is made by cutting across the grain of the
workpiece. A straight cross cut is made with the miter table
set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the
miter table set at some angle other than zero.
 Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
 Unlock the miter table.
 Rotate the miter table until the pointer aligns with zero
on the miter scale.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.62°
and 45° left or right as you rotate the control arm. The
miter table will seat itself in one of the detent index points,
located in base.
 Lock the miter table.
 Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See figures 32 - 33.
 When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
 Align cutting line on workpiece with edge of saw blade
or laser line.
 Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other
suitable clamp to secure the workpiece when possible.
 Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
 Grasp the saw handle firmly. Depress the switch lock
with thumb then squeeze the switch trigger. Allow several
seconds for the blade to reach maximum speed.
 Slowly lower the blade into and through the workpiece.
 Release the switch trigger and allow the blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece.
Wait until the blade stops turning before removing the
workpiece from the miter table.
CROSS CUT
MITER CUT
SWITCH
LOCK
SWITCH
LOCK
WORK
CLAMP
WORK
CLAMP
Fig. 26
Fig. 25
22 - English
OPERATION
TO BEVEL CUT
See Figure 27.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the
workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight
bevel cut is made with the miter table set at the zero degree
position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
 Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
 Grasp the saw handle firmly. Depress the switch lock
with thumb then squeeze the switch trigger. Allow several
seconds for the blade to reach maximum speed.
 Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
 Slowly lower the blade into and through the workpiece.
 Unlock the miter table.
 Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece.
Wait until the blade stops turning before removing the
workpiece from miter table.
 Rotate the miter table until the pointer aligns with zero
on the miter scale.
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.62°
and 45° left or right as you rotate the control arm. The
miter table will seat itself in one of the detent index points,
located in base.
 Lock the miter table.
 Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to the
left to the desired bevel angle.
BEVEL CUT
SWITCH
LOCK
 Bevel angles can be set from 0° to 45°.
BEVEL
SCALE
LOCK
PIN
 Align the indicator point for the desired angle.
 Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
 Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See figures 32 - 33.
BEVEL
LOCK
KNOB
 When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
INDICATOR
POINT
 Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade or laser line.
 Grasp the workpiece firmly with one hand and secure it
against the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other
suitable clamp to secure the workpiece when possible.
23 - English
Fig. 27
OPERATION
TO COMPOUND MITER CUT
COMPOUND MITER CUT
See Figures 28 - 29.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and
a bevel angle at the same time. This type of cut is used to
make picture frames, cut molding, make boxes with sloping
sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table
must be rotated to the correct angle and the saw arm must
be tilted to the correct bevel angle. Care should always
be taken when making compound miter setups due to the
interaction of the two angle settings.
SWITCH
LOCK
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent
with one another. Each time you adjust the miter setting you
change the effect of the bevel setting. Also, each time you
adjust the bevel setting you change the effect of the miter
setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The
first angle setting should be checked after setting the second
angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been
obtained, always make a test cut in scrap material before
making a finish cut in good material.
WORK
CLAMP
 Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
 Unlock the miter table.
 Rotate the miter table until the pointer aligns with zero
on the miter scale.
Fig. 28
NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.62°
and 45° left or right as you rotate the control arm. The
miter table will seat itself in one of the detent index points,
located in base.
 Lock the miter table.
 Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the left to the desired bevel angle.
 Bevel angles can be set from 0° to 45°.
 Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
 Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
 Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place
the convex side against the fence. If the concave edge
of a board is placed against the fence, the board could
collapse on the blade at the end of the cut, jamming the
blade. See figures 32 - 33.
 When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with
a work surface level with the saw table. See Figure 30.
 Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade or laser line.
45° X 45° COMPOUND MITER CUT
24 - English
Fig. 29
OPERATION
 Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable
clamp to secure the workpiece when possible.
 Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur
when the cut is made.
 Grasp the saw handle firmly. Depress the switch lock
with thumb then squeeze the switch trigger. Allow several
seconds for the blade to reach maximum speed.
 Slowly lower the blade into and through the workpiece.
 Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of the workpiece.
Wait until the blade stops turning before removing the
workpiece from miter table.
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 30.
Long workpieces need extra supports. Supports, roller stand,
or work surface level with the saw table should be placed
along the workpiece so it does not sag. The support should let
the workpiece lay flat on the base of the saw and work table
during the cutting operation. Use the work clamp, C-clamp, or
other suitable clamp to secure the workpiece when possible.
LONG
WORKPIECE
0
WORKPIECE
SUPPORTS
25 - English
Fig. 30
OPERATION
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts
are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning
made, prior to making the required cut.
PITCH
OF SIDE
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
NUMBER OF SIDES
4
5
6
7
8
M- 45.00°
B- 0.00°
M- 44.89°
B- 3.53°
M- 44.56°
B- 7.05°
M- 44.01°
B- 10.55°
M- 36.00°
B- 0.00°
M- 30.00°
B- 0.00°
M- 25.71°
B- 0.00°
M- 35.90°
B- 2.94°
M- 35.58°
B- 5.86°
M- 35.06°
B- 8.75°
M- 43.22° M- 34.32°
B- 14.00° B- 11.60°
M- 42.19° M- 33.36°
B- 17.39° B- 14.38°
M- 29.91°
B- 2.50°
M- 29.62°
B- 4.98°
M- 29.15°
B- 7.44°
M- 28.48°
B- 9.85°
M- 27.62°
B- 12.20°
M- 25.63°
B- 2.17°
M- 25.37°
B- 4.32°
M- 24.95°
B- 6.45°
M- 24.35°
B- 8.53°
M- 23.56°
B- 10.57°
M- 22.50°
B- 0.00°
M- 22.42°
B- 1.91°
M- 22.19°
B- 3.81°
M- 21.81°
B- 5.68°
M- 21.27°
B- 7.52°
M- 20.58°
B- 9.31°
M- 40.89°
B- 20.70°
M- 39.32°
B- 23.93°
M- 32.18°
B- 17.09°
M- 26.57°
B- 14.48°
M- 25.31°
B- 16.67°
M- 22.64°
B- 12.53°
M- 19.73°
B- 11.03°
M- 21.53°
B- 14.41°
M- 20.25°
B- 16.19°
M- 18.74°
B- 12.68°
M- 17.60°
B- 14.24°
M- 18.80°
B- 17.87°
M- 16.32°
B- 15.70°
M- 20.36°
B- 22.52°
M- 17.20°
B- 19.41°
M- 14.91° M- 13.17°
B- 17.05° B- 15.19°
M- 30.76°
B- 19.70°
M- 37.45° M- 29.10°
B- 27.03° B- 22.20°
M- 35.26° M- 27.19°
B- 30.00° B- 24.56°
M- 32.73° M- 25.03°
B- 32.80° B- 26.76°
M- 23.86°
B- 18.75°
M- 22.21°
B- 20.70°
9
10
M- 20.00° M- 18.00°
B- 0.00° B- 0.00°
M- 19.93° M- 17.94°
B- 1.71° B- 1.54°
M- 19.72° M- 17.74°
B- 3.40° B- 3.08°
M- 19.37° M- 17.42°
B- 5.08° B- 4.59°
M- 18.88° M- 16.98°
B- 6.72° B- 6.07°
M- 18.26° M- 16.41°
B- 8.31° B- 7.50°
M- 17.50° M- 15.72°
B- 9.85° B- 8.89°
M- 16.60° M- 14.90°
B- 11.31° B- 10.21°
M- 15.58° M- 13.98°
B- 12.70° B- 11.46°
M- 14.43° M- 12.94°
B- 14.00° B- 12.62°
M- 11.80°
B- 13.69°
55°
M- 29.84° M- 22.62°
B- 35.40° B- 28.78°
M- 18.32°
B- 24.18°
M- 15.44°
B- 20.82°
M- 13.36° M- 11.79° M- 10.56°
B- 18.27° B- 16.27° B- 14.66°
60°
M- 26.57° M- 19.96°
B- 37.76° B- 30.60°
M- 16.10°
B- 25.66°
M- 11.70° M- 10.31°
B- 19.35° B- 17.23°
65°
M- 22.91° M- 17.07°
B- 39.86° B- 32.19°
M- 13.71°
B- 26.95°
M- 13.54°
B- 22.07°
M- 11.50°
B- 23.16°
70°
M- 18.88° M- 13.95°
B- 41.64° B- 33.53°
M- 11.17°
B- 28.02°
M- 9.35°
B- 24.06°
M- 8.06° M- 7.10°
B- 21.08° B- 18.75°
M- 6.34°
B- 16.88°
M- 14.51°
B- 43.08°
M- 9.85°
B- 44.14°
M- 4.98°
B- 44.78°
M- 10.65°
B- 34.59°
M- 7.19°
B- 35.37°
M- 3.62°
B- 35.84°
M- 8.50°
B- 28.88°
M- 5.73°
B- 29.50°
M- 2.88°
B- 29.87°
M- 7.10°
B- 24.78°
M- 4.78°
B- 25.30°
M- 2.40°
B- 25.61°
M- 6.12°
B- 21.69°
M- 4.11°
B- 22.14°
M- 2.07°
B- 22.41°
M- 5.38°
B- 19.29°
M- 3.62°
B- 19.68°
M- 1.82°
B- 19.92°
M- 4.81°
B- 17.37°
M- 3.23°
B- 17.72°
M- 1.62°
B- 17.93°
M- 0.00° M- 0.00°
B- 45.00° B- 36.00°
M- 0.00°
B- 30.00°
M- 0.00°
B- 25.71°
M- 0.00° M- 0.00°
B- 22.50° B- 20.00°
M- 0.00°
B- 18.00°
75°
80°
85°
90°
M- 9.23°
B- 15.52°
M7.82°
M- 9.93° M- 8.74°
B
-16.26°
B- 20.29° B- 18.06°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
26 - English
OPERATION
CUTTING CROWN MOLDING
This compound miter saw does an excellent job of cutting
crown molding. In general, compound miter saws do a better
job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound
mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that
fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles
that, when added together, equal exactly 90°. Most crown
molding has a top rear angle (the section that fits flat against
the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that
fits flat against the wall) of 38°.
31.62° either right or left, depending on the desired cut for
the application. See the chart for correct angle settings and
correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart can be used for cutting. All Standard
(U.S.) crown molding with 52° and 38° angles. The crown
molding is placed flat on the miter table using the compound
features of the miter saw.
Bevel Angle
Type of Cut
Setting
33.85°
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
33.85°
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
33.85°
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
33.85°
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER TABLE
See Figure 31.
To use this method for accurately cutting crown molding for
a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad
back surface flat on the miter table and against the fence.
When setting the bevel and miter angles for compound miters,
remember that the settings are interdependent; changing
one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown molding are very
precise and difficult to set. Since it is very easy for these
angles to shift, all settings should first be tested on scrap
molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°,
therefore, you will need to fine tune your settings.
When cutting crown molding by this method the bevel angle
should be set at 33.85°. The miter angle should be set at
52°
CEILING
38°
W
A
L
L
FENCE
INSIDE
CORNER
FENCE
TOP EDGE AGAINST FENCE =
LEFT SIDE, INSIDE CORNER
RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
OUTSIDE CORNER
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE =
RIGHT SIDE, INSIDE CORNER
LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
MITER TABLE
MITER TABLE
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
27 - English
Fig. 31
OPERATION
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 32 - 33.
When cutting warped material, always make sure it is
positioned on the miter table with the convex side against
the fence as shown in figure 32.
If the warped material is positioned the wrong way as shown
in figure 33, it will pinch the blade near the completion of
the cut.
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal injury,
never position the concave edge of bowed or warped
material against the fence.
WRONG
RIGHT
Fig. 32
28 - English
Fig. 33
ADJUSTMENTS
 Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
The compound miter saw has been adjusted at the factory
for making accurate cuts. However, some of the components
might have been jarred out of alignment during shipping.
Also, over a period of time, readjustment will probably
become necessary due to wear. After unpacking the saw,
check the following adjustments before you begin using
the saw. Make any readjustments that are necessary and
periodically check the parts alignment to make sure that the
saw is cutting accurately.
 If the blade is out of square, adjust by tightening or
loosening the positive stop adjustment screw.
 Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table
alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and
one on the miter scale. After squaring adjustments have been
made, it may be necessary to loosen the indicator screws
and reset them to zero. See figures 20 and 21.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
BEVEL LOCK
KNOB
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
 The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
 If the saw arm does not raise by itself or if there is play
in the pivot joints, have saw repaired at your nearest
authorized service center.
BEVEL PIVOT ADJUSTMENT
 The compound miter saw should bevel easily by loosening
the bevel lock knob and tilting the saw arm to the left.
 If movement is tight or if there is play in the pivot, have
saw repaired by at your nearest authorized service center.
POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
See Figure 34.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
To adjust:
 Unplug the saw.
 Loosen the bevel lock knob by turning the knob
counterclockwise.
29 - English
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
0° ANGLES
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
45° ANGLES
Fig. 34
ADJUSTMENTS
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source.
WARNING:
LASER
ADJUSTMENT
SCREW
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein can result
in hazardous radiation exposure.
TO ADJUST THE LASER GUIDE
See Figure 35.
LASER
ASSEMBLY
 Set miter and bevel angles to 0º.
 Use the work clamp or a C-clamp to secure a piece of
scrap wood.
 Plug the saw into the power source and make a slight
cut to score the wood.
 Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the blade.
 Raise the saw arm.
 Unplug the saw.
 Turn on the laser guide.
NOTE: The broken line may begin slightly skewed off of
the mark in the uppermost position. As the saw blade
assembly is lowered, at the approximate point the lower
blade guard starts to move, the laser line will be aligned
with the mark and remain aligned throughout the cut. This
is normal. NEVER attempt to move the workpiece while
making a cut. Always keep hands outside the “No Hands
Zone”.
Fig. 35
 Using the Phillips end of the supplied blade wrench, turn
the laser adjustment screw counterclockwise to move the
laser line left or clockwise to move the laser line right.
NOTE: When properly aligned, the laser should be on the
left edge of the kerf.
ADJUST
TO ADJUST THE MITER LOCK LEVER
See Figure 36.
Prior to squaring the saw blade to the fence, check and adjust
the miter lock lever, if needed. In the “locked” position, the
action of fully locking the miter lock lever should feel tight
and secure. Considerable effort should be required to move
the miter table. If the table moves easily when in the “locked”
position, an adjustment of the miter lock lever is required.
To adjust:
DESENGAGE
MITER
LOCK LEVER
Fig. 36
 Unplug the saw.
 Lock the miter lock lever completely.
 Pull the miter lock lever out to the right to disengage, then
rotate forward to adjust.
 Release miter lock lever to re-engage
 Recheck the miter table to ensure proper tightness.
30 - English
MAINTENANCE
LUBRICATION
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. Therefore, no further lubrication
is required.
BRUSH REPLACEMENT
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
See Figure 37.
The saw has externally accessible brush assemblies that
should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
 Unplug the saw.
 Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
 Remove brush assembly.
 Check for wear. Replace both brushes when either has less
than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not replace
one side without replacing the other.
 Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
 Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
 Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this tool for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.
BRUSH
CAP
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
CAP
Fig. 37
31 - English
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
 S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit
le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
 Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.

 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
 Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
 Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
 Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez
la prise de la source d’alimentation ou, si le blocpiles est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
 Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
 Entretenir les outils motorisés et accessoires.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.

 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.

 Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
 Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS
 Les scies à onglets sont conçues pour couper le bois
ou les produits comme le bois, elles ne peuvent pas
être utilisées avec des meules à découper abrasives
pour couper des matériaux ferreux tels que des barres,
des tiges, des goujons, etc. Les poussières abrasives
entrainent le blocage des pièces mobiles comme le
dispositif de protection inférieur. Les étincelles provenant
d’une coupe abrasive brûleront le dispositif de protection
inférieur, l’intérieur du trait de scie et d’autres pièces en
plastique.
 Utiliser des pinces pour maintenir en place la pièce à
travailler chaque fois que possible. Si vous supportez
à la main la pièce à travailler, vous devez toujours
garder vos mains à au moins 100 mm de chaque côté
de la lame de la scie. Ne pas utiliser cette scie pour
couper des morceaux qui sont trop petits pour être
correctement fixés ou tenus à la main. Si votre main est
placée trop près de la lame de scie, il y a un risque accru
de blessures causées par le contact avec la lame.
 La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la
pièce à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne
devez couper « à main levée ». Les pièces à travailler qui
ne sont pas retenues ou qui sont en mouvement peuvent
être projetées à grande vitesse, provoquant des blessures.
 Ne jamais mettre votre main au travers de la ligne de
coupe prévue, que ce soit à l’avant ou à l’arrière de la
lame de scie. Tenir la pièce à travailler à « main croisée »
c.-à-d. en maintenant la pièce à travailler à droite de la
lame de scie avec votre main gauche ou vice versa est
très dangereux.
 Ne pas essayer d’atteindre l’arrière du guide avec l’une
ou l’autre de vos mains à moins de 100 mm de chaque
côté de la lame de scie, que ce soit pour enlever les
déchets de bois, ou pour toute autre raison que ce
soit pendant que la lame est en rotation. La proximité
de votre main avec la lame de scie en rotation peut ne pas
être évidente à déterminer et vous pourriez être gravement
blessé.
 Inspecter votre pièce à travailler avant de la couper. Si
la pièce à travailler est arquée ou déformée, la fixer au
moyen d’une pince en plaçant l’extérieur arqué face
au guide. S’assurer toujours qu’il n’y a aucun écart
entre la pièce à travailler, le guide et la table le long
de la ligne de coupe. Les pièces à travailler arquées ou
déformées peuvent se tordre ou bouger et peuvent causer
un pincement de la lame de scie en rotation pendant
la coupe. Il ne devrait pas y avoir de clous ou d’objets
étrangers dans la pièce à travailler.
 Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre
de tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception
de la pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de
bois détachés ou les autres objets qui sont en contact avec
la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse.
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS
 Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces
à travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment
fixées au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer
un pincement avec la lame ou bouger durant la coupe.
 S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée
à niveau sur une surface de travail ferme avant de
l’utiliser. Une surface de travail ferme et à niveau réduit le
risque que la scie à onglets devienne instable.
 Planifier votre travail. Chaque fois que vous modifiez le
réglage d’angle de biseau ou d’onglet, s’assurer que le
guide réglable est correctement ajusté pour soutenir
la pièce à travailler et qu’il n’interférera pas avec la
lame ou le système de protection. Sans mettre l’outil en
« MARCHE » et sans pièce à travailler sur la table, déplacer
la lame de scie à travers une coupe complètement simulée
pour garantir qu’il n’y aura pas d’interférence ni de danger
de couper le guide.
 Fournir un support adéquat comme des rallonges de
table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce à
travailler qui est plus large ou plus longue que le dessus
de la table. Les pièces à travailler qui sont plus longues ou
plus larges que la table de scie à onglets peuvent basculer
si elles ne sont pas solidement supportées. Si la pièce
coupée ou la pièce à travailler bascule, elle peut soulever
le dispositif de protection inférieur ou être projetée par la
lame en rotation.
 Ne pas vous servir d’une autre personne comme
remplacement à une rallonge de table ou comme
support supplémentaire. Une pièce à travailler placée
sur un support instable peut entrainer le pincement de la
lame ou le déplacement de la pièce à travailler pendant la
coupe, et vous tirer ainsi que votre assistant dans la lame
en rotation.
 La pièce coupée ne doit pas être coincée ou appuyée
d’une quelconque façon contre la lame de scie en
rotation. Si elle est confinée, c.-à-d. à l’aide de butées
réglables, la pièce coupée pourrait se coincer contre la
lame et être projetée violemment.
 Utiliser toujours une pince ou un dispositif de fixation
conçu pour soutenir correctement des matériaux ronds
tels que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance
à rouler lorsqu’elles sont coupées, causant une m
 orsure
et tirant le travail avec votre main dans la lame.
 Laisser la lame atteindre sa pleine vitesse avant de la
faire entrer en contact avec la pièce à travailler. Cela
permettra de réduire le risque que la pièce à travailler soit
projetée.
 Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, arrêter la
scie à onglets. Attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirez le bloc-piles. Libérer
ensuite les matériaux coincés. Continuer à scier avec
une pièce à travailler coincée pourrait entrainer une perte
de contrôle ou endommager la scie à onglets.
 Après avoir terminé la coupe, relâcher le bouton,
maintenir la tête de scie vers le bas et attendez que
la lame s’arrête avant de retirer la pièce coupée.
Approcher votre main près d’une lame qui n’est pas
complètement arrêtée est dangereux.
 Maintenir fermement la poignée lorsque vous faites
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez le
bouton avant que la position de la tête de scie ne soit
pas complètement vers le bas. L’action de freinage de
la scie peut tirer soudainement vers le bas, entrainant un
risque de blessure.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES
 Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G.) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pieds)
ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
 Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire
remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon
et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
 Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs
et les remplacer s’ils sont endommagés.
 Fiches polarisées. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une
broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être
branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES
 Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.1 lors
de l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
 Ne jamais monter sur l’outil. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l’on touche
involontairementla partie tranchante.
 Maintenir tous les dispositifs de protection en place
et en bon état de fonctionnement.
 Engager les pièces dans le sens correct. La pièce ne
doit être engagée que contre le sens de rotation de la
lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
 Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
 Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
 Ne jamais faire passer le commutateur de la position
marche à la position arrêt rapidement. Ceci pourrait
causer le desserrage de la lame, créant une situation
dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et
attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie
de la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
 Si une pièce quelconque de la scie manque, est brisée,
déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si
un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas
correctement, éteindre la scie, la débrancher de la prise
secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante,
endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en
service.
 Toujours éteindre la scie avant de la débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée
sans surveillance.
 N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser
de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne
jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant
être utilisée sur cet outil est de 7-1/4 po.
 Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
cet outil :
 S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant d’effectuer une
coupe.
• Garder les mains et le corps hors du passage de
la lame. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
 Ne jamais toucher la lame ou les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
• Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs de
protection soient en place.
 Vérifier deux fois tous les réglages. S’assurer que la
lame est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la pièce
à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
• Vérifier le fonctionnement de la tête de coupe.
 Assujettir ou boulonner solidement la machine sur un
établi ou autre plan de travail, approximativement à la
hauteur des hanches.
 S’assurer que la table à onglets et le bras de la scie
( fonction de biseau) sont verrouillés en place avant
de mettre la scie en marche. Bloquer la table à onglets
en serrant fermement la poignée de verrouillage d’onglet.
Verrouiller le bras de la scie (fonction de biseau) en serrant
fermement le bouton de verrouillage de biseau.
 Ne jamais se déplacer l’ajustement de pièce ou
marque à n’importe quel angle de coupe pendant
que la scie court et la lame tourne. N’importe quelle
erreur peut avoir pour résultat le contact avec la lame
causant des blessures graves.
 Éviter les opérations et positions incommodes posant
un risque de glissement soudain de la main vers la lame.
TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser
• Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser cette scie à onglets.
• Ne jamais travailler à main levée.
• Ne jamais allonger le bras à proximité de la lame.
• Couper l’alimentation de l’outil et attendez que la
lame de scie soit arrêtée avant de relever le bras de
scie, de déplacer la pièce à travailler, ou de modifier
les réglages.
• Couper l’alimjentation avant de changer la lame ou
d’effectuer un entretien.
 Toujours transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
 ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide laser.
 Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter
des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un
plan de travail stable.
 Toujours s’assurer que l’a vu que la lame a le degagement
de toutes obstructions avant de tourner l’a vu sur.
5 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
no
.../min
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
50'
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
100'
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
0-2,0
Longueur
du cordon
25'
16
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre de fil
(A.W.G.)
16
16
16
14
14
16
16
16
14
14
12
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
7 - Français
GLOSSAIRE
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus,
sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée
en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un
angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle
de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme
utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un
gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes
traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes
ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée
ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le
sens de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement
la pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la
pièce à travailler en deux.
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame
lors de la coupe. Toujours utiliser un poussoir (et non un bloc)
pour effectuer une refente étroite sans l’aide d’un gabarit ou
d’un autre accessoire semblable. Il est possible d’utiliser un
bloc pour effectuer une refente étroite si un gabarit ou un autre
accessoire semblable est utilisé. Ce dispositif aide à tenir la
main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce
pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (r/min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le
trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au
début de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce. Cette sorte de coupe séparera une pièce
à travailler en deux morceaux.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de
coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0°
Dimensions maximum
de planches de bois............. 38 mm x 76 mm (1-1/2 po x 3 po)
Axe...................................................................................... 5/8 po
Diamètre de la lame.........................................................7-1/4 po
Alimentation..............................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 9 A
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45°
Dimensions maximum
de planches de bois........ 19 mm x 108 mm (3/4 po x 4-1/4 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0°
Dimensions nominales maximum
de planches de bois.....38 mm x 108 mm (1-1/2 po x 4-1/4 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45°
Dimensions maximum
de planches de bois.................19 mm x 76 mm (3/4 po x 3 po)
Vitesse à vide................................................... 5 800 r/min (RPM)
GÂCHETTE
COMMUTATEUR
GUIDE LASER
GUIDE
LASER
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
SAC À
POUSSIÈRE
POIGNÉE EN
«D»
AXE DE
BLOCAGE
CLÉ
DE LAME
PROTECTION
DE LAME
SUPÉRIEURE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
GUIDE
D’ONGLET
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
SUPPORT ARRIÈRE /
POIGNÉE DE TRANSPORT
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
PLAQUE À
GORGE
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
BASE
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
ÉCHELLE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
ÉCHELLE
DE BISEAU
Fig. 1
9 - Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À
­ONGLETS COMPOSÉS.
Voir la figure 1.
COMMUTATEUR
GUIDE LASER
POIGNÉE EN
«D»
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
7-1/4 PO LAME
Une lame de 7-1/4 po est fournie avec la scie à onglets
composés. Cette lame permet de couper des pièces de
38 mm (1-1/2 po) maximum d’épaisseur ou 108 mm (41/4 po) de large, selon l’angle de la coupe.
DÉVERROUILLAGE
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Voir la figure 2.
Ce bouton permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de biseau désiré. Des vis de réglage de butées positives se
trouvent de chaque côté du bras de la scie. Ces vis permettent
d’effectuer le réglage fin aux positions 0° et 45°.
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
AXE DE
BLOCAGE
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité
de la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé
hexagonale. Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer
et déposer la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour
retirer ou desserrer des vis. La base de la scie comporte un
espace de rangement pour la clé de lame.
SUPPORT ARRIÈRE/
POIGNÉE DE ­TRANSPORT
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
Fig. 2
GUIDE LASER
Pour des coupes plus précises, un guide laser est inclus
avec la scie à onglets combinés. Utilisé correctement, le
guide laser permet d’effectuer facilement et simplement
des coupes précises.
LEVEZ POUR
DEVERROUILLER
COMMUTATEUR GUIDE LASER
Voir la figure 2.
Utiliser le commutateur guide laser pour allumer ou éteindre
le laser.
GUIDE D’ONGLET
Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir
fermement la pièce pendant la coupe.
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 3.
Ce levier permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle
de coupe désiré. Pour ajuster la table à onglets, tirer le
levier de verrouillage d’onglet vers l’avant et le haut pour
débloquer la table. Pousser le levier vers l’arrière et le bas
pour verrouiller la table.
10 - Français
POUR
VERROUILLER
Fig. 3
CARACTÉRISTIQUES
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°,
22-1/2°, 31.62°, et 45° se trouvent de chaque côté de la
table à onglets.
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
GÂCHETTE
SUPPORT ARRIÈRE/POIGNÉE DE T
­ RANSPORT
Voir la figure 2.
La scie à onglets est équipée d’une poignée montée sur le
arrière de la scie pour faciliter son transport d’un endroit à un
autre. Pour le transport, arrêter et débrancher la scie, abaisser
le bras de la scie et le verrouiller dans cette position. Appuyer
sur l’axe de verrouillage pour bloquer le bras en place.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME
INFÉRIEURE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
La protection de lame inférieure est construite dans un
plastique transparent et résistant aux chocs qui couvre les
deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protection de
lame supérieure lorsque la lame est abaissée sur la pièce
à couper.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
Voir la figure 4.
GÂCHETTE
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en
empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé
pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 4.
La scie ne se met en marche que lorsque le verrou de la
commande est enfoncé avec le pouce et que la gâchette
est serrée. Pour empêcher toute utilisation non autorisée
de la scie, la débrancher de l’alimentation et verrouiller
son commutateur en position d’arrêt. Pour verrouiller le
commutateur, installer un cadenas (non inclus) dans le trou
de la gâchette et s’assurer que l’interrupteur ne peut pas
être enfoncé. Si l’interrupteur peut être enfoncé même si
le cadenas est installé, un cadenas équipé d’une anse de
diamètre plus grand doit être utilisé. Conserver le cadenas
dans un autre endroit.
11 - Français
CADENAS
Fig. 4
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
ÉQUERRE À
COMBINAISONS
ÉQUERRE
Fig. 5
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil:
 Scie à onglets
 Sac à poussiere
 Bride de serrage de pièce
 Support arrière / poignée de
transport
 Manuel d’utilisation
 Clé à lame
 Piles AAA (2)
BASE DE LA SCIE
À ONGLETS
PILES AAA
SCIE À ONGLETS
SAC À
POUSSIÈRE
CLÉ À LAME
SUPPORT ARRIÈRE /
POIGNÉE DE TRANSPORT
Fig. 6
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
12 - Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
 Soulever avec précaution la scie à onglets du carton
d’emballage par la poignée en « D » et la base de la scie et
la poser sur un plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
 La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le poignée en « D », couper
l’attache et tirer la goupille de verrouillage.
AVERTISSEMENT :
Le bras de la scie est équipé d’un ressort. Maintenir la
poignée abaissée pour éviter son relèvement brusque au
moment de couper l’attache autobloquante. Ne pas prendre
cette précaution représente un risque des blessures graves.
 Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée. Continuer
de maintenir le poignée en « D » d’une main, pour empêcher
qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache est coupée.
 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné ce produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
 La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de
l’absence d’interférence entre la lame et le guide d’onglets.
La lame pourrait être endommagée si elle entrait en contact
avec le guide d’onglets pendant le fonctionnement.
TRACER DES
TROUS À CES
EMPLACEMENTS
SELON LE
GABARIT DE
TROUS
TRACER DES
TROUS À CES
EMPLACEMENTS
SELON LE
GABARIT DE
TROUS
SURFACE DE
FIXATION
BASE DE LA
SCIE
Fig. 7
13 - Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE SOUTIEN
ET DE TRANSPORT ARRIÈRE
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée brusquement
et assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures
graves, TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail
stable.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou
boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand
approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support de scie
à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions
pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à
onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un
plan de travail ferme, tel qu’un établi, planche de montage, ou
un stand pour scie à onglets. La base de la scie possède quatre
trous de montage. Les boulons ou vis doivent être assez longs
pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous
et l’établi. Serrer les boulons ou vis fermement.
Voir la figure 9.
ATTENTION :
Cette scie à onglets est dotée d’un support arrière pour
éviter son basculement si le bras de la scie est relâché
soudainement.� Ne pas utiliser cette scie avant d’avoir installé
le support arrière / poignèe de transport et solidement
assujetti la scie sur un plan de travail ou support.
 Retirer les vis de la poignée de soutien et de transport arrière
et les mettre à l’écart.
 Glisser le support dans les ouvertures de la base de la scie,
en alignant les trous du support avec les trous situés sous
la base.
 Insérer les vis dans les trous et les serrer solidement.
POIGNÉE
EN « D »
La figure 7 illustre la configuration des trous pour l’installation
sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneusement
l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire
pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace,
l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU BRAS
DE LA SCIE
GOUPILLE DE
VERROUILLAGE
Voir la figure 8.
Pour déverrouiller et relever le bras de la scie :
Fig. 8
 Saisir fermement la poignée en « D » et appliquer une
pression vers le bas tout en tirant en même temps le guide
de profondeur à l’écart du logement de la scie.
 Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie.
Pour reverrouiller le bras de la scie :
 Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
en poussant simultanément la goupille de verrouillage à
l’intérieur et vers le logement de la scie.
 Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de
verrouiller la scie en place.
VIS
SUPPORT ARRIÈRE /
POIGNÉE DE TRANSPORT
14 - Français
Fig. 9
ASSEMBLAGE
SAC À POUSSIÈRE
SAC À
POUSSIÈRE
Voir la figure 10.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il
s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure de
la lame. Pour l’installer, pincer les deux pinces métalliques
pour ouvrir l’orifice du sac et le glisser sur l’orifice de
sortie. Relâcher les pinces. La bague métallique du sac doit
se verrouiller entre les gorges de l’orifice de sortie. Pour
retirer le sac et le vider, inverser la procédure ci-dessus.
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 11.
ORIFICE
D’ÉVACUATION
AVERTISSEMENT :
22
.5
31.6
Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce peut
interférerer avec le fonctionnement de la protection de lame.
Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la protection
de lame avant de commencer la coupe, afin de réduire le
risque de blessure grave.
31.6
22.5
Fig. 10
La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la
pièce sur le guide de la scie. Elle évite aussi que la pièce
ne se déplace vers la lame. C’est très utile lors de la coupe
d’onglets composés. Selon l’opération de coupe et les
dimensions de la pièce, il peut être nécessaire d’utiliser un
serre-joint ou autre pince adaptée au lieu de la bride de serrage
de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la coupe.
Installation de la bride de serrage de pièce :
 Placer l’axe de la bride de serrage de pièce dans un des
trous de la base de la table de la scie.
 Tourner le bouton de la bride de serrage de pièce pour la
déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur selon les besoins.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 12 à 13.
La lame est déjà installée à la livraison de ce modèle de scie
à onglets. Les instructions sont comprises afin qu’on puisse
les consulter lorsqu’on change ou qu’on remplace les lames.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 7-1/4 po. Ne jamais utiliser une lame trop
épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame
de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de
plus grandes dimensions toucheraient les protections de
lame et des lames plus épaisses empêcheraient le boulon de
lame de maintenir la lame sur la broche. Ces deux situations
peuvent causer un accident et des blessures graves.
BASE
BRIDE DE SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 11
VERROUILLAGE DE
BROCHE BOUTON
 Débrancher la scie.
 Une fois la lame a arrêté, relever le bras de la scie.
 Avec la pointe du tournevis cruciforme de la clé pour lame,
desserrer, mais ne pas enlever, la vis de protection de la
lame. Glisser le garde de lame inférieure et couvercle du
boulon de la lame pour exposer le boulon de la lame.
15 - Français
Fig. 12
ASSEMBLAGE
 Appuyer sur l’axe de verrouillage de la broche et tourner le
boulon de lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
 Avec l’extrémité hexagonale de la clé pour lame, desserrer
et retirer le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être desserré.
 Retirer la rondelle de lame extérieure. Ne pas retirer la
rondelle intérieure de la lame.
 Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact des
rondelles intérieure et extérieure.
RONDELLE
DE LAME
EXTÉRIEURE
ARBRE
BOULON
DE LAME
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de la lame a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame ne
serait pas correctement serrée.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche imprimée
sur son côté, orientées vers le bas à l’avant de la scie. Le
sens de rotation de la lame est également représenté par
une flèche estampée sur la protection supérieure.
 Serrer le boulon de lame fermement.
 Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer la
vis du couvercle du boulon.
 Abaisser la protection de la lame.
 Lever et abaisser le bras de la scie pour s’assurer que la
protection inférieure de la lame fonctionne correctement.
LAME
NOTE : AVANT D’UTILISER,
REMETTRE LA VIS EN PLACE ET
LA SERRE FERMEMENT POUR
EMPÊCHER LE MOUVE-MENT DE
GARDE
GARDE DE LAME
INFÉRIEURE
COUVERCLE
DU BOULON
DE LAME
RONDELLE EXTÉRIEURE
DE LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
POUR
DESSERRER
MÉPLAT(S) DE
LA BROCHE
AVERTISSEMENT :
POUR
SERRER
BOULON DE
LAME
LAME
22
.5
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche
n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la source
d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de verrouillage
de la broche lorsque la lame est en rotation.
VIS DU CAPOT DU
BOULON DE LAME
31.6
 Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de la
lame, comme le montre la figure 13.
 Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les deux
méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent sur les
méplats de la broche.
 Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche. Il doit donc être
tourné vers la gauche pour être serré.
RONDELLE
INTÉRIEURE
DE LAME
RONDELLE INTÉRIEURE
DE LAME AVEC DOUBLES
MÉPLATS EN « D »
31.6
16 - Français
22.5
Fig. 13
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DES PILES DANS LE LASER
Voir la figure 14.
 Retirer la vis du couvercle du compartiment des piles à l’aide
de l’extrémité à pointe cruciforme de la clé de lame fournie.
Retirer le couvercle et le mettre à l’écart.
 Installer deux piles AAA en respectant les indicateurs de
polarité à l’intérieur du compartiment des piles.
 Replacer le couvercle du compartiment des piles. Réinstaller
la vis et la serrer solidement.
INTERRUPTEUR
LASER
PILES
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
VIS
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec
la source du rayon.
Fig. 14
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
des rayonnements dangereux.
UTILISER DU TRAIT LASER
Voir la figure 15.
Débrancher la scie. Avec une équerre, tracer une ligne droite sur
la pièce à couper. Lorsque le commutateur guide laser est en
marche, le laser projette un trait lumineux rouge sur la pièce. Le
pointillé permet de voir la marque tracée sur la pièce en même
temps que le trait laser ce qui permet d’aligner les deux lignes
afin d’obtenir une coupe plus précise.
NOTE : La ligne pointillée peut commencer légèrement à
l’extérieur de la marque de la position la plus haute. Alors que la
lame de la scie commence à descendre, au point approximatif
où le protège-lame commence à se déplacer, la ligne laser sera
alignée avec la marque et restera alignée jusqu’à la fin de la
coupe. Ceci est normal. Ne JAMAIS tenter de déplacer la pièce
de coupe pendant la procédure de coupe. Toujours garder les
mains éloignées de la zone « Mains À L’Écart ».
Lorsque le bras de la scie est à la position la plus haute, déplacer
la pièce à travailler jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la ligne
du laser. Une fois les deux lignes alignées, éviter de déplacer
la pièce à travailler. Fixer la pièce avec un bride de serrage.
Brancher la scie dans la source d’alimentation. Effectuer
plusieurs coupes d’essais sur des chutes de différents type
de matériau et de différentes épaisseurs. Répéter les étapes
ci-dessus comme nécessaire.
Effacement du tracé de coupe :
Placer la pièce de travail de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près du bord gauche de la marque afin de couper
la marque.
Coupe sur le tracé :
Placer la pièce de travail de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près ou sur la marque afin de couper cette marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner la pièce de travail de manière à ce que la ligne du
laser se trouve près du bord droit de la marque afin de ne pas
faire disparaître la marque.
17 - Français
Lock
trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation emitted
from this aperture.
Fixer gâchette avant
laser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION :
Rayonnement laser
émise de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSIOCIÔN: Radiactiôn
laser se emite por esta
abertura.
TRAIT LASER
Fig. 15
ASSEMBLAGE
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La
pratique vous aidera à obtenir la bonne position d’alignement
de la marque avec la ligne du laser.
Pour ajuster la position de la ligne de guide du laser, consulter
le chapitre des Ajustements plus loin dans ce manuel.
NOTE : De nombreuses illustrations figurant dans ce manuel
révèlent seulement une partie de votre scie à onglets combinés.
Ceci a pour but d’indiquer clairement les points pertinents pour
chaque illustration. N’utilisez jamais votre scie sans que les
protecteurs se trouvent bien en place et en bon état de
fonctionnement.
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU
GUIDE
Voir les figures 16 à 21.
 Débrancher la scie.
 Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de
verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
 Déverrouiller le levier de verrouillage d’onglet.
 Tourner le table à onglets à aligner le pointeur sur la
graduation zéro cran d’arrêt du rapporteur d’onglet.
 Verrouiller le levier de verrouillage d’onglet.
 Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de
la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
 Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer une
branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche
de l’équerre contre le plat de la lame.
GUIDE
D’ONGLET
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
 Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles, comme
le montre la figure 16.
 Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 17 et 18, sont nécessaires.
LAME
ÉQUERRE
VIS À TÊTE
CREUSE
DE FIXATION
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
Fig. 17
LAME
LAME
ÉQUERRE
VIS À TÊTE
CREUSE
DE FIXATION
GUIDE
D’ONGLET
ÉQUERRE
TABLE À
ONGLETS
LEVIER DE
­VERROUILLAGE
D’ONGLET
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE D’ONGLET
Fig. 16
18 - Français
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
Fig. 18
ASSEMBLAGE
 À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer les vis à tête
creuse de fixation du guide d’onglet sur la table à onglets.
 Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin de
mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
 Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement du guide et de la lame.
La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les
figures 20 et 21.
VIS DE
INDICATEUR
ÉCHELLE DE
BISEAU
VIS À TÊTE CREUSE
DE FIXATION
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
Fig. 20
VIS DE
INDICATEUR
Fig. 19
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
.5
31.6
RAPPORTEUR
D’ONGLET
22
GUIDE
D’ONGLET
31.6
22.5
Fig. 21
19 - Français
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À
LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 22 à 24.
 Débrancher la scie.
 Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de
verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
 Déverrouiller le levier de verrouillage d’onglet.
 Tourner le table à onglets à aligner le pointeur sur la
graduation zéro cran d’arrêt du rapporteur d’onglet.
 Verrouiller le levier de verrouillage d’onglet.
 Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de
la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau
 Placer une équerre combinée contre la table à onglets et le
plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de
la lame, pas les dents.
 Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement sur
la table en plusieurs points.
 Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 22.
 Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 23 et 24, sont nécessaires.
 Desserrer également le bouton de verrouillage de biseau.
 Tourner la vis de réglage de butée positive de manière à
mettre la lame en parallèle avec l’équerre. Voir la section
Réglage de butée positive dans la section Réglages.
 Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier de
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour vérifier
l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro. Voir
les figures 20 et 21.
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
ÉQUERRE
COMBINÉE
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
LAME
Fig. 23
ÉQUERRE
COMBINÉE
LAME
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
TABLE À
ONGLETS
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
TABLE À
ONGLETS
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE FIXE
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC
LA TABLE À ONGLETS
Fig. 22
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
Fig. 24
20 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Pour éviter des blessures, toujours verrouillage la levier de
verrouillage d’onglet avant d’effectuer une coupe. Si cette
précaution n’est pas prise, le bras de commande et la table
risquent de se déplacer pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder les mains
hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins 76 mm
(3 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes à main levée
(c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le guide). La lame
pourrait se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À
ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
APPLICATIONS
Ce produit est conçu uniquement pour les applications
suivantes :
 Coupe transversale de pièces de bois, bois composées
et de plastique (ne pas couper de métaux, céramiques ou
produits de maçonnerie.)
 Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est utilisé
pour maintenir la pièce, il ne doit être placé que d’un côté
de la lame. La pièce doit être libre d’un côté de la lame afin
qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un pincement de la lame
dans la pièce causerait le calage du moteur et un rebond.
Le blocage de la lame peut entraîner des blessures graves.
 Coupe en biseau et coupe composée de bois et moulures
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie
fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des lames
accessoires en vente dans les magasins.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque à
n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court et la
lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour résultat
le contact avec la lame causant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir
ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi ou
un établi approuvé. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le
sol ou en se tenant accroupi. Le non respect de cette mise
en garde peut entraîner des blessures graves.
21 - Français
UTILISATION
POUR COUPE
TRANSVERSALES
D’ONGLETS/COUPE
Voir les figures 25 - 26.
Une coupe transversale est effectuée en travers du grain de
la pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite,
la table à onglets doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets
sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
 Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
 Déverrouiller de la table à onglets.
 Tourner le table à onglets à aligner le pointeur sur la
graduation zéro du rapporteur d’onglet.
NOTE : La scie peut être réglée rapidement sur 0°, 15°, 221/2°, 31.62° ou 45° à gauche ou à droite tout en tournant le
bras de commande. La table à onglet engage d’elle-même
dans l’une des points d’indexation pratiquées dans le base.
 Verrouiller le levier de verrouillage d’onglet.
 Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 32 et 33.
 Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 30.
 Aligner la ligne de coupe de la pièce à couper avec le bord
de la lame de scie ou la ligne laser.
 Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
 Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
 Saisir la poignée de la scie fermement. Enfoncer le dispositif
de verrouillage avec le po puis serrer la gâchette.Attendre
quelques secondes que la lame parvienne à sa vitesse de
rotation maximum.
 Abaisser lentement la lame sur la pièce.
 Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que la lame
s’immobilise complètement avant de retirer la pièce de la
table.
COUPE D’ONGLET
COUPE TRANSVERSALE
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 25
22 - Français
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
Fig. 26
UTILISATION
POUR COUPE EN BISEAU
Voir la figure 27.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce,
avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en biseau droite,
la table à onglets doit être réglée sur 0° et la lame entre 0° et 45°.
 Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
 Débloquage de la table à onglets.
 Tourner le table à onglets à aligner le pointeur sur la graduation
zéro du rapporteur d’onglet.
NOTE : La scie peut être réglée rapidement sur 0°, 15°,
22-1/2°, à gauche ou à droite, 31.62° ou 45° à gauche ou
à droite tout en tournant le bras de commande. La table à
onglet engage d’elle-même dans l’une des points d’indexation
pratiquées dans le base.
 Verrouillage de la table à onglets.
 Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
 Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera
lorsque la coupe est effectuée.
 Saisir la poignée de la scie fermement. Enfoncer le dispositif
de verrouillage avec le po puis serrer la gâchette. Attendre
quelques secondes que la lame parvienne à sa vitesse de
rotation maximum.
 Abaisser lentement la lame sur la pièce.
 Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que la lame
s’immobilise complètement avant de retirer la pièce de la
table.
COUPE EN BISEAU
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
 L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
ÉCHELLE
DE BISEAU
AXE DE
VERROUILLAGE
 Aligner le point de repère sur la graduation correspondant
à l’angle désiré.
 Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement le
bouton de verrouillage de biseau.
 Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 32 et 33.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
 Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à
rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau
que la scie. Voir la figure 30.
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
 Aligner la ligne de coupe de la pièce à couper avec le bord
de la lame de scie ou la ligne laser.
 Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
23 - Français
Fig. 27
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir les figures 28 et 29.
Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle
d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de coupe
est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à pans inclinés
et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la
table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit
être inclinée sur l’angle de biseau correct. Le plus grand soin
doit être apporté aux réglages pour onglets composés, du fait
de l’interaction des deux réglages d’angle.
VERROUILLAGE DE
COMMUTATEUR
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont relationnels.
Tout changement de l’angle d’onglet affecte le réglage de
l’angle de biseau. De même, tout changement de l’angle de
biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir
la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié
après avoir effectué le second, étant donné que ce second
réglage affecte le premier.
Une fois les réglages correct pour une coupe désirée obtenus,
toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de
couper la pièce définitive.
BRIDE DE
SERRAGE
DE PIÈCE
 Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Débloquage de la table à onglets.
 Tourner le table à onglets à aligner le pointeur sur la graduation
zéro du rapporteur d’onglet.
Fig. 28
NOTE : La scie peut être réglée rapidement sur 0°, 15°, 221/2°, 31.62° ou 45° à gauche ou à droite tout en tournant le
bras de commande. La table à onglet engage d’elle-même
dans l’une des points d’indexation pratiquées dans le base.
 Verrouillage de la table à onglets.
 Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
 L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°.
 Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement le
bouton de verrouillage de biseau.
 Vérifier de nouveau le réglage d’angle d’onglet. Effectuer
une coupe d’essai sur une chute.
 Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche
est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord
concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut
se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir
les figures 32 et 33.
 Lors de la coupe de planches ou de moulures longues, soutenir
l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou
un plan de travail se trouvant au même niveau que la scie.
Voir la figure 30.
 Aligner la ligne de coupe de la pièce à couper avec le bord
de la lame de scie ou la ligne laser.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 45° X 45°
24 - Français
Fig. 29
UTILISATION
 Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de
serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
 Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à vide,
afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque
la coupe est effectuée.
 Saisir la poignée de la scie fermement. Enfoncer le dispositif
de verrouillage avec le po puis serrer la gâchette. Attendre
quelques secondes que la lame parvienne à sa vitesse de
rotation maximum.
 Abaisser lentement la lame sur la pièce.
 Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que la lame
s’immobilise complètement avant de retirer la pièce de la
table.
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
PIÈCE
LONGUE
Voir la figure 30.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les
supports, un support à rouleau, ou une surface de travail de
niveau avec la table de la scie doivent être placés sous la pièce,
de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent
permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et
la table pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser
bride de serrage de pièce, serre-joint ou ou autre pince adaptée
pour maintenir la pièce.
25 - Français
0
SUPPORTS DE
LA PIÈCE
Fig. 30
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles
à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion
et planification.
ANGLE
DE CÔTÉ
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
NOMBRE DE CÔTÉS
4
5
6
7
8
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 43,22° M- 34,32°
B- 14,00° B- 11,60°
M- 42,19° M- 33,36°
B- 17,39° B- 14,38°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91° M- 13,17°
B- 17,05° B- 15,19°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 37,45° M- 29,10°
B- 27,03° B- 22,20°
M- 35,26° M- 27,19°
B- 30,00° B- 24,56°
M- 32,73° M- 25,03°
B- 32,80° B- 26,76°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 22,21°
B- 20,70°
9
10
M- 20,00° M- 18,00°
B- 0,00° B- 0,00°
M- 19,93° M- 17,94°
B- 1,71° B- 1,54°
M- 19,72° M- 17,74°
B- 3,40° B- 3,08°
M- 19,37° M- 17,42°
B- 5,08° B- 4,59°
M- 18,88° M- 16,98°
B- 6,72° B- 6,07°
M- 18,26° M- 16,41°
B- 8,31° B- 7,50°
M- 17,50° M- 15,72°
B- 9,85° B- 8,89°
M- 16,60° M- 14,90°
B- 11,31° B- 10,21°
M- 15,58° M- 13,98°
B- 12,70° B- 11,46°
M- 14,43° M- 12,94°
B- 14,00° B- 12,62°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84° M- 22,62°
B- 35,40° B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56°
B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66°
60°
M- 26,57° M- 19,96°
B- 37,76° B- 30,60°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70° M- 10,31°
B- 19,35° B- 17,23°
65°
M- 22,91° M- 17,07°
B- 39,86° B- 32,19°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,23°
B- 15,52°
M7,82°
M- 9,93° M- 8,74°
B
-16,26°
B- 20,29° B- 18,06°
70°
M- 18,88° M- 13,95°
B- 41,64° B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06° M- 7,10°
B- 21,08° B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 0,00° M- 0,00°
B- 45,00° B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00° M- 0,00°
B- 22,50° B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
75°
80°
85°
90°
Chaque angle B (biseau) et M (onglet) est indiquée au 0,005ème de degré le plus proche.
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
26 - Français
UTILISATION
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets composés est idéale pour la coupe de
moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont
préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures
couronnées.
Pour un ajustage correct, les moulures couronnées doivent être
coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure
couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à
des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement
90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle
supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de
52° et un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le
mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
À ONGLETS
Voir la figure 31.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure précise
selon cette méthode, poser la moulure avec sa face arrière large
à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles de biseau et d’onglet pour une
coupe composée, ne pas oublier que les réglages des deux
angles sont relationnels, la modification de l’un entraîne la
modification de l’autre.
Se rappeler également que les angles de moulure couronnée
doivent être extrêmement précis et son difficiles à obtenir. Étant
donné que ces angles peuvent très facilement être faussés, tous
les réglages doivent être vérifiés en effectuant une coupe d’essai
sur une chute. En outre, la plupart des murs ne présentant pas
des angles d’exactement 90°, des réglages fins sont nécessaires
52°
Lors de la coupe d’une moulure couronnée suivant cette
méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,85°. L’angle
d’onglet doit être réglé à 31,62° à droite ou à gauche, suivant
le sens de coupe nécessaire pour l’application. Consulter le
tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le positionnement
corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau ci dessous peuvent être utilisés
pour la coupe de toutes les moulures américaines standard à
angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est placée à plat sur
la table pour utiliser les fonctions de coupe composée de la scie.
Réglage de
l’angle de
biseau
Type de coupe
33,85°
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée.
33,85°
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée.
33,85°
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée.
33,85°
Coin extérieur, coin droit
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée.
PLAFOND
38°
M
U
R
COIN
INTÉRIEUR
GUIDE
CÔTÉ SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
• CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR
• CÔTÉ DROIT, COIN EXTÉRIEUR
TABLE À ONGLETS
GUIDE
COIN EXTÉRIEUR
CÔTÉ INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
• CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR
• CÔTÉ GAUCHE, COIN EXTÉRIEUR
TABLE À ONGLETS
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLETS
27 - Français
Fig. 31
UTILISATION
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 32 et 33.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer
que son bord convexe est placé contre le guide, comme le
montre la figure 32.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme
illustré à la figure 33, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves,
ne jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou
déformée contre le guide.
INCORRECT
CORRECT
Fig. 32
28 - Français
Fig. 33
RÉGLAGES
 Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets
comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer
des coupes très précises. Toutefois, certains composants
peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre,
après un certain temps des réglages s’avéreront probablement
nécessaires, du fait de l’usure. Une fois la scie déballée, vérifier les
réglages indiqués ci-dessous avant de l’utiliser. Effectuer tous les
réglages nécessaires et vérifier périodiquement l’alignement des
pièces pour s’assurer que la scie effectue des coupes précises.
 Si la lame n’est pas à l’équerre, la réajuster en serrant ou en
desserrant la vis de réglage de butée positive.
 Resserrer le bouton de verrouillage de biseau Vérifier de
nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour vérifier
l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage
d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les
réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de
desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro. Voir
les figures 20 et 21.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
 Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-même.
 Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si les
articulations présentent du jeu, faire réparer la scie par le
centre de réparations agréé le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
 La scie à onglets composés doit pouvoir être facilement
réglée pour la coupe de biseaux en desserrant le bouton
de verrouillage d’angle de biseau et en inclinant le bras de
la scie vers la gauche.
 Si le mouvement est restreint ou si les articulations présentent
du jeu, faire réparer la scie par le centre de réparations agréé
le plus proche.
RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE
Voir la figure 34.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Réglage :
 Débrancher la scie.
 Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
29 - Français
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE POSITIVE
POUR ONGLETS
À 0°
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE POSITIVE
POUR ONGLETS
À 45°
Fig. 34
RÉGLAGES
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec
la source du rayon.
VIS DE RÉGLAGE
DE LASER
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
des rayonnements dangereux.
RÉGLAGE DU LASER
Voir la figure 35.
 Régler le guide d’onglet et bisel des angles à 0º.
 Utiliser le serre-joint de travail facultatif ou serre-joint pour
obtenir un morceau de bois de fragment.
 Brancher la scie et faire une coupe insignifiante pour marquer
le bois.
 Relâcher l’interrupteur à gâchette et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de soulever le bras de la scie.
 Relever le bras de la scie.
 Débrancher la scie.
 Mettre le commutateur de guide laser en marche.
NOTE : La ligne pointillée peut commencer légèrement à
l’extérieur de la marque de la position la plus haute. Alors
que la lame de la scie commence à descendre, au point
approximatif où le protège-lame commence à se déplacer,
la ligne laser sera alignée avec la marque et restera alignée
jusqu’à la fin de la coupe. Ceci est normal. Ne JAMAIS
tenter de déplacer la pièce de coupe pendant la procédure
de coupe. Toujours garder les mains éloignées de la zone «
Mains à l’écart ».
 Avec la pointe du tournevis cruciforme de la clé pour lame,
tourner le vis de réglage de laser vers le sens horaire si la
ligne laser s’est déplacée vers la gauche ou dans le sens
antihoraire si elle s’est déplacée vers la droite.
NOTE : Correctement entretenue aligné, la laser doit être
sur le bord gauche du trait de scie.
POUR AJUSTER LE LEVIER DE VERROUILLAGE
DE L’ONGLET
Voir la figure 36.
Avant d’équerrer la lame de la scie avec le guide, vérifier et
ajuster le levier de verrouillage de l’onglet, au besoin. En position
« Verrouillé », l’action du verrouillage du levier d’onglet doit être
ferme et sûre. Il devrait être nécessaire de déployer un effort
considérable pour déplacer la table à onglet. Si la table se
déplace facilement en position « Verrouillé », il est nécessaire
d’ajuster le levier de verrouillage de l’onglet.
Pour ajuster :
 Débrancher la scie.
 Verrouiller complètement le levier de verrouillage d’onglet.
 Tirer le levier de verrouillage de l’onglet vers l’extérieur (vers
la droite) pour le désengager, puis le tourner vers l’avant pour
l’ajuster.
ENSEMBLE DU
LASER
Fig. 35
AJUSTER
DÉSENGAGER
LEVIER DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 36
 Relâcher le levier de verrouillage de l’onglet pour le
réengager.
 Vérifier de nouveau la table à onglet afin de s’assurer qu’elle
est arrimée solidement.
30 - Français
MAINTENANCE
LUBRIFICATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 37.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
 Débrancher la scie.
 Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
 Retirer les balais.
 Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais
lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou
moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
 Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
 S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et l’assujettir.
 Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il
est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée
sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé
sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de
le nettoyer à l’air comprimé.
31 - Français
COUVERCLE
DE BALAI
BALAI
BALAI
COUVERCLE
DE BALAI
Fig. 37
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
 Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
 Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
 No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
riesgo de descargas eléctricas.
ELÉCTRICA
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES




La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o retire el paquete de baterías, si es desmontable,
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación
o atoramiento de piezas móviles, ruptura de
piezas o toda otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la
reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
 Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
 Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA

 Las sierras ingleteadoras sirven para cortar madera o
productos parecidos a la madera; no pueden usarse
con discos de corte abrasivo para cortar material
férreo, como barras, varillas, vigas, etc. El polvo abrasivo
hace que las partes movibles, como la protección inferior,
se atasquen. Las chispas que se producen durante el corte
abrasivo quemarán la protección inferior, el accesorio de
corte y otras partes plásticas.
 Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
cuando sea posible. Si sostendrá la pieza de trabajo
con la mano, siempre manténgala a una distancia
de, al menos, 100 mm en ambos lados de la hoja
de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas
demasiado pequeñas para sostener con la mano o por
medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la
mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo
de lesiones debido al contacto con la hoja.
 La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o
sostenida contra la guía y la mesa. No empuje la pieza
de trabajo hacia la hoja o corte sin usar las manos
de ninguna manera. Las piezas de trabajo sueltas o en
movimiento podrían salir despedidas a gran velocidad,
lo que puede causar lesiones.
 Nunca atraviese la mano por la línea de corte, ya sea
por delante de la hoja de la sierra o por detrás de ella.
Sostener la pieza de trabajo con las ”manos invertidas”
(por ejemplo, sostenerla sobre la derecha de la hoja de
la sierra con la mano izquierda o viceversa) es peligroso.
 No acerque las manos detrás de la guía a una
distancia menor de 100 mm en ambos lados de la
hoja de la sierra, para quitar desechos de madera
ni por ninguna otra razón mientras la hoja gire. Es
posible que no note la proximidad de la hoja de la sierra
en movimiento con respecto a la mano, por lo que podría
lesionarse de forma severa.
 Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
cortes. Si la pieza de trabajo está doblada o
deformada, sujétela con la cara doblada exterior hacia
la guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio
entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo
de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
deformadas podrían torcerse o desplazarse, y hacer que
la hoja de la sierra en movimiento se atasque durante el
corte. No debe haber clavos ni objetos extraños en la
pieza de trabajo.
 No use la hoja hasta que la mesa esté libre de
cualquier otra herramienta, desechos de madera,
etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de
haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas
o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja
en movimiento, estos podrían salir disparados a gran
velocidad.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA
 Corte solo una pieza de trabajo por vez. Varias piezas
de trabajo apiladas no pueden sujetarse de forma
adecuada, por lo que podrían quedar atascadas en la
hoja o desplazarse durante el corte.
 Asegúrese de que la sierra ingleteadora esté montada
o colocada en una superficie de trabajo nivelada y
firme antes de usarla. Una superficie de trabajo nivelada
y firme reduce el riesgo de que la sierra ingleteadora
pierda estabilidad.
 Planifique su trabajo. Cada vez que cambie la
configuración del ángulo del bisel o el inglete,
asegúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de trabajo y no
interfiera con la hoja o el sistema de protección. Sin
encender la herramienta y sin que haya ninguna pieza
de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra para
realizar un corte simulado completo a fin de asegurarse
de que no haya interferencia ni peligro de cortar la guía.
 Use un soporte adecuado, como extensiones de
mesa, caballetes, etc. en caso de trabajar con piezas
más anchas o más largas que el tablero. Las piezas
de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingleteadora podrían caerse si no se sostienen de
forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se cae,
podría elevar la protección inferior o salir disparada por
el movimiento de la hoja.
 No use a otra persona como reemplazo de extensión
de la mesa o como soporte adicional. Si no brinda
un soporte estable a la pieza de trabajo, la hoja podría
quedar atascada o la pieza de trabajo podría desplazarse
durante el corte y empujarlos a usted y a la persona que
ayuda hacia la hoja en movimiento.
 La pieza de corte no debe forzarse ni presionarse de
ningún modo contra la hoja de la sierra en movimiento.






Si se la limita, por ejemplo, utilizando topes de longitud,
la pieza de corte podría quedar atrapada contra la hoja
y salir disparada de forma violenta.
Use siempre una abrazadera o un accesorio diseñado
para sostener material redondo (como varillas o
tubos) de forma adecuada. Las varillas tienden a rodar
al cortarlas, lo que hace que la hoja muerda y tire del
trabajo con la mano hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes
de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá
el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague
la sierra ingleteadora. Espere a que todas las partes
en movimiento se detengan y desconecte el enchufe
de la fuente de alimentación o quite el paquete de
baterías. Luego, quite el material atascado. Si continúa
usando la sierra con una pieza de trabajo atascada, podría
perder el control o dañar la sierra ingleteadora.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere
a que la hoja se detenga antes de quitar la pieza de
corte. Acercar la mano a la hoja en movimiento con el
motor apagado es peligroso.
Sostenga el mango con firmeza al hacer un corte
incompleto o al soltar el interruptor antes de que
la cabeza de la sierra esté completamente en la
posición hacia abajo. La acción de frenado de la sierra
podría hacer que esta haga un movimiento hacia abajo
de manera repentina, lo que podría causar lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
 Use un cordón de extensión adecuado. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al
utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre
suficiente para soportar la corriente que consume el
producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos.
Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor
es el grueso del cordón.
 Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un
establecimiento de servicio autorizado para que los revise
un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de
inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien
alejado de la hoja en movimiento de giro.
 Inspeccione periódicamente los cordones de

extensión y reemplácelos si están dañados.
 Clavijas polarizadas. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una
patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de
una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la
clavija no encaja completamente en la toma de corriente,
invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera.
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
 Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ansi Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
 No se pare nunca en la herramienta. Pueden producirse
lesiones serias si se vuelca la herramienta.
 Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo.
 Avance la pieza de trabajo en la dirección
correcta. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
 Nunca deje funcionando desatendida la herramienta.
Apague la corriente. No abandone la herramienta hasta
verla completamente detenida.
 Sólo utilice hojas de corte adecuadas. No use hojas con
orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas
ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La
sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro
de 7-1/4 pulg.
 Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
 Nunca toque la hoja ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
 Revise dos veces toda configuración de la
herramienta. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes
de conectar la unidad al suministro de corriente.
 Sujete firmemente con prensas de mano o pernos
la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
 Asegúrese de que la mesa de ingletes y el brazo de la
sierra (función de bisel) estén en posición asegurada
antes de poner en funcionamiento su sierra. Fije la
mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de
fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo
de bisel.
 Nunca mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja
gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el
contacto con la hoja que causa lesiones serias.
 Evite operaciones y posiciones extrañas de las manos
en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de
estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
 Nunca se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
 No encienda y apague con rapidez el interruptor. Esto
podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y
permita que se detenga completamente la hoja de la
sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y
vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
 Si cualquier pieza de esta sierra ingleteadora está
faltante, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma,
o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente,
retire la clavija del suministro de corriente y llame a un
técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante
o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
  Siempre apague la sierra antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje
desatendida la sierra mientras esté conectada a un
suministro de corriente.
 Esta herramienta tendrá los siguientes avisos:
• Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar la
sierra ingleteadora.
• Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la trayectoria
de la hoja. Cualquier contacto con la hoja puede
producir lesiones serias.
• No utilice la sierra sin las protecciones montadas en
su lugar.
• Revise la protección para asegurarse de que funciona
correctamente.
• No efectúe a pulso ninguna operación.
• Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de
corte.
• Apague la herramienta y espere a que la hoja de la
sierra se detenga antes de elevar el brazo de la sierra,
mover la pieza de trabajo o cambiar la configuración.
• Desconecte la sierra del suministro de corriente antes
de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad
 Siempre porte la herramienta por el mango de acarreo.
 Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía
láser.
 Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una
superficie de trabajo. Siempre asegure esta sierra a una
superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar
lesiones serias.
 Siempre cerciorese el vio hoja tiene el espacio libre
de todas obstrucciones antes girar el vio en.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
no
.../min
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0
2,1-3,4
Longitud
del cordón
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
ADVERTENCIA:
7 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque
de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un
ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de
tres lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía
de inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección
de la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Este es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo
en dos pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes o para la colocación de la hoja de la sierra caladora.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio
ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza
de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo
a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las
operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo
empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al
operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o
en V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada
por la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
tipo de corte separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera............ 38 mm x 76 mm (1-1/2 pulg. x 3 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera....... 19 mm x 108 mm (3/4 pulg. x 4-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera................19 mm x 76 mm (3/4 pulg. x 3 pulg.)
Árbol...........................................................................5/8 pulg.
Diámetro de la hoja................................................ 7-1/4 pulg.
Velocidad en vacío......................................5 800 r/min (RPM)
Corriente de entrada............. 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz., 9 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños nominales máximos
de la madera....38 mm x 108 mm (1-1/2 pulg. x 4-1/4 pulg.)
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR DE
GUÍA DE LÁSER
GUÍA
LÁSER
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
SACO
CAPTAPOLVO
LLAVE
DE HOJA
MANGO
EN “D”
PASADOR
DE FIJACIÓN
PROTECCIÓN
SUPERIOR
DE LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
LÍNEA
DIVISORIA DE
LA “ZONA DE
NO ACERCAR
LAS MANOS”
PALANCA
DE FIJACIÓN
DE INGLETE
SOPORTE TRASERO/
MANGO DE ACARREO
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
MESA DE
INGLETES
BASE
PRENSA DE
TRABAJO ESCALA DE
INGLETES
PLACA DE
GARGANTA
9 - Español
ESCALA DE
BISELES
Fig. 1
CARACTERÍSTICAS
FAMILÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA
COMBINADA
Vea la figura 1.
INTERRUPTOR
EL LÁSER
MANGO
EN “D”
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
HOJA DE 7-1/4 pulg.
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte
de 7-1/4 pulg. Corta materiales hasta de 38 mm (1-1/2 pulg.)
de espesor ó 108 mm (4-1/4 pulg.) de ancho, según el ángulo
al que se efectúe el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
DEVERROUILLER
Vea la figura 2.
La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra
ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados.
Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de la
sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos
a 0° y a 45°.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
PASADOR
DE FIJACIÓN
La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de la hoja situado
en la base de la sierra.
SOPORTE TRASERO/
MANGO DE ACARREO
BRAZO DE LA SIERRA
ASEGURADO EN LA POSICIÓN INFERIOR
Fig. 2
GUÍA LÁSER
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con
su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía
láser facilita la realización de cortes de precisión.
DESBLOQUEAR
INTERRUPTOR EL LÁSER
Vea la figura 2.
Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar todo tipo de cortes.
PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE
Vea la figura 3.
ASEGURAR
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
La palanca de fijación del inglete fija firmemente la sierra en el
ángulo de inglete deseado. Para ajustar la mesa de ingletes, tire
la palanca de fijación de inglete hacia adelante y desbloquee
la mesa. Empuje la palanca hacia atrás y hacia abajo para
bloquear la mesa.
10 - Español
Fig. 3
CARACTERÍSTICAS
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
Hay topes a 0°, 15°, 22-1/2°, 31.62° y 45° a ambos lados,
izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes.
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
SOPORTE TRASERO/MANGO DE ACARREO
Vea la figura 2.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango de
acarreo en la parte trasero. Para transportar la sierra, apáguela
y desconéctela, después baje el brazo de la sierra y asegúrelo
en la posición inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador
de seguridad.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a
cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 4.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
La sierra no funcionará hasta que oprima el seguro del interruptor
con el pulgar y oprima el gatillo del interruptor. Para evitar el uso
no autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela
del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición
de apagado. Para asegurar el interruptor, coloque un candado
(no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor
y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si
el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el
candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete
mayor.Guarde la llave del candado en otro lugar.
11 - Español
CANDADO
Fig. 4
HERRAMIENTAS NECESARIAS
La herramienta siguiente (no incluida) es necesaria para efectuar ajustes o instalar la hoja:
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA
Fig. 5
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:
 Sierra ingleteadora
 Llave de hoja
 Soporte trasero/mango de acarreo
 Saco captapolvo
 Baterías AAA (2)
 Manual del operador
 Prensa de trabajo
PRENSA DE TRABAJO
BATERÍAS
AAA
SIERRA INGLETEADORA
SACO
CAPTAPOLVO
LLAVE DE HOJA
SOPORTE TRASERO/
MANGO DE ACARREO
Fig. 6
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
12 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
 Retire cuidadosamente la sierra ingleteadora de la caja,
utilizando el mango en forma de “D” y la base de la sierra y
colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
 Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar
el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en
“D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la
tira de amarre. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
 Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
 Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
 No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
 La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados más
adelante en este manual.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de
terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar
para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes.
Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el
funcionamiento de la sierra.
SEÑALE EL
CENTRO DE LOS
AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SEÑALE EL
CENTRO DE LOS
AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
BASE
DE LA
SIERRA
Fig. 7
13 - Español
ARMADO
INSTALACIÓN DEL SOPORTE TRASERO Y DEL
MANGO DE ACARREO
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la sierra ingleteadora combinada
esté firmemente montada en un banco de trabajo o en un
pedestal aprobado. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de
trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se
utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual
del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA
utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
La sierra ingleteadora compuesta debe montarse en una
superficie de soporte firme, p. ej., un banco de trabajo, una
plataforma de montaje o un pedestal de patas. La base de la
sierra tiene cuatro orificios de montaje. Si se usan pernos o
tornillo, deben tener la longitud suficiente para la base de la
sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el
grosor del banco de trabajo o de cualquier otra superficie del
montaje. Apriete firmemente todos los tornillos.
Vea la figura 9.
PRECAUCIÓN:
Con esta sierra ingleteadora se incluye un soporte trasero
para evitar un volcamiento si se suelta súbitamente el brazo
de la sierra. No use esta sierra sin haber instalado el soporte
trasero/mango de acarreo y sin haber montado la sierra en
una superficie de trabajo o base.
 Retire los tornillos del soporte trasero o del mango de acarreo
y déjelos a un lado.
 Introduzca el soporte en los orificios que se encuentran en
la base de la sierra de manera que los orificios de la parte
inferior de la base queden alineados con los orificios del
soporte.
 Coloque los tornillos en los orificios y ajústelos firmemente
MANGO
EN “D”
En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después
de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
PASADOR DE
SEGURIDAD
Vea la figura 8.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Fig. 8
 Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
 Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo
de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
 Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia
abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de
seguro hacia el alojamiento de la sierra.
 Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra
en su lugar.
TORNILLOS
SOPORTE TRASERO/
MANGO DE ACARREO
14 - Español
Fig. 9
ARMADO
SACO CAPTAPOLVO
SACO
CAPTAPOLVO
Vea la figura 10.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín,
en la protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete
los dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo
en la abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo
metálico del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la
abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo
con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
ORIFICIO
DE ESCAPE
ADVERTENCIA:
22
.5
31.6
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo
puede interferir en el movimiento del conjunto de protección
de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia
en el movimiento de la protección de la hoja antes de
comenzar cualquier operación de corte, para reducir el
riesgo de lesiones corporales serias.
31.6
22.5
Fig. 10
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También
evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra.
Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados. Según
sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo,
puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma
de “C”) u otra abrazadera adecuada en lugar de la prensa
de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
 Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u
otro de la base de la mesa de la sierra.
 Gire la perilla de la prensa de trabajo para acercarla o alejarla,
según sea necesario.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
BASE
Vea las figuras 12 y 13.
La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora.
Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o
reemplazar las hojas.
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 11
HUSILLO
CON SEGURO
BOTÓN
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
7-1/4 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela
exterior de la hoja no se enganche en las partes planas
del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones
de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
 Desconecte la sierra.
 Suba el brazo de la sierra.
Fig. 12
15 - Español
ARMADO
 Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de
hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno
de la hoja. Suba el protección inferior de la hoja y la tapa
del perno de la hoja y deje expuesto éste.
 Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la
hoja hasta inmovilizar el husillo.
 Utilizando el extremo hexagonal de la llave de hoja, afloje y
retire el perno de la hoja del árbol.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha
el perno de la hoja para aflojarlo.
 Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela
interior de la hoja.
 Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta.
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
ÁRBOL
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
ADVERTENCIA:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la
flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia
abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro
de la hoja también está impreso en forma de flecha en la
protección superior de la hoja.
 Apriete firmemente el perno de la hoja.
 Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
 Baje la protección de la hoja.
 Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro
de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo
cuando esté girando la hoja.
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN
“D”
PARA
AFLOJAR
PARTE(S)
PLANA(S) DEL
HUSILLO
PARA
APRETAR
PERNO DE
LA HOJA
16 - Español
HOJA
31.6
PRECAUCIÓN:
NOTA: ANTES DE USO, VUELVA A COLOCAR
EL TORNILLO Y APRIÉTELO FIRMEMENTE
PARA PREVENIR EL MOVIMIENTO DE
PROTECCIÓN
TORNILLO DE
TAPA DEL
LA TAPA DEL
PERNO DE
PERNO DE LA
LA HOJA
SEGUETA
.5
 Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en
la figura 13.
 Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas
en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.
 Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda
el perno de la hoja para apretarlo.
HOJA
22
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se
apretaría correctamente.
ARANDELA INTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
31.6
22.5
Fig. 13
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS EN EL ­LÁSER
Vea la figura 14.
 Retire el tornillo de la cubierta del compartimiento de las
baterías con la punta Phillips de la llave de la segueta provista.
Quite la cubierta y déjela a un lado.
 Instale dos baterías AAA según la polaridad indicada en el
interior del compartimiento de las baterías.
 Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de las
baterías. Vuelva a instalar los tornillos y ajústelos firmemente.
INTERRUPTOR
EL LÁSER
BATERÍAS
CUBIERTA DEL
COMPARTIMIENTO
TORNILLO
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con
la fuente de luz.
Fig. 14
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa
a la radiación.
USANDO DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 15.
Desconecte la sierra. Con una escuadra, marque una línea recta
en la pieza de trabajo. Cuándo el interruptor de guía de láser lo
es prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie
de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y
la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la
marca para lograr un corte más preciso en la pieza de trabajo.
NOTA: La línea segmentada puede comenzar levemente
sesgada desde la marca en la posición más alta. A medida que
se baja el conjunto de la hoja, en el punto de aproximación,
la protección inferior de la hoja comienza a moverse. La línea
láser se alineará con la marca y permanecerá alineada durante
todo el corte. Esto es normal. NUNCA intente mover la pieza de
trabajo mientras realiza el corte. Mantenga siempre las manos
fuera de la “Zona de no Acercar las Manos”.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la pieza de trabajo
hasta que la marca y la línea laser estén alineadas. Una vez que
estén alineadas ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo.
Asegurar la pieza con prensa de trabajo.
Conecte la sierra en el suministro de corriente. Realice varios
cortes de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores.
Repita el encima de pasos necesitó.
Remoción de la marca puesta por usted:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea laser esté
cerca del borde izquierdo de su marca para remover la marca.
Para cortar la marca:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea esté cerca
o sobre su marca para cortar la marca.
Para dejar la marca:
Coloque la pieza de trabajo de manera en que la línea laser
esté cerca del borde derecho de su marca para dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de
17 - Español
Lock
trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation emitted
from this aperture.
Fixer gâchette avant
laser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION :
Rayonnement laser
émise de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSIOCIÔN: Radiactiôn
laser se emite por esta
abertura.
LÍNEA DE
­LÁSER
Fig. 15
ARMADO
trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para
alinear la línea láser con la marca de usted.
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la
sección de Ajustes más adelante en este manual.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada.
Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que
queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra
sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen
estado de funcionamiento.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
 El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 16.
 Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
la figuras 17 y 18, se requieren ajustes.
HOJA
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA GUÍA
Vea las figuras 16 a 21.
 Desconecte la sierra.
 Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de transporte.
 Afloje la palanca de fijación del inglete.
 Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador con el
cero trinquete de la escala de ingletes.
 Bloquee la mesa de ingletes.
 Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de
bisel.
 Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
GUÍA DE
INGLETES
ESCUADRA
TORNILLO(S)
DE CABEZA
HUECA
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 17
HOJA
HOJA
ESCUADRA
TORNILLO(S)
DE CABEZA
HUECA
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
INGLETE
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA, SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
Fig. 16
18 - Español
Fig. 18
ARMADO
 Con la llave de hoja suministrada afloje los tornillos de
cabeza hueca encargados de asegurar el guía de ingletes
a la mesa de ingletes.
 Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar la
hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra.
 Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de la indicador y reajustarlos a cero. Vea las figuras
20 y 21.
TORNILLO DEL
INDICADOR
ESCALA DE
BISELES
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
INDICADOR
DE LA ESCALA
Fig. 20
TORNILLO DEL
INDICADOR
INDICADOR
DE LA ESCALA
ESCALA DE
INGLETES
.5
31.6
Fig. 19
22
GUÍA DE
INGLETES
31.6
22.5
Fig. 21
19 - Español
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 22 a 24.
 Desconecte la sierra.
 Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
 Afloje la palanca de fijación del inglete.
 Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador con el
cero trinquete de la escala de ingletes.
 Asegurar la palanca de fijación del inglete.
 Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de
bisel.

 También afloje la perilla de fijación de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la
escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección
Ajustes.
 Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala
de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los
ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos
de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21 .
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
 Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
 Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con
la mesa en varios puntos.
HOJA
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
 El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 22.
 Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 23 y 24, se requieren ajustes.
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
HOJA
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 23
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
HOJA
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
MESA DE
INGLETES
PERILLA DE FIJACIÓN DE
BISEL
MESA DE
INGLETES
TORNILLOS DE
AJUSTE DEL TOPE
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON
LA MESA DE INGLETES
Fig. 22
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA
DE INGLETES, SE REQUIEREN AJUSTES
Fig. 24
20 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
Para evitar lesiones corporales serias, siempre asegurar la
palanca de fijación de inglete antes de efectuar un corte. De
lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de
control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos
fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a
76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna
operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la
guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
APLICACIONES
Este producto ha sido diseñado sólo para los fines enumerados
abajo:
 Cortes transversales en madera, combinados y plástico (no
corte artículos de metal, cerámica o mampostería.)
 Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos
de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras
finas
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar
la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La
pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para
evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento
de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y
un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un
accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias.
 Cortes a bisel y cortes combinados de madera y molduras
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras
finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la
venta en la tienda de venta de productos de su preferencia.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto
con la hoja que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille en el banco o un banco de trabajo
aprobado de trabajo la sierra ingleteadora combinada.
Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando
en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
21 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 25 y 26.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta
de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con
la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes
de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un
ángulo diferente de 0°.
 Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
 Desbloquee la mesa de ingletes.
 Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
NOTA: Usted puede localizar con rapidez los ángulos de 0˚,
15˚, 22-1/2˚, 31.62˚ y 45˚ a la izquierda o derecha a medida
que gira el brazo de control. La mesa de ingletes se asienta
por sí sola en una de las puntos de indice de tope situadas
en la base.
 Asegurar la palanca de fijación del inglete.
 Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 32 y 33.
 Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la
figura 30.
 Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o con la línea láser.
 Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
 Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
 Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
 Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
 Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar
la hoja antes de levantarla de la pieza de trabajo. Aguarde
hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la pieza de
trabajo de la sierra ingleteadora.
CORTE DE INGLETE
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
CORTE TRANSVERSAL
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
PRENSA DE
TRABAJO
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 25
22 - Español
Fig. 26
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Vea la figura 27.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de
la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un
corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la
posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
 Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
 Desbloquee la mesa de ingletes.
 Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
NOTA: Usted puede localizar con rapidez los ángulos de 0˚,
15˚, 22-1/2˚, 31.62˚ y 45˚ a la izquierda o derecha a medida
que gira el brazo de control. La mesa de ingletes se asienta
por sí sola en una de las puntos de indice de tope situadas
en la base.
 Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
 Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
 Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar
la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.
Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la
pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
CORTE EN BISEL
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
 Bloquee la mesa de ingletes.
 Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
ESCALA DE
BISELES
PASADOR DE
SEGURIDAD
 Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
 Alinee el indicador con el ángulo deseado.
 Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
 Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 32 y 33.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
INDICADOR DE
LA ESCALA
 Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
 Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o con la línea láser.
 Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
 Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
23 - Español
Fig. 27
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
COMPOUND MITER CUT
Vea las figuras 28 y 29.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo
de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de
corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras,
elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para
entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la
mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de
la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre
debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a inglete
combinados debido a la interacción existente entre los ajustes
de los dos ángulos.
SEGURO DEL
INTERRUPTOR
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes
entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia
el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta
el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El
ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse
el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
PRENSA DE
TRABAJO
 Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.


Fig. 28
Desbloquee la mesa de ingletes.
Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
Nota: Usted puede localizar con rapidez los ángulos de 0˚,
15˚, 22-1/2˚, 31.62˚ y 45˚ a la izquierda o derecha a medida
que gira el brazo de control. La mesa de ingletes se asienta
por sí sola en una de las puntos de indice de tope situadas
en la base.

Bloquee la mesa de ingletes.

Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.

Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0˚ a 45˚.

Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.

Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.

Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se el canto
cóncavo de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte,
la atoraría. Vea las figuras 32 y 33.
 Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
 Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o con la línea láser.
24 - Español
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
Fig. 29
FUNCIONAMIENTO
 Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en c, u otra prensa
adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
 Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
 Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
 Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
 Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar
la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.
Aguarde hasta que la hoja deje de girar antes de retirar la
pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
0
Vea la figura 30.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada
con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de
trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir
que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y
la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo,
prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza
cuando sea posible.
25 - Español
SOPORTES DE LA
PIEZA DE TRABAJO
Fig. 30
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados
son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y
planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
NÚMERO DE LADOS
4
5
6
7
8
M- 45,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 43,22° M- 34,32°
B- 14,00° B- 11,60°
M- 42,19° M- 33,36°
B- 17,39° B- 14,38°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91° M- 13,17°
B- 17,05° B- 15,19°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 37,45° M- 29,10°
B- 27,03° B- 22,20°
M- 35,26° M- 27,19°
B- 30,00° B- 24,56°
M- 32,73° M- 25,03°
B- 32,80° B- 26,76°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 22,21°
B- 20,70°
9
10
M- 20,00° M- 18,00°
B- 0,00° B- 0,00°
M- 19,93° M- 17,94°
B- 1,71° B- 1,54°
M- 19,72° M- 17,74°
B- 3,40° B- 3,08°
M- 19,37° M- 17,42°
B- 5,08° B- 4,59°
M- 18,88° M- 16,98°
B- 6,72° B- 6,07°
M- 18,26° M- 16,41°
B- 8,31° B- 7,50°
M- 17,50° M- 15,72°
B- 9,85° B- 8,89°
M- 16,60° M- 14,90°
B- 11,31° B- 10,21°
M- 15,58° M- 13,98°
B- 12,70° B- 11,46°
M- 14,43° M- 12,94°
B- 14,00° B- 12,62°
M- 11,80°
B- 13,69°
55°
M- 29,84° M- 22,62°
B- 35,40° B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56°
B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66°
60°
M- 26,57° M- 19,96°
B- 37,76° B- 30,60°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70° M- 10,31°
B- 19,35° B- 17,23°
65°
M- 22,91° M- 17,07°
B- 39,86° B- 32,19°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 7,82°
B- 16,26°
70°
M- 18,88° M- 13,95°
B- 41,64° B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
75°
80°
85°
90°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
26 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
Esta sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para
cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras
combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de
corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están
en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría
de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la
sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo
posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel
debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,62°, a la
derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación
en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los ajustes
correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura
de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para
cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de
cortes combinados de la sierra ingleteadora.
Ajuste del
ángulo de bisel
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 31.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la
moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre
la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si
se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son
muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que
estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero
en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no
tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar
ajustes finos a los ángulos.
52°
Tipo de corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
33,85°
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
CIELO RASO
38°
P
A
R
E
D
GUÍA
ESQUINA
INTERIOR
GUÍA
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
ESQUINA EXTERIOR
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
27 - Español
Fig. 31
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo
apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 32.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la
figura 33, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado
o doblado contra la guía.
FORMA INCORRECTA
FORMA CORRECTA
Fig. 32
28 - Español
Fig. 33
AJUSTES
 Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente.
La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos
de los componentes podrían haberse desalineado durante
el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente
será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de
desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de
comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y
periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse
de que la sierra corte con precisión.
 Si la segueta está fuera de escuadra, ajústela apretando o
aflojando el tornillo de ajuste del tope positivo.
 Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala
de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los
ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos
de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21.
PERILLA DE
FIJACIÓN DE BISEL
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
 El brazo de la sierra debe subir completamente por sí mismo
hasta la posición superior.
 Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si hay
juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al centero
de servicio autorizado de su preferencia para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
 La sierra ingleteadora combinada debe inclinarse fácilmente
al aflojar la perilla de fijación de bisel e inclinar el brazo de
la sierra hacia la izquierda.
 Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra
al centero de servicio autorizado de su preferencia para su
reparación.
AJUSTES DE LOS TOPES
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 0°
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 45°
Fig. 34
Vea la figura 34.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Para ajustar:
 Desconecte la sierra.
 Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
29 - Español
AJUSTES
DANGER:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con
la fuente de luz.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL LÁSER
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa
a la radiación.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 35.
 Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.
 Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de madera de desecho.
 Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la madera.
 Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra.
 Suba el brazo de la sierra.
 Desconecte la sierra.
 Encienda la guía láser.
NOTA: La línea segmentada puede comenzar levemente
sesgada desde la marca en la posición más alta. A
medida que se baja el conjunto de la hoja, en el punto de
aproximación, la protección inferior de la hoja comienza
a moverse. La línea láser se alineará con la marca y
permanecerá alineada durante todo el corte. Esto es normal.
NUNCA intente mover la pieza de trabajo mientras realiza
el corte. Mantenga siempre las manos fuera de la “Zona de
no Acercar las Manos”.
 Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave
de hoja, girar el tornillo de ajuste a la derecha si la línea de
láser se ha movido hacia la izquierda y gire la tornillo a la
izquierda si la línea de láser se ha movido a la derecha.
NOTA: Cuándo alineó apropiadamente,la láser debe estar
en la orilla izquierda del corte.
CONJUNTO DE
LÁSER
Fig. 35
AJUSTARLA
PARA AJUSTAR LA PALANCA DE FIJACIÓN
DE INGLETES
Vea la figura 36.
Antes de encuadrar la segueta de la sierra a la guía, verifique
y ajuste la palanca de fijación de ingletes si es necesario. En
la posición “de traba”, la sensación al trabar por completo la
palanca de fijación del inglete debe ser firme y segura. Se requiere
un esfuerzo considerable para mover la mesa de ingletes. Si la
mesa se mueve fácilmente cuando se encuentra en la posición
“de ajuste”, se debería hacer un ajuste a la palanca de fijación
de ingletes.
Para ajustar:
 Desconecte la sierra.
 Trabe por completo la palanca de fijación del inglete.
DESENGANCHARLA
PALANCA
DE FIJACIÓN
DE INGLETE
Fig. 36
 Mueva la palanca de fijación de ingletes hacia la derecha,
para desengancharla y luego gire hacia adelante para
ajustarla.
 Suelte la palanca de fijación de ingletes para volver a
engancharla.
 Vuelva a controlar la mesa de ingletes para garantizar un
ajuste apropiado.
30 - Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 37.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
 Desconecte la sierra.
 Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
 Retire el conjunto de la escobilla.
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente.
La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
 Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
 Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
 Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
 Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
Fig. 37
31 - Español
OPERATOR’S MANUAL/COMPOUND MITER SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA
TS1143L
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
990000955
6-5-18 (REV:04)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising