Ryobi | P507 | Owner Manual | RYOBI P507 Owner Manual

RYOBI P507 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6-1/2 in., 18 VOLT CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE 165 mm
(6-1/2 po) 18 V
SIERRA CIRCULAR 165 mm
(6-1/2 pulg.) 18 V
P507/P507VN
INCLUDES: Circular Saw, 6-1/2 in. Blade,
Blade Wrench, Operator’s Manual
INCLUT : Scie circulaire, lame de 165 mm
(6-1/2 po), clé de lame, manuel d’utilisation
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
****************
****************
 General Power Tool Safety
Warnings..........................................2-3
 Circular Saw Safety Warnings..........3-4
 Symbols...............................................5
 Features...............................................6
 Assembly..........................................6-7
 Operation........................................7-10
 Adjustments...................................... 10
 Maintenance...................................... 11
 Accessories.......................................11
 Illustrations...................................12-14
 Parts Ordering / Service...... Back Page
 Avertissements de sécurité relatives
aux outils électriques.......................2-3
 Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire...................3-4
 Symboles.............................................5
 Caractéristiques.................................. 6
 Assemblage......................................6-7
 Utilisation........................................7-10
 Réglages............................................10
 Entretien............................................11
 Accessoires.......................................11
 Illustrations...................................12-14
 Commande de pièces /
réparation...........................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja de 165 mm
(6-1/2 pulg.), llave de la hoja, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas............2-3
 Advertencias de seguridad
para sierra circular...........................3-4
 Símbolos.............................................5
 Características.................................... 6
 Armado.............................................6-7
 Funcionamiento..............................7-10
 Ajustes...............................................10
 Mantenimiento................................... 11
 Accesorios......................................... 11
 Ilustraciones.................................12-14
 Pedidos de piezas /
servicio........................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
WORK AREA SAFETY
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
 Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
 Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
 Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
 Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
 Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
 Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
 Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
 When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
 Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
 Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
 Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
 When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
 Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
 Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
 Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
 When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
 If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
 Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
3 - English
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
 When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
 When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
 Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
 Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
 Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
 Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
 Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
 Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
 Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard must
be released. For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
 Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
 Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
 Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
 Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
 Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
 Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
 Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
 Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles..
 Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
4 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
no
.../min
V
min
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information ­regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Volts
Voltage
Minutes
Time
5 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor................................................................... 18 Volt DC
Cutting Depth at 0º................................................2-1/16 in.
Blade Diameter........................................................6-1/2 in.
Cutting Depth at 45º..............................................1-7/16 in.
Blade Arbor................................................................ 5/8 in.
No Load Speed...................................... 4,700 r/min. (RPM)
ASSEMBLY
UNPACKING
ATTACHING THE BLADE
This product requires assembly.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
See Figure 1, page 12.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to the
product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
A 6-1/2 in. blade is the maximum blade capacity of the
saw. Never use a blade that is too thick to allow outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
Larger blades will come in contact with the blade guard,
while thicker blades will prevent blade screw from securing blade on spindle. Either of these situations could
result in a serious accident.
 Remove the battery pack from the saw.
n Remove the blade wrench (5 mm hex key) from the storage area.
n Depress the spindle lock button and remove the blade
screw and outer blade washer.
NOTE: Turn the blade screw clockwise to remove.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
spindle lock.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
NOTE: Do not run the circular saw with spindle lock engaged.
n Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and outer
blade washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before
placing blade on spindle. Failure to do so could cause an
accident since blade will not tighten properly.
n Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the
saw.
n Replace the outer blade washer.
n Depress the spindle lock button, then replace the blade
screw. Tighten the blade screw securely by turning it
counterclockwise.
6 - English
ASSEMBLY
n Return the blade wrench to the storage area.
NOTE: Never use a blade that is too thick to allow the outer
blade washer to engage with the flats on the spindle.
REMOVING THE BLADE
See Figure 2, page 12.
 Remove the battery pack from the saw.
n Remove the blade wrench from the storage area.
n Position the saw as shown, depress the spindle lock button and remove the blade screw by turning it clockwise.
n Remove the outer blade washer.
n Remove the blade.
OPERATION
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
 Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hardwood)
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind with this
saw. Use of non wood cutting blades can result in property damage or serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3, page 12.
 Insert the battery pack into the product as shown.
 Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
 Depress the latches to remove the battery pack.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Lock the
switch when not in use or carrying at your side, when
installing or removing the battery pack, and when installing or removing blades.
KICKBACK
See Figures 4 - 7, pages 12 and 13.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
DANGER:
Release switch immediately if blade binds or saw stalls.
Kickback could cause you to lose control of the saw. Loss
of control can lead to serious injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices
such as the following:
 Setting blade depth incorrectly.
 Sawing into knots or nails in workpiece.
 Twisting the blade while making a cut.
 Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
 Supporting the workpiece incorrectly.
 Forcing a cut.
 Cutting warped or wet lumber.
 Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
 Keep the blade at the correct depth setting. The depth
setting should not exceed 1/4 in. below the material being
cut.
 Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
7 - English
OPERATION
 Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
 Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
 Support the workpiece properly before beginning a cut.
 Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
 Do not cut warped or wet lumber.
 Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise control. Do not remove the saw from the workpiece while the
blade is moving.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the
saw down. Remove saw blade from the saw and use gum
and pitch remover, hot water, or kerosene to remove these
accumulations. DO NOT USE GASOLINE.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 9, page 13.
To start the saw:
 Depress the lock-off button.
 Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece before
it reaches full speed could cause the saw to kick back
towards you resulting in serious injury.
To stop the saw: release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to come
to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 9, page 13.
The lock-off button reduces the possibility of accidental
starting. The lock-off button is located on the handle above
the switch trigger. The lock-off button must be depressed
before you pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
ADJUSTING BLADE DEPTH
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 8, page 13.
The lower blade guard attached to the circular saw is there
for your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard does not
cover blade on the underside of work. Since blade is
exposed on underside of work, keep hands and fingers
away from cutting area. Any part of your body coming
in contact with moving blade will result in serious injury.
See Figure 10, page 13.
Always keep correct blade depth setting. The correct blade
depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below the
material being cut. More blade depth will increase the chance
of kickback and cause the cut to be rough. For more depth
of cut accuracy, a scale is located on the upper blade guard.
 Loosen the depth lock knob.
 Determine the desired depth of cut.
 Locate the depth of cut scale on the back of the upper
blade guard.
 Hold the base flat against the workpiece and raise or
lower the saw until the indicator mark on bracket aligns
with the notch on the blade guard.
 Tighten the depth lock knob securely.
OPERATING THE SAW
CAUTION:
Never use saw when guard is not operating correctly.
Check the guard for correct operation before each use.
The guard is operating correctly when it moves freely and
readily returns to the closed position. If you drop the saw,
check the lower blade guard and bumper for damage at
all depth settings before reuse.
See Figures 11 - 13, page 13.
It is important to understand the correct method for operating the saw. Refer to the figures in this section to learn the
correct and incorrect ways for handling the saw.
8 - English
OPERATION
WIDTH OF CUT SCALE
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper
control of the saw. Loss of control could cause an accident resulting in possible serious injury.
See Figure 16, page 14.
A width of cut scale has been provided on the base of the
saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale
can be used to measure up to 4-1/2 in. on the right side of
the blade, and up to 1 in. on the left side of the blade.
BEVEL CUTTING
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade is
exposed on the underside of the saw until the lower blade
guard closes. Make sure the lower blade guard is closed
before setting the saw down.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
 Hold the saw firmly with both hands.
 Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
 Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
 Support the workpiece near the cut.
 Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
 Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
 Place the workpiece with the “good” side down.
 Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
See Figures 17-18, page 14.
 Align the line of cut with the 45° blade guide notch on the
base when making 45° bevel cuts.
 Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline on
the cutting material.
 Adjust the angle of the cut to any desired setting between
zero and 50°. Refer to Adjusting the Bevel Setting next.
ADJUSTING THE BEVEL SETTING
See Figure 18, page 14.
 Loosen the bevel lock knob.
 Raise the motor housing end of the saw until you reach
the desired angle setting on the bevel scale.
 Tighten the bevel lock knob securely.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel adjustment knob securely tightened can result in serious injury.
MAKING A BEVEL CUT
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
See Figure 14, page 14.
When making a cross cut or rip cut, align the line of cut with
the 0° blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine how much, if any,
you must offset the guideline to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
TO RIP CUT WITHOUT EDGE GUIDE
See Figure 15, page 14.
NOTE :You may also use a edge guide to make rip cuts. Refer
to OPTIONAL EDGE GUIDE later in this manual.
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
 Secure the workpiece.
 Clamp a straight edge to the workpiece using
C-clamps.
 Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
See Figure 18, page 14.
 Hold the saw firmly with both hands as shown.
 Rest the front edge of the base on the workpiece.
 Start the saw and let the blade reach full speed.
 Guide the saw into the workpiece and make the cut.
 Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
 Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING
See Figure 19, page 14.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making a
pocket cut. Attempting a pocket cut at any other setting
can result in loss of control of the saw possibly causing
serious injury.
 Adjust the bevel setting to zero.
 Set the blade to the correct blade depth setting.
 Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
9 - English
OPERATION
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
 Hold the lower blade guard by the handle.
WARNING:
Never extend your fingers while holding the lower blade
guard handle. Extending your fingers could result in
contact with the blade, causing serious injury.
 Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
 Start the saw and let the blade reach full speed.
 Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cutting.
Cutting in the reverse direction could cause the saw to
climb up on the workpiece and back toward you.
 Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
 Lift the saw from the workpiece.
 Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious injury.
ADJUSTMENTS
ADJUSTING 0° BEVEL STOP
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when making adjustments.
0° BEVEL STOP
See Figure 20, page 14.
The saw has a 0° bevel stop that has been factory adjusted to
assure 0° angle of the saw blade plate when making 90° cuts.
Remove battery pack.
Loosen bevel lock knob.
Loosen hex nut securing adjusting screw.
Turn adjusting screw and adjust base until square with
saw blade.
 Tighten hex nut and bevel lock knob securely.




WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel adjustment knob securely tightened can result in serious injury.
CHECKING 0° BEVEL STOP
 Remove battery pack.
 Place the saw in an upside down position on a workbench.
 Check the squareness of the saw blade plate to the base
of the saw using a carpenter’s square.
10 - English
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
 6-1/2 in. Thin Kerf Blade....................................................................................................................................681115012
 Edge Guide Kit..................................................................................................................................................201985001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
11 - English
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
 S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
 Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
en mouvement.
 Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
 Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
 Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
 Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
2 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en courtcircuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
DÉPANNAGE
 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
 Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU SCIE CIRCULAIRE
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées pour
tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par la lame.
 Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
 Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la
lame.
 Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur
une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage
de la lame et de perte du contrôle.
 Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché. Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
 Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque
de blocage de la lame.
 Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
 Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET
AUTRES AVERTISSEMENTS
 Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
 Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie
en direction de l’opérateur;
 Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
 Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. Le
rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il prend
les précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force
du rebond.
3 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS
AU SCIE CIRCULAIRE
 Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
 Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque
la scie est remise en marche.
 Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
 Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
 Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
 Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des
murs existants ou dans d’autres endroits obscures. La lame
peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
 Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle
de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle
fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
 Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
 La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes »
ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame avec la
poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la lame pénètre
dans le matériau. La garde inférieure opérera automatiquement
pour toutes les autres coupes.
 Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en
arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son
passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
 Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
 Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
 Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
 Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
 Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
 Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
 Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut se produire.
Laver immédiatement tout liquide en contact avec la peau
avec de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure dans les
yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis consulter immédiatement un médecin. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
no
.../min
V
min
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Volts
Tension
Minutes
Temps
5 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur....................................................................... 18 V C.C.
Profondeur de coupe à 0°........................52,4 mm (2-1/16 po)
Diamètre de la lame....................................165 mm (6-1/2 po)
Profondeur de coupe à 45°......................36,5 mm (1-7/16 po)
Axe de lame................................................... 15,9 mm (5/8 po)
Vitesse à vide..............................................4 700 r/min (RPM).
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 12.
Cet produit doit être assemblé.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se trouver
dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et
exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un produit
qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 165 mm (6-1/2 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la
lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames
de plus grand diamètre toucheraient la garde et des lames
trop épaisses ne pourraient pas être maintenues sur la
broche par le boulon. Ces deux situations peuvent causer
un accident grave.
 Retirer le bloc-piles de la scie.
n Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 5 mm) du
compartiment de rangement.
n Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer le
boulon de lame et la rondelle extérieure.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile de l’produit
avant d’assembler des pièces.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son verrouillage,
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage de
broche engagé.
n Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre en
place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence de
cette pièce pourrait causer un accident, car la lame ne serait
pas correctement serrée.
n Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à l’avant
de la scie.
n Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
n Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la gauche.
n Retirer la clé de lame de son compartiment.
6 – Français
ASSEMBLAGE
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre
à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats
de la broche.
n Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en le
tournant vers la droite.
RETRAIT DE LA LAME
n Retirer la rondelle extérieure de la lame.
n Retirer la lame.
Voir la figure 2, page 12.
 Retirer le bloc-piles de la scie.
n Retirer la clé de lame de son compartiment.
UTILISATION
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer
le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait des lames.
REBOND
Voir les figures 4 à 7, page 12 et 13.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le
blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
 Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher immédiatement
la gâchette. Un rebond seront causer la perte de contrôle de
la scie. La perte du contrôle peuvant entraîner des blessures
graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous:
 Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
 Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
 Déviation de la lame en cours de coupe.
AVERTISSEMENT :
 Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée.
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives avec
cette scie. L’utilisation de lames autres que pour le bois
peut causer des dommages à la propriété ou des blessures
graves.
 Coupe forcée.
 Coupe de planches humides ou voilées.
 Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 12.
 Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
 Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
 Support incorrect de la pièce à couper.
 Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
 S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
7 – Français
UTILISATION
 Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
 Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
 Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
 Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne
jamais forcer la scie.
 Ne pas couper de planches humides ou voilées.
 Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde avant
chaque utilisation. Elle fonctionne correctement quand elle
pivote librement et retourne immédiatement en position
fermée. En cas de chute de la scie, regarder si la garde et
le butoir sont endommagées et vérifier tous les réglages de
profondeur de coupe avant d’utiliser de nouveau la scie.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 13.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
arrêt complet de la lame.
Pour mettre la scie en marche :
 Appuyer sur le bouton de verrouillage.
 Appuyer sur la gâchette.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie
et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à
cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER
DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant pas
à pleine vitesse peut causer un rebond risquant d’entraîner
des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet
de la lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 8, page 13.
Voir la figure 9, page 13.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de
fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne protège
pas la partie de la lame se trouvant au-dessous de la
planche. De ce fait, il est impératif de garder les mains à
l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le contact de
toute partie du corps avec la lame en rotation seront causer
des blessures graves.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur la
poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage
doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se
désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 13.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas dépasser
de plus de 6,4 mm (1/4 po) au-dessous de la pièce coupée.
Un dépassement plus important augmente le risque de rebond
et nuit à la netteté de la coupe. La garde de lame supérieure
comporte une échelle graduée permettant une plus grande
précision du réglage de la profondeur de coupe.
8 – Français
UTILISATION
COUPE DE REFENTE SANS L’UTILISATION
D’UN GUIDE DE BORDS
 Desserrer le bouton de verrouillage de profondeur.
 Déterminer la profondeur de coupe voulue.
 Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
 Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la lame, de manière à ce que le repère du support
s’aligne sur l’encoche de la garde.
 Serrer fermement le bouton de verrouillage de profondeur
de coupe.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir la figure 15, page 14.
NOTE : Il est également possible d’utiliser un guide de bords
pour effectuer des coupes de refente.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
 Immobiliser la pièce à travailler.
 Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au moyen
de serre-joints.
Voir les figures 11 à 13, page 13.
 Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le travail
et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 16, page 14.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute.
Lors des coupes transversales et longitudinales, cette échelle
peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a 102 mm (4 po) à droite
de la lame et 25 mm (1 po) à gauche de la lame.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 17 et 18, page 14.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie inférieure
de la lame reste exposée jusqu’à ce que la garde inférieure
se ferme. S’assurer que la garde inférieure est fermée avant
de poser la scie.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les conseils
ci-dessous.
 Lors de coupes en biseau à 45°, aligner 45° l’encoche de
guidage sur le trait de scie.
 Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport
du guide avant de commencer la coupe.
 Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 50°. Voir
Réglage d’angle de biseau, ci-après.
RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU
 Tenir la scie fermement, à deux mains.
Voir la figure 18, page 14.
 Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
 Desserrer le bouton de verrouillage de biseau.
 Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve
toujours à droite du corps.
 Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée.
 Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
 Serrer fermement le bouton de verrouillage d’angle de
biseau.
 Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas de
bouger pendant la coupe.
 Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
« chute ».
 Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
 Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir
vérifié que le levier de réglage de biseau est solidement
verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures
graves.
COUPE EN BISEAU
Voir la figure 14, page 14.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche 0° de la base du guide de lame sur le trait de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport
du guide avant de commencer, pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du
guide est la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
Voir la figure 18, page 14.
 Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré.
 Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper.
 Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
 Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
 Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
9 – Français
UTILISATION
 Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame ne
touche le bois.
 Retirer la scie de la pièce.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 19, page 14.
 Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
AVERTISSEMENT :
 Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec
un quelconque autre réglage peut causer la prete de contrôle
de la scie et entraîner des blessures graves.
 Régler l’angle de biseau sur zéro.
 Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
 Relever la garde de lame inférieure au moyen de la poignée
de rétraction.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde de
lame inférieure, pour éviter des blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La coupe
en arrière pourrait causer la projection de la scie en arrière,
en direction de l’opérateur.
 Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
 Retirer la scie de la pièce.
 Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
 Maintenir la garde relevée, par la poignée.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la
poignée de garde de lame plus basse. Etendre vos doigts
peuvent avoir pour résultat le contact avec la lame entraîner
des blessures graves.
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
RÉGLAGES
 Vérifier que la plaque la lame est à angle droit par rapport à
la base de la scie au moyen d’une équerre de charpentier.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, tojours retirer le bloc de batterie de
l’produit avant d’assembler des pièces.
Voir la figure 20, page 14.
La scie est dotée d’une butée de biseau à 0° réglée en usine
pour assurer la que la plaque la lame est d’équerre lors des
coupes à 90°.
 Retirer le bloc-piles.
 Poser la scie à l’envers sur un établi.
 Retirer le bloc-piles.
 Desserrer le bouton moleté de verrouillage de biseau.
 Desserrer l’écrou hexagonal sécurisant la vis de réglage.
BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE
BISEAU À 0°
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
 Tourner la vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce qu’elle
s’aligne avec la lame de la scie.
 Serrer fermement l’écrou hexagonal et le bouton de
verrouillage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir
vérifié que le levier de réglage est solidement verrouillé, car
cela présenterait des risques de blessures graves.
10 – Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peuvant entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
 Lame de 165 mm (6 1/2 po)........................................................................................................................................681115012
 Guide de chant............................................................................................................................................................201985001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
11 – Français
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.





SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
 Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o



medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización
de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados
con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
 Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
 Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
2 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
 Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la
sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
 Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
 Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
 No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza
de trabajo.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
 Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
 El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza
de trabajo, hacia el operador.
 Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir
al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la
pérdida de control.
 Sólo sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies
de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen
corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
 Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
 Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
 Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
 Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
 Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
 Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
 Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.
 No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
 Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
 Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
 Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un
doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor
y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de
corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades
de corte.
 Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
 El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en
el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y
“cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el
mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector
inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el
protector inferior se deberá operar automáticamente.
 Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo
requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el
interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
 Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
 Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
 Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
 No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
 No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No use
un paquete de baterías o un cargador que se haya caído o
haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
 Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede
expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con
agua.
 No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
 En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería
puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo
menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones personales serias.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
4 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
no
.../min
V
min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo reciclar
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
5 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor...........................................................................18 V c.c.
Profundidad de corte a 0°.................... 52,4 mm (2-1/16 pulg.)
Diámetro de la hoja.....................................165 mm (6-1/2 po)
Profundidad de corte a 45°.................. 36,5 mm (1-7/16 pulg.)
Árbol de la hoja de corte............................... 15,9 mm (5/8 po)
Velocidad en vacío......................................4 700 r/min. (RPM)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 1, página 12.
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto que
pueda haber sido armado de manera incorrecta podría
provocar lesiones personales graves.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
165 mm (6-1/2 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa
que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan la
protección de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas
con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de
estas dos situaciones puede causar un accidente serio.
 Retire de la sierra el paquete de baterías.
n Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja de
corte (la llave hexagonal de 5 mm).
n Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior de la hoja.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la derecha para
retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro
del husillo puesto.
n Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior
de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a aquélla.
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla
antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
n Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la
parte delantera de la sierra.
n Vuelva a colocar la arandela de la hoja.
n Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
tornillo de la hoja. Apriete firmemente el tornillo de la hoja
girándolo hacia la izquierda.
6 – Español
ARMADO
n Regrese la llave de la hoja al compartimiento.
n Extraiga del compartimiento la llave de la hoja de corte.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse
la rondana exterior de la hoja en las partes planas del husillo.
n Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del
seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a
la derecha.
DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE
n Retire la arandela exterior de la hoja.
Vea la figura 2, página 12.
n Retire la hoja.
 Retire de la sierra el paquete de baterías.
FUNCIONAMIENTO
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
 Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
Las herramientas de baterías siempre están en condiciones
de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté
en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete
de baterías y al instalar o extraer cuchillas.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, páginas 12 y 13.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
n Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el
pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de inmediato
el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de
control de la sierra. La pérdida de control puede originar
lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase
con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para
madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones
personales.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 12.
 Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
 Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
 Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja.
 Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo.
 Torcer la hoja al efectuar un corte.
 Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma.
 Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.
 Efectuar cortes forzados.
 Cortar madera combada o húmeda.
 Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
7 – Español
FUNCIONAMIENTO
 Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. El
ajuste de profundidad no debe sobrepasar 1/4 pulg. (6.4
mm) por abajo de la pieza de trabajo.
 Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos ni clavos.
 Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
 Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas sin filo.
 Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
 Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección cada vez antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente cuando
se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición
cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior
de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en
todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar
la unidad.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
 No corte madera combada o húmeda.
Vea la figura 9, página 13.
 Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
Para arrancar la sierra:
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya
hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la
sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de
resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación
de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, página 13.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la
hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja
queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo,
mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte.
Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
 Oprima el botón del seguro de apagado.
 Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra
hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga
completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza
de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 9, página 13.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un
arranque accidental. El botón del seguro de apagado se encuentra
en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón
del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor.
El seguro se autoengancha cada vez que se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde
cualquier lado, el izquierdo o el derecho.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 10, página 13.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Para todo tipo de cortes, la hoja no debe sobrepasar
1/4 pulg. (6.4 mm) por abajo de la pieza de trabajo. Cuanto
mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de
un contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de
la profundidad de corte se incluye una escala en la protección
superior de la hoja.
 Afloje la perilla de fijación de profundidad.
 Determine la profundidad de corte deseada.
 Localice la escala de profundidad de corte, en la parte
posterior de la protección superior de la hoja.
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
 Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba
o baje la sierra hasta que la marca indicadora se alinee con
la muesca de la protección de la hoja.
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE
CANTOS
 Apriete firmemente la perilla de fijación de profundidad.
NOTA: También puede utilizar una guía de borde para hacer
cortes al hilo. Consulte la Guía EDGE OPCIONAL más adelante
en este manual.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 11 y 14, página 13.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
Vea la figura 15, página 14.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
 Asegure la pieza de trabajo.
 Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
 Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto
al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
ESCALA DE ANCHURA DE CORTE
Vea la figura 16, página 14.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas útiles
sugerencias.
 Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
 Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
 Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura)
le quede siempre al lado de usted.
 Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte.
 Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
La base de la sierra dispone de una escala de anchura de corte.
Al efectuar cortes rectos transversales o al hilo, puede utilizarse
la escala para medir hasta 102 mm (4 pulg.) al lado derecho de
la hoja. Puede emplearse para medir hasta 25 mm (1 pulg.) al
lado izquierdo de la hoja.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 17 y 18, página 14.
 Alinee la línea de corte con la muesca guía 45º de la base
al efectuar cortes a bisel de 45º.
 Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo
de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar
la línea guía en la pieza de trabajo.
 Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado deseado entre
cero y 50°. Consulte el apartado Ajuste del ángulo de bisel
a continuación.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE BISEL
 Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza
de trabajo, no en la que va a desecharse.
Vea la figura 18, página 14.
 Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
 Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala de biseles.
 Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
 Afloje la perilla de fijación de bisel.
 Apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
ADVERTENCIA:
Vea la figura 14, página 14.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte
con la muesca guía 0° de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un
corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea
guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía
para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía
es la distancia que debe desplazar la guía.
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la perilla de ajuste
del mismo apretada firmemente puede producir lesiones
serias.
FORMA DE EFECTUAR CORTES A BISEL
Vea la figura 18, página 14.
 Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se
muestra.
 Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de
trabajo.
9 – Español
FUNCIONAMIENTO
 Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
 Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
 Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
 Levante la sierra de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de
guardia de hoja. Extender los dedos puede tener como
resultado el contacto con la hoja, por consecuencia posibles
lesiones serias.
 Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de
trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera
que la hoja no toque la pieza de trabajo.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 19, página 14.
 Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad
máxima.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de
efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un corte
en cavidad a cualquier otro ángulo puede producirse una
pérdida de control de la sierra, y por consecuencia posibles
lesiones serias.
 Ajuste el ángulo de bisel a cero.
 Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
 Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la
manija para evitar lesiones serias.
 Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.
 Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes
en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría subirse
a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.
 Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
 Levante la sierra de la pieza de trabajo.
 Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de
vaivén.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja puede originarse
lesiones serias.
AJUSTES
 Con una escuadra de carpintero verifique la perpendicularidad
de la plato de la hoja con respecto a la base.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
AJUSTE DEL TOPE DE BISEL A 0°
 Retire el paquete de baterías.
 Afloje la perilla de fijación de bisel.
 Afloje la tuerca hexagonal que fija el tornillo de ajuste.
TOPE DE BISEL A 0°
 Gire el tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede
en escuadra con respecto a la hoja de la sierra.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0º ajustado en la fábrica
con el fin de asegurar un ángulo de 0º al efectuar cortes a 90º.
 Apriete la tuerca hexagonal y la perilla de fijación del bisel
con firmeza.
Vea la figura 20, página 14.
REVISIÓN DEL TOPE DE BISEL A 0°
ADVERTENCIA:
 Retire el paquete de baterías.
 Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la perilla de ajuste
del mismo apretada firmemente puede producir lesiones
serias.
10 – Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
puede producirle lesiones serias en los ojos.
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
 Hoja de 165 mm (6-1/2 pulg.) de corte delgado......................................................................................................... 681115012
 Guía de cantos............................................................................................................................................................201985001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
11 – Español
P507/P507VN
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C - Blade wrench storage area (rangement de
clé de lame, área de guardar la llave de la
hoja)
D - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de fijación de
profundidad)
E - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, escala de anchura)
F - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
A
B
C
F
D
E
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
A
A
B
A
C
B
C
D
D
E
B
G
F
E
A - Spindle lock button (bouton de verrouillage
de broche, botón del seguro del husillo)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, mango de la protección
inferior de la hoja)
C - Spindle (broche, husillo)
D - Blade (lame, hoja)
E - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
F - Outer blade washer (rondelle de lame
extérieure, arandela exterior de la hoja)
G - Inner blade washer (rondelle de lame
intérieure, arandela interior de la hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo
con seguro)
B - Lower blade guard lever (levier de garde
de lame inférieur, palanca de la protección
inferior de la hoja)
C - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
E - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
Fig. 4
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
(REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE, CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTO MUY PROFUNDA)
12
A - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le blocpiles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
Fig. 5
Fig. 8
INCORRECT SUPPORT
(SUPPORT INCORRECT,
SOPORTE INCORRECTO)
Fig. 11
A
B
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
Fig. 6
CORRECT BLADE DEPTH SETTING =
BLADE EXPOSED 1/4 in. (6.35 mm) OR
LESS ON UNDERSIDE OF WORKPIECE
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elvada al
efectuarse cortes)
B - Blade exposed on underside of workpiece (lame
dépassant au-dessous de la pièce, porción
expuesta de la hoja bajo la pieza de trabajo)
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
Fig. 12
Fig. 9
A
(RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
CORRECT = LA LAME DÉPASSE DE
1/4 po (6,4 mm) OU MOINS
AU-DESSOUS DE LA PIÈCE, AJUSTE
CORRECTO DE LA PROFUNDIDAD DE
LA HOJA = HOJA EXPUESTA 1/4 pulg.
(6,35 mm) O MENOS BAJO LA PIEZA DE
TRABAJO)
B
Fig. 13
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 10
Fig. 7
B
WRONG
(MAL, INCORRECTO)
CORRECT SUPPORT
(SUPPORT CORRECT,
SOPORTE CORRECTO)
A
A - Depth lock knob (bouton de verrouillage
de profondeur, perilla de fijación de
profundidad)
B - Depth cut scale (de profondeur de coupe, la
escala de profundidad de corte)
13
Fig. 14
Fig. 19
Fig. 17
TOP VIEW OF SAW
(VUE SUPÉRIEURE DE SCIE,
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA)
A
B
A
B
B
C
A
C
A - 45º blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - 0º blade guide notch (encoche guide de lame
de 0°, muesca guía de la hoja de 0°)
Fig. 15
D
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación de bisel)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesa guía de la hoja)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 18
C
A - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, manija de la protección
inferior de la hoja)
B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
C - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
Fig. 20
A
B
A
A
E
C
B
D
F
D
C
B
C
A - Straight edge (règle, regla)
B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C - C-clamp (serre-joint, prensa en C)
A - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesa guía de la hoja)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación de bisel)
Fig. 16
A
A - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, ancho de corte)
14
A - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo
de ajuste)
B - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación de bisel)
C - Blade (lame, hoja)
D - Carpenter’s square (équerre de charpentier,
escuadra de carpintero)
E - Positive 0° bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
F - Hex nut (écrous à six pans, tuerca hexagonal)
NOTES/NOTAS
15
OPERATOR’S MANUAL / 6-1/2 in., 18 VOLT CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE (6-1/2 po) 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR (6-1/2 pulg.) 18 V
P507/P507VN
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
990000975
11-20-19 (REV:03)
16
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising