Ryobi | P5231 | Owner Manual | RYOBI P5231 Owner Manual

RYOBI P5231 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE DE 18 V
SIERRA DE VAIVÉN DE 18 V
P5231/P5231VN
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Règles de sécurité générales relatives
aux outils électriques.......................2-3
 Avertissements de sécurité relatifs
scie/sauteuse...................................3-4
 Symboles.............................................5
 Caractéristiques.................................. 6
 Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica.................... 2-3
****************
 General Power Tool Safety Warnings
.........................................................2-3
 Jigsaw Safety Warnings...................3-4
 Symbols...............................................5
 Features...............................................6
 Assembly............................................. 6
 Operation..........................................6-9
 Maintenance........................................ 9
 Accessories.........................................9
 Illustrations...................................10-12
 Parts Ordering and Service
.............................................Back page
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE






Assemblage......................................... 6
Utilisation .........................................6-9
Entretien..............................................9
Accessoires.........................................9
****************
 Advertencias de sierra de vaiven.... 3-4
 Símbolos.............................................5
 Características....................................6
 Armado...............................................6
 Funcionamiento.............................. 6-9
 Mantenimiento....................................9
 Accesorios..........................................9
 Illustrations...................................10-12
 Commande de pièces et dépannage

...........................................Page arrière
 Illustraciones............................... 10-12
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
 Pedidos de piezas y servicio
.......................................Pág. posterior
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions can result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ­reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-­operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
 Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
 Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
 Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface enables better control of the power
tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
BATTERY TOOL USE AND CARE
SERVICE
 Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
 Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
 When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
 Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
 Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
 Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
 Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
 Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
 Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
 Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
3 - English
JIG SAW SAFETY WARNINGS
 Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
 Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
 Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
 For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious
personal injury, do not store outside or in vehicles.
 Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
4 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
min
no
.../min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal
injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information ­regarding available recycling and/or disposal options.
Volts
Voltage
Minutes
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
5 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Length of Stroke............................................................ 1 in.
Strokes Per Minute...................... 1,100-3,000 s/min. (SPM)
Cutting Angle.................................0° to 45° (Left and Right)
Orbital Motion.......................................................4 Settings
ASSEMBLY
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. In Mexico, please call 01-800-843-1111.
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
To avoid possible serious injury, keep hands and fingers
away from the area between the gear housing and saw
blade clamp.
APPLICATIONS
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
You may use this product for the purposes listed below:
 Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board and hard board)
 Cutting thin sheet metal
 Cutting plastics and laminates.
SWITCH TRIGGER/LOCK-ON BUTTON
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
See Figure 1, page 10.
The lock-on button is convenient when cutting for extended
periods of time. It is located on the handle above the switch
trigger.
 To turn the saw on: Depress the switch trigger.
 To turn the saw off: Release the switch trigger.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
 To lock on: Depress the switch trigger. Push in and hold
the lock-on button. Release the switch trigger.
 To release: Depress the switch trigger.
6 - English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 10.
To install:
 Place the battery pack on the tool.
 Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured on the
tool before beginning operation.
To remove:
 Depress the latches on the sides of the battery pack.
 Remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Removing battery pack will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
BLADE SELECTION
For best performance, always select a specific blade for
the particular application and type of material you wish to
cut. This will help create a smoother, faster cut and prolong
blade life.
WARNING:
This tool is designed to work with T-shank blades. Using
non-T-shank blades may result in blades coming loose
from tool, resulting in personal injury or property damage.
INSTALLING BLADES
See Figure 3, page 11.
The toolless blade clamp design does not require the use
of a blade wrench when installing or removing the blade.
 Remove the battery pack.
 Rotate the blade clamp lock counterclockwise. Hold the
lock in the open position.
 Insert the T-shank saw blade into the slot and push until
the blade is fully inserted.
 Release the blade clamp lock, making sure the blade is
securely installed.
 Reinstall the battery pack.
BladeSaver™ BRACKET
See Figure 4, page 11.
The BladeSaver™ feature has a “drop-base” design. As the
blade becomes dull with use, the saw base can be adjusted
vertically in 1/8 in. increments, making unused blade teeth
available for cutting.
This feature can be used for straight cutting, bevel cutting,
and plunge cutting.
There are four detents on the side of the jigsaw for base
adjustment.
To adjust the BladeSaver™:
 Remove the battery pack.
 Remove the hex key from the storage compartment.
Loosen the two screws on the side of the bracket.
NOTE: It is not necessary to remove the screws. Turn
them counterclockwise only enough to loosen the base
for adjustment.
 Adjust the base to desired position indicated by the
detents on the BladeSaver™ bracket.
 Securely tighten the screws and reinstall the battery pack.
Return hex key to storage compartment.
The unused portion of the blade will vary, depending on
the thickness of the workpiece material and the length of
the blade.
GENERAL CUTTING
See Figure 5, page 11.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Start the saw and move it forward on the work surface.
Apply downward pressure to keep the saw steady and only
enough forward pressure to keep the blade cutting. Do not
force the saw. Forcing the saw may overheat the motor and
break saw blades. Broken saw blades must be replaced with
new saw blades.
STRAIGHT CUTTING
See Figure 5, page 11.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straight edge to the workpiece and guiding the edge of the
saw against it. Make the cut from one direction only; don’t
cut halfway and complete the cut from the opposite end.
VARIABLE SPEED LEVER
See Figure 6, page 11.
The variable speed lever is located on top of the saw handle,
above the switch trigger.
To increase or decrease the cutting speed:
 Hold the saw in normal operating position. Gradually push
the speed lever to the positive ( + ) symbol to increase
speed. Push to the negative ( − ) symbol to decrease
speed.
 If you desire to lock the switch on at a given speed,
depress the switch trigger, push in and hold the lock-on
button, and release the switch trigger. Adjust the variable
speed lever until the desired speed is reached.
 Avoid running the saw at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the saw to become overheated. If this occurs, cool
the saw by running it without a load and at full speed.
7 - English
OPERATION
Use these guidelines to determine correct speed for
various applications:
 LOW speed is ideal when minimum speed and power is
required; for example, starting cuts.
 HIGH speed produces best results when maximum power
is required, for example, cutting wood. Soft metals such
as aluminum, brass, and copper may also require high
speeds.
 MEDIUM speed is suitable for cutting hard metals, plastics, and laminates.
Orbital
Setting
Material
Type
Suggested
Blade Type
TPI
(Teeth per inch)
Speed
Setting
Orbital
Action
Counter Top, Laminate
Board
Wood Cutting Blade
10-12 (Down
Stroke Blade)
Max Speed
No Orbit
Thin Sheet Metal
Metal Cutting Blade
14-24
Slow - Medium
Speed
No Orbit
Plastics and PVC
Wood Cutting Blade
10-12
Medium Speed
Minimal Orbit
Scrolling or Curving Cuts
in Wood
Scrolling Wood Blade
10-12
Max Speed
Minimal Orbit
2
Plywood, Decking and
Hardwood
Wood Cutting Blade
6-12
Medium - Max
Speed
Medium Orbit
3
General Lumber and
Soft Wood
Wood Cutting Blade
6-10
Medium - Max
Speed
Maximum Orbit
0
1
ORBITAL MOTION
See Figure 7, page 12.
Orbital motion provides faster, more efficient cutting. The
blade cuts through your work in the upstroke but does not
drag across your work in the downstroke.
Choose from four orbital adjustment positions for fine to
aggressive cutting. The higher settings should be used when
fast cutting in soft material is desired. The lower settings
should be used when cutting materials with more resistance.
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
Broken blades could result in serious personal injury.
PLUNGE CUTTING
See Figure 10, page 12.
WARNING:
OPTIONAL EDGE GUIDE
(NOT INCLUDED)
See Figure 8, page 12.
An optional edge guide may be purchased separately. It can
be used for making crosscuts and rip cuts.
 Remove the battery pack.
 Insert the edge guide through the two slots in the base
of the saw.
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution when
making plunge cuts. We do not recommend plunge
cutting on materials other than wood.
 Mark the line of cut clearly on the workpiece.
 Set the cutting angle at 0°.
 Adjust to the desired width and lock in place with the
edge guide screw.
 Tilt the saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the saw is turned on.
 Reinstall the battery pack.
 Make sure the blade is inside the area to be cut.
SCROLL CUTTING
See Figure 9, page 11.
Scroll cuts can be made with the jig saw by guiding the direction of the cut with applied pressure on the handle as shown.
NOTE: Using blades specifically designed for scroll cutting will
reduce stress on the saw and produce better cutting results.
 Using high speed, start the saw and slowly lower the
blade into the workpiece until the blade cuts through the
wood.
 Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the saw
forward to complete the opening.
 Use only the 7 teeth per inch blade for this type of cut.
8 - English
OPERATION
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
See Figures 11-12, page 12.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right
or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 15° increments are
marked on a scale on both the left and right side of the base.
Notches on the underside of the base provide positive stops
at each of the above mentioned 15° increments. A protractor
is recommended when accurate cuts are required.
 Remove the battery pack.
 Remove the hex key from the storage compartment.
Loosen the two base pivot screws until the base can be
moved.
NOTE: Do not completely remove screws.
 Align the pointer on the housing with the desired angle
indicated on the scale on the saw base.
 Once the desired angle is reached, slide base forward until
the tab on the motor housing aligns with the appropriate
notch on the underside of the base.
NOTE: When making a set-up for accurate cuts with
a protractor, or for angles other than the preset 15°
increments, the positive stop notches on the underside
of the base are not used.
 Tighten the base pivot screws securely.
 Return the hex key to the storage compartment.
 Reinstall the battery pack.
 Slide the base backward until the base can move freely
left and right.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
 Edge Guide Kit..................................................................................................................................................202936001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 10
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
9 - English
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
 S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
 Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/outils/
piles/appareil n˚ 987000-432.
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
 Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
 Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
 Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
 Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
 Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en courtcircuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
 Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
 Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
 Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
 Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
 Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
 Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
3 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
 Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
 Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
 Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
 Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
V
min
no
.../min
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à
l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
Volts
Tension
Minutes
Temps
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Course..........................................................25,4 mm (1 po)
Coups par minute....................... 1 100 - 3 000 s/min (SPM)
Angle de coupe...................... 0° à 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital.............................................. 4 réglages
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Au Mexique, veuillez
composer le numéro 01-800-843-1111.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et
du blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Cet produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
 Le sciage de tous types de produits en bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois
dur)
 Coupe de tôle mince
AVERTISSEMENT :
 Coupe de plastiques et laminés
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
GÂCHETTE/BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 1, page 10.
Interrupteur de marche/arrêt verrouillable pratique lors de
coupes effectuées pendant de longues périodes. Situé sur
la poignée au-dessus de la gâchette.
 Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
 Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
 Pour verrouiller : Appuyer sur la gâchette. Enfoncer et
maintenir le bouton de verrouillage. Relâcher la gâchette.
 Pour déverrouiller : Appuyer sur la gâchette.
6 – Français
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 10.
Pour installer :
 Installer le bloc-piles sur l’outil.
 S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
 Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
 Retirer le bloc-piles de l’outil.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-piles et chargeur.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Cette caractéristique peut être utilisée pour les coupes droites,
plongeantes et les biseaux.
La scie sauteuse est équipée de 4 encliquetages situés sur le
côté pour pouvoir régler la base.
Réglage de la caractéristique BladeSaver™ :
 Retirer le bloc-piles.
 Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
dévisser les deux vis situées sur le côté du support.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer les vis. Les
tourner vers la gauche suffisamment pour dégager la
base et procéder au réglage.
 Régler la base à la position désirée indiquée par les
encliquetages situés sur le support BladeSaver™.
 Visser fermement les vis et réinstaller le bloc-piles.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
La portion inutilisée de la lame variera selon l’épaisseur du
matériau à travailler la longueur de la lame.
SCIAGE GÉNÉRAL
CHOIX DE LA LAME
Pour une performance optimale, sélectionner une lame conçue
pour le travail à effectuer et le type de matériau à couper. Ce
choix aidera à l’exécution d’une coupe souple et rapide et
prolongera la durée de vie de la lame.
AVERTISSEMENT :
Cet outil est conçu pour le travail avec des lames à tige en
T. L’utilisation avec des lames qui ne sont de type à tige
en T peut entraîner le détachement des lames de l’outil,
provoquant des blessures ou des dommages.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 3, page 11.
La conception du serre-lame sans outil ne nécessite aucune
clé pour lame pour installer ou retirer la lame.
 Retirer le bloc-piles.
 Tourner le verrou du serre-lame vers la gauche. Maintenir
le verrou en position ouverte.
 Insérer la lame de scie à tige en T dans la fente et pousser
jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée.
 Relâcher le verrou du serre-lame et s’assurer que la lame
est installée correctement.
 Remettre le bloc-piles en place.
BladeSaver™ SUPPORT
See Figure 4, page 11.
La conception de la caractéristique BladeSaver™ repose sur
une base « réglable selon l’usage ». Au fur et à mesure que la
lame s’use, la base de la scie peut être réglée à la verticale par
incréments de 3,2 mm (1/8 po) pour pouvoir utiliser les dents
de lames inutilisées pour continuer la coupe.
Voir la figure 5, page 11.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec juste assez de force pour
que la lame continue de couper. Ne pas forcer la scie pour
ne pas causer une surchauffe du moteur et la cassure de la
lame. Les lames brisées doivent être remplacées.
COUPE DROITE
Voir la figure 5, page 11.
Une coupe droite peut être exécuté en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider la
scie. Ne couper que dans un sens, ne jamais couper jusqu’à
la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans
l’autre.
LEVIER DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 6, page 11.
Cette scie est équipée d’un levier de vitesse variable
permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
Pour augmenter et réduire le vitesse de coupe :
 Tenir la scie en position normale. Pousser le levier de
vitesse vers le signe (+) pour augmenter la vitesse et le
couple. Pousser le levier vers le signe (–) pour réduire la
vitesse et le couple.
 Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé
et relâcher la gâchette. Ensuite touner le levier de vitesse
pour obtenir la vitesse désirée.
7 – Français
UTILISATION
 Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
Si la scie surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner
à vide et à la vitesse maximum.
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
 La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de
puissance est nécessaire, par exemple pour entamer une
coupe.
Réglages
d’orbite
Type de matériaux
Suggère le type de lame
 La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
 La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton
et le cuivre peuvent également nécessiter une vitesse
élevée.
TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement orbital
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente )
Vitesse maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe de
métaux (non inclus)
14-24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
Plastiques et P.V.C.
Lame à bois
10-12
Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement
10-12
Vitesse maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué, platelage
et planchers en bois
Lame à bois
6-12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et bois
tendre
Lame à bois
6-10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum mouvement
orbital
0
1
ORBITAL MOTION
DÉCOUPE DE FORMES
See Figure 7, page 12.
Le mouvement orbital permet d’effectuer une coupe rapide et
plus efficace. La lame coupe dans sa course vers le haut, mais
ne frotte pas contre le matériau lors de sa course vers le bas.
Choisir l’une des quatre positions de réglage d’orbite pour
obtenir une coupe fine à agressive. Choisir l’une des quatre
positions de réglage d’orbite pour obtenir une coupe fine à
agressive. Les valeurs de réglage les plus élevées doivent être
utilisées pour la coupe rapide dans un matériau tendre. Les
valeurs de réglage les plus basses doivent être utilisées pour
la coupe de matériaux plus résistants.
GUIDE DE CHANT OPTIONNEL
(NON INCLUS)
Voir la figure 8, page 12.
Un guide de chant en option peut être achetée séparément.
Ce guide peut être utilisé pour les coupes transversales et
longitudinales.
 Retirer le bloc-piles.
 Insérer le guide de chant dans les deux fentes de la base,
comme illustré.
 Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec
sa vis.
 Remettre le bloc-piles en place.
Voir la figure 9, page 12.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
NOTE : L’utilisation de lames spécialement conçues pour
exécuter des profils en spirale réduira la contrainte de la scie
et produira de meilleurs résultats de coupe.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée. Lames
brisées pourraient entraîner des blessures graves.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 10, page 12.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce
en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas
pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
 Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
 Régler l’angle de coupe à 0°.
8 – Français
UTILISATION
 Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle
repose sur le devant de sa base et que la lame n’entre
pas en contact avec la pièce à couper lorsque la scie
est mise en marche.
 S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à
couper.
 Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et
abaisser lentement la lame dans la pièce à couper,
jusqu’à ce qu’elle morde dans le bois.
 Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la coupe.
 Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à
7 dents par pouce.
COUPE D’ANGLE (BISEAU)
Voir les figures 11 et 12, page 12.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à
doite ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté
de la base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45°
pour les coupes en biseau. Des encoches situées dessous
le moteur servent de butées positives pour chaque incrément
de 15° indiqués ci-dessus. Lorsque des angles précis sont
nécessaires, il est recommandé d’utiliser un rapporteur.
 Retirer le bloc-piles.
 Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
desserrer les deux vis pivots de la base de manière à
pouvoir la retirer.
NOTE : Ne pas retirer complètement les vis.
 Glisser la base vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle bouge
librement de gauche à droite.
 Aligner le pointeur du boîtier avec l’angle désiré indiqué
sur la base.
 Une fois que l’angle choisi est atteint, glisser la base vers
l’avant jusqu’à ce que l’onglet du logement de moteur
s’aligne avec la rainure appropriée se trouvant sous la
base.
NOTE : Lors du réglage pour la coupe précise d’un angle
mesuré avec un rapporteur ou d’angles autres que les
préréglages de 15, 30 et 45°, les crans d’arrêt de l’arrière
de la base ne sont pas utilisés.
 Serrer fermement les vis pivot de la base.
 Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
 Remettre le bloc-piles en place.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
 Guide de chant.....................................................................................................................................................202936001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
9 – Français
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
 Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
 Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
 No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
2 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
 Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas en
el uso de las mismas.
 Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
 Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
 Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
 Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida
de control.
 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
 Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
 Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
para determinar si funcionará correctamente y
desempeñará la función a la que está destinada.
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe
repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
 Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
 No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
 No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
 Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
 No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
 Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar
daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
V
min
no
.../min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
5 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera.............................. 25,4 mm (1 pulg.)
Carreras por minuto....................1 100–3 000 s/min. (SPM)
Ángulo de corte.....De 0° a 45° (a la izquierda y a la derecha)
Movimiento orbital..................................................4 ajustes
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 01-800-843-1111.
FUNCIONAMIENTO
USOS
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
 Corte de chapa metálica delgada.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete
de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo
cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
 Corte de plásticos y laminados
GATILLO DEL INTERRUPTOR/BOTÓN DEL
SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 1, página 10.
El botón del seguro es conveniente cuando se corta durante
extensos períodos de tiempo. Está ubicado en el mango
arriba del gatillo del interruptor.
 Para encender la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
 Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
 Para poner el seguro de encendido: Oprima el gatillo
del interruptor. Presione y mantenga presionado el botón
del seguro. Suelte el gatillo del interruptor.
 Para soltar: Oprima el gatillo del interruptor.
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 10.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos y
los dedos alejados del espacio situado entre el alojamiento
del engranaje y la mordaza de la hoja de corte, y mantenga
montada la protección en su lugar.
Para instalar:
 Coloque el paquete de baterías en la herramienta.
 Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien
asegurado en la herramienta antes de empezar a utilizar
ésta.
6 – Español
FUNCIONAMIENTO
Para retirar:
 Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
 Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías y de cargador.
ADVERTENCIA:
Las productos de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Para obtener un mejor rendimiento, siempre seleccione
una hoja específica para la aplicación particular y el tipo de
material que desea cortar. Esto lo ayudará a lograr un corte
más suave y rápido y a extender la vida útil de la hoja.
ADVERTENCIA:
La herramienta está diseñada para trabajar con hojas
con fuste en “T” El uso de hojas sin fuste en “T” puede
hacer que las hojas se aflojen de la herramienta, lo que
puede provocar lesiones corporales o daños materiales.
PARA INSTALAR LAS HOJAS
Vea la figura 3, página 11.
Para ajustar el BladeSaver™:
 Retire el paquete de baterías.
 Retire la llave hexagonal de su lugar de guardarse. Afloje
los dos tornillos de la parte lateral del soporte.
NOTA: No es necesario retirar los tornillos. Gírelos en
sentido contrario a las agujas del reloj solo lo suficiente
como para aflojar la base para el ajuste.
 Ajuste la base a la posición deseada indicada por los
retenes en el BladeSaver™.
 Ajuste los tornillos con firmeza y vuelva a colocar el
paquete de baterías. Vuelva a colocar la llave hexagonal
en el compartimiento.
La parte no utilizada de la hoja puede variar, según el
espesor del material de la pieza de trabajo y la longitud de
la hoja.
CORTES GENERALES
Vea la figura 5, página 11.
Deje descansar la parte delantera de la base de la sierra en
la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con
la línea de dicha pieza. Encienda la sierra y desplácela hacia
adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique
presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia
adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener
la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra
puede recalentarse el motor y romperse la hoja de corte.
Las hojas de corte rotas deben reemplazarse por nuevas.
El diseño de mordaza para ajustar hojas sin herramientas
no requiere el uso de una llave de ajuste para instalar o
quitar la hoja.
 Retire el paquete de baterías.
 Gire el seguro de la mordaza para ajustar hojas en sentido
contrario a las agujas del reloj. Coloque el seguro en la
posición abierta.
 Inserte la hoja de sierra con vástago en T dentro de la
ranura y empuje hasta que la hoja está completamente
insertada.
 Suelte el seguro de la mordaza para ajustar hojas,
asegurándose de que la hoja esté instalada de forma
segura.
 Vuelva a colocar el paquete de baterías.
CORTES RECTOS
BladeSaver™ SOPORTE
Para aumentar o disminuir la velocidad de corte:
 Sostenga la sierra en la posición normal de funcionamiento.
Empuje el selector de velocidad hacia el signo positivo
( + ). Para disminuir la velocidad y la potencia, empuje el
selector hacia el signo negativo ( − ).
Vea la figura 4, página 11.
La característica BladeSaver™ posee un diseño de “base de
caída”. A medida que la hoja se desafila con el uso, la base
de la sierra puede ajustarse verticalmente en incrementos de
3 mm (1/8 pulg.), permitiendo utilizar los dientes no utilizados
de la hoja para cortar.
Esta característica se puede utilizar para el corte recto, el
corte de bisel y el corte de penetración.
Existen cuatro retenes en la parte lateral de la sierra de
vaivén para el ajuste de la base.
Vea la figura 5, página 11.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una
dirección solamente. No corte hasta medio camino, para
luego completar el corte a partir del extremo opuesto.
PALANCA DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 6, página 11.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma.
 Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte
el botón del seguro de encendido, y después suelte el
gatillo. En seguida ajuste el selector de velocidad hasta
alcanzar la velocidad deseada.
7 – Español
FUNCIONAMIENTO
 Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos
de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a
baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si
ocurre tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar
en vacío y a toda velocidad.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar
la velocidad correcta para diferentes trabajos:
 LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren
velocidad y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar
cortes.
Órbitas
alternativas
Tipo de material
Sugirió tipo de hoja
 LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar
metales duros, plásticos y material laminado.
 LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos
cuando se requiere potencia máxima, por ejemplo, para
cortar madera. Los metales suaves, como el aluminio,
el latón y el cobre, también pueden requerir velocidades
altas.
TPI (dientes por
pulgada)
Configuración de Movimiento en órbita
la velocidad
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte de
madera
10-12 (hoja de
bajada)
Velocidad
máxima
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica
Hoja para corte de metal
(no incluida)
14-24
Lenta - Velocidad mediano
Ningún movimiento
orbital
Plásticos y PVC
Hoja para corte de
madera
10-12
Velocidad
mediano
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o cortes
curvados en madera
Hoja para corte de
desplazamiento
10-12
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mínima
2
Madera
contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte de
madera
6-12
Mediano Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general y
madera suave
Hoja para corte de
madera
6-10
Mediano Velocidad
máxima
Movimiento orbital
máximo
0
1
ORBITAL MOTION
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 7, página 12.
El movimiento en órbita proporciona un corta más rápido
y efectivo. Con el movimiento orbital, la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente.
Elija entre cuatro posiciones de ajustes en órbita para cortes
finos a agresivos. Los ajustes más elevados deben utilizarse
cuando se desea cortar rápido material suave. Los ajustes
más bajos deben utilizarse para cortar materiales de mayor
resistencia.
GUÍA PARA CANTOS OPTATIVA
(NO INCLUYE)
Vea la figura 8, página 12.
Una guía para cantos optativa peut être achetée séparément.
Puede utilizarse tanto para cortes transversales como para
cortes al hilo.
 Retire el paquete de baterías.
 Introduzca la guía de cantos a través de las dos ranuras
de la base de la sierra, como se muestra.
 Ajuste la guía al ancho deseado y asegúrela en su lugar
con el tornillo de la misma.
 Vuelva a colocar el paquete de baterías.
Vea la figura 9, página 12.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando
presión en el mango, como se muestra.
NOTA: Usar hojas específicamente diseñadas para cortes
contorneados reducirá el estrés en la hoja y generará mejores
cortes.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo. Hojas rotas
podrían resultar en lesiones personales graves.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 10, página 12.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza
de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar
cortes de penetración. No recomendamos efectuar cortes
de penetración en ningún material que no sea madera.
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
 Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
 Fije el ángulo de corte a 0°.
 Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde delantera de la base y la hoja no toque la
pieza de trabajo al encender la sierra.
 Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
 Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la
hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que
empiece a cortar a través de la madera.
 Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo,
y después desplace hacia adelante la sierra para
completar el corte.
 Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
Vea las figuras 11 y 12, página 12.
El ángulo del corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la
derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a
45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos
de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la
base. Las muescas en la parte posterior de la base sirven de
topes en cada uno de los incrementos de 15° mencionados
arriba. Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda
utilizar un transportador de ángulos.
 Retire el paquete de baterías.
 Retire la llave hexagonal de su lugar de guardarse. Afloje
los dos tornillos del pivote de la base hasta que la pueda
desmontar.
NOTA: No quite los tornillos por completo.
 Deslice la base hacia atrás hasta que pueda moverse
libremente de izquierda a derecha.
 Alinee el puntero de la carcasa con el ángulo deseado
indicado en la base.
 Una vez que se alcanzó el ángulo deseado, deslice
la base hacia adelante hasta que la lengüeta en el
alojamiento del motor se alinee con la muesca correcta
en la parte posterior de la base.
NOTA: Al preparar la unidad con un transportador de
ángulos con el fin de efectuar cortes precisos, o para
ángulos diferentes de los prefijados a incrementos de
15°, no se usan las muescas de tope de la parte poserior
de la base.
 Apriete firmemente los tornillos del pivote de la base.
 Vuelva a colocar la llave hexagonal en el compartimiento.
 Vuelva a colocar el paquete de baterías.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
 Guía de cantos............................................................................................................................................................202936001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
9 – Español
P5231/P5231VN
D
E
F
C
G
B
A
H
A - Toolless blade clamp (verrouillage du portelame, mordaza de la hoja de apriete sin
herramienta)
B - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
C - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
D - Variable speed lever (sélecteur de vitesse
variable, selector de control de velocidad
variable)
E - Lock-on button (bouton de blocage marche,
botón de seguro de encendido)
Fig. 1
F - Hex key/storage area (compartiment de
rangement de la clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal)
G - T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
H - Blade Saver bracket (support de Blade Saver,
soporte de Blade Saver)
Fig. 2
A
B
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
B
A
A - Battery pack (bloc-piles,
baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
10
paquete
de
Fig. 3
Fig. 5
A
A
B
C
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - C-Clamp (serre-joint, prensa de mano)
C - Straight edge (bord droit, borde recto)
B
Fig. 6
A - Toolless blade clamp (verrouillage du portelame, mordaza de la hoja de apriete sin
herramienta)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
Fig. 4
A
A - BladeSaver bracket (BladeSaver bracket,
BladeSaver bracket)
B - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
C - Detents (encliquetages, retenes)
D - Base (base, base)
A - Variable speed lever (gâchette à vitesse
variable, palanca de velocidad variable)
A
C
D
B
11
Fig. 9
Fig. 7
CUT
SPEE
Fig. 10
D
3
2
1
0
CI
PRE
SIO
CU
T
SP
EE
D
3
2
N
1
0
PR
EC
I SI
O
N
0
0
A
B
C
Fig. 11
A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
B - To increase orbital setting (pour accroître le
mouvement orbital, para aumentar el ajuste
de la órbita)
C - To decrease orbital setting (pour réduire le
mouvement orbital, para disminuir el ajuste
de la órbita)
B
A - Scale (échelle , escala)
B - Base (base, base)
Fig. 12
A
SLIDE BASE BACKWARD TO ADJUST ANGLE
SLIDE BASE FORWARD TO LOCK IN AT DESIRED ANGLE
GLISSER LA BASE VERS L’ARRIÈRE POUR RÉGLER L’ANGLE
GLISSER LA BASE VERS L’AVANT POUR BLOQUER À L’ANGLE CHOISI
DESLICE LA BASE HACIA ATRÁS PARA AJUSTAR EL ÁNGULO
DESLICE LA BASE HACIA ADELANTE PARA BLOQUEARLA EN EL ÁNGULO DESEADO
Fig. 8
A
C
A
C
B
D
B
A - Edge guide screw (vis du guide de chant,
tornillo de la guía para cantos)
B - Base (base, base)
C - Optional edge guide (not included)
[optionnel guide de chant (non inclus), guía
para cantos optativa (no incluye)]
F
A - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B - Base (base, base)
C - Base pivot screw (vis pivot de la base, tornillo del pivote de la base)
D - Notches (notches, notches)
E - Backward (arriéré, hacia atrás)
F - Forward (avant, adelante)
12
E
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL/JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE SAUTEUSE
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE VAIVÉN
P5231/P5231VN
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
995000013
11-20-19 (REV:03)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising