Ryobi | WS722 | Owner Manual | RYOBI WS722 Owner Manual

RYOBI WS722 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. Tile SAW with folding stand
SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po)
avec support
SIERRA DE losas DE
178 mm (7 pulg.) con base
WS720s
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
 Introduction...................................................................................................................................................................... 2
 Warranty........................................................................................................................................................................... 2
 General Safety Rules................................................................................................................................................... 3 - 4
 Specific Safety Rules........................................................................................................................................................ 4
 Symbols............................................................................................................................................................................ 5
 Electrical...................................................................................................................................................................... 6 - 7
 Features............................................................................................................................................................................ 7
 Assembly..................................................................................................................................................................... 8 - 9
 Operation................................................................................................................................................................... 9 - 11
 Maintenance................................................................................................................................................................... 12
 Figure numbers (illlustrations).................................................................................................................................. 15 - 19
 Parts Ordering / Service.................................................................................................................................... Back page
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
warranty
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www.
ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
 KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the saw’s applications and
limitations as well as the specific potential hazards related
to this tool.
 GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by preventing body contact with grounded surfaces.
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
 KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
 REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
 KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood
on the saw while it is in operation.
 DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
 KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact
tool or extension cord while operating.
 MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
 DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
 USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
 USE THE PROPER Extension Cord. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 16 is recommended for an extension
cord 50 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
 DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
(rubber soled boots) are recommended when working
outdoors. Also wear protective hair covering to contain
long hair.
 ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impactresistant lenses, they are not safety glasses.
 SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical, it is safer than using your hand and frees
both hands to operate the tool.
 DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
 MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
 DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, wheels, bits,
cutters, etc., all tools should be disconnected.
 AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
 USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
 NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
 CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
 USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a wheel or cutter against the direction of rotation of wheel
or cutter only.
 NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
 PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
 PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
 DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect
from receptacle. Keep cord away from heat, oil, and sharp
edges.
 ALWAYS use an outdoor extension cord
marked “W-A” or “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
 ALWAYS KEEP THE WHEEL GUARD IN PLACE and in
working order.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
 KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from wheels. Do not reach underneath work
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not
attempt to remove cut material when wheel is moving.
 WHEEL coasts after being turned off.
 NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
 Inspect TOOL CORDS periodically. If damaged, have repaired by a qualified service technician at
an authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating wheel.
 Inspect EXTENSION CORDS periodically and
replace if damaged.
 GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with threeprong plug, it should be plugged into a three-hole electrical receptacle.
 CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
 Use only correct electrical devices: 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool's plug.
 DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
 Keep TOOL dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never










use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT WHEELs. Do not use wheels with
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity
of your saw is 7 in. (178 mm).
Before making a cut, be sure all adjustments are secure.
Never touch WHEEL or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATiNG COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT operate A tool while under the
influence of drugs, alcohol, or any
medication.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Use only recommended accessories listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are
not listed may cause the risk of personal injury. Instructions for safe use of accessories are included with the
accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure wheel is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
SPECIFIC SAFETY RULES
 ALWAYS SECURE work firmly against the rip guide or
bevel block.
 NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
 NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning
the saw OFF and disconnecting the saw from the power
source.
 IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
 AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the cutting tool.
 make sure the work area has ample lighting
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using the
saw.
 ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it, to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply.
 THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Use splash hood for every operation for which it can
be used.
c) Disconnect saw before servicing, when changing
cutting wheels, and cleaning.
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free
of openings, grooves, and teeth.
e) Replace damaged cutting wheel before operating.
f) Do not fill water bath above water fill line.
 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions too.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Minutes
Time
Alternating Current
Type of current
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Class II Construction
Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye, Ear, & Breathing
Protection
Wear eye, hearing, and breathing protection when operating this
equipment.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the wheel will result in
serious personal injury.
Electrocution
Failure to properly ground can result in electrocution.
min
no
.../min
5 — English
ELECTRICAL
Extension Cords
Electrical Connection
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from the
power source, use an extension cord heavy enough to carry
the current that the tool will draw. An undersized extension
cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of
power and causing the motor to overheat. Use the chart
provided below to determine the minimum wire size required
in an extension cord. Only round jacketed cords listed by
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
This tool is powered by a precision built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
saw does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Always use an extension cord that is designed for outside
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the
cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use”. Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cords and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 5,800 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
Grounding Instructions
See Figure 1, page 15.
This product must be grounded. In the event of a ­malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipmentgrounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into a matching outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug is able to
result in a risk of electric shock. When repair or
replacement of the cord is required, do not connect the
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with
insulation having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding plug similar to the plug illustrated in
figure 1, page 15. Only connect the product to an outlet
having the same configuration as the plug. Do not use an
adapter with this product.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
6 — English
ELECTRICAL
If the saw is used with an extension cord, ensure the connection of the tool’s power cord and the extension cord are not
on the ground. Auxiliary devices should always be plugged
into the wall outlet and not at the connection of an extension
cord and the power tools’ power cord.
If a protected outlet is not available, do not use the saw
until an outlet can be changed or auxiliary protection can
be obtained. These auxiliary protection devices are available
at your local retailer.
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the outlet, or the connector if an extension
cord is used, to prevent water traveling along the cord and
coming in contact with the outlet.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the tool then unplug and examine for the presence of
water in the outlet.
WARNING:
POSITION OF THE TILE saw
See Figure 2, page 15.
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet
hands.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Wheel Diameter.............................................................7 in.
Wheel Arbor............................................................... 5/8 in.
Rip Capacity (tile size).................................................16 in.
Diagonal Capacity (tile size)........................................12 in.
Maximum Depth of Cut.......................................... 1-1/4 in.
Rating...........................................120 V~, 60 Hz, 4.8 Amps
No Load Speed......................................3,450 r/min. (RPM)
KNOW YOUR tILE saw
See Figure 3, page 15.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
7 in. Tile CUTTING wheel - A 7 in. tile cutting wheel is
included with your saw.
WARNING:
Do not use wheels rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal
injury.
BEVEL TABLE - Beveled 22.5° and 45° cuts can be made
using the bevel table.
MITER GUIDE - The miter guide is fully adjustable for diagonal cuts and miter cuts.
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient
power to handle tough cutting jobs.
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power
switch located below the front rail. To lock the switch in the
OFF position, remove the switch key from the switch. Place
the key in a location that is inaccessible to children and others not qualified to use the tool.
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for making cross
cuts and using the miter guide.
TILE SAW STAND - This saw comes with a stand for increased portability and convenience.
SPLASH HOOD - The splash hood provides protection from
overspray and mist.
HANDLES - Saw has convenient handles located on left
and right side for lifting and carrying.
7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
See Figure 4, page 16.
This product requires assembly.
 Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
Warning:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING:
warning:
This new product has been shipped in a partially
assembled condition as described below. Carefully check
the packing list below to ensure all items are included in
the package. The packing list describes all loose items
that are not assembled to the product as shipped. Do
not operate the product if any packing list items are
already assembled to your product when you unpack it.
Call the customer service number below for assistance.
Operation of a product that may have been improperly
preassembled could result in serious personal injury.
 Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
 The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings, refer to specific procedures explained
in this manual.
 If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Tile saw
Bevel table
Splash hood with knob and hex bolt
Splash hood bracket
Screws (2)
Overflow drain
Rip guide
Miter guide
Hex wrench
Arbor wrench
Support bracket “A”
Support bracket “B”
Stand legs “A” (2)
Stand legs “B” (2)
Leg stand brace (2)
Leg stand nut (2)
Leg stand bolt (2)
Operator’s Manual
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
Installing the splash hood
See Figure 5 - 6, page 16.
 Remove bevel table.
 Install the L-shaped splash hood bracket into the lip
located under the table behind the wheel.
 Install the washers and screws into table and through
splash hood bracket then tighten securely.
NOTE: Be sure that hood bracket is aligned with cutting
wheel so that it does not interfere with material being
cut.
 Align splash hood with wheel and slide over bracket. Line
up through holes in splash hood with slot in splash hood
bracket.
NOTE: Always adjust splash hood horizontally to table
and slightly above tile thickness. Hood should not be
touching tile.
 Install hex bolt through hood and bracket. Thread knob
onto bolt and tighten to desired height.
 Replace bevel table.
Installing the rip guide
See Figure 7, page 17.
 Turn knob on rip guide counterclockwise to loosen.
 Slide rip guide onto side of table.
 Use rip guide scale, located on front and rear of table, to
set rip guide to desired width of cut.
 Turn rip guide knob clockwise to tighten securely.
Installing the miter guide
See Figure 7, page 17.
 Adjust rip guide to desired position and secure.
 Slide miter guide onto rip guide from front.
8 — English
ASSEMBLY
 Adjust to desired angle using angle scale and tighten
securely with knob.
Installing the Overflow drain
The support brackets and stand legs have corresponding
letters for easy assembly.
See Figure 10, page 17.
 Remove bevel table.
 Locate hole on bottom of water fill reservoir.
 Push overflow drain into hole firmly.
 Replace bevel table.
Tools needed: Adjustable wrench or 13 mm wrenches and
filling the water reservoir
Assembling the stand
See Figure 8 - 9, page 17.
philips screwdriver.
 Insert stand legs, labeled “A”, into end tubes of the support
bracket labeled “A”. Angled ends of stand legs should
face away from each other so they resemble a “V”. Align
holes for hardware. Repeat with second support bracket
and legs labeled “B”.
 Fit leg assemblies into braces. Leg assembly “B” rests
on inside of braces. Leg assembly “A” rests on the outer
side. Line up holes in the braces and legs. Install hardware
through holes.
 Using wrench, tighten hardware.
 Place stand on level ground and line up grooves under tile
saw with brackets on stand. Position table onto stand.
 Be sure the tile saw is on level ground and the stand is
sturdy before use.
See Figure 11, page 17.
 Remove bevel table.
 Fill water reservoir with clean tap water to fill line.
NOTE: Overflow drain prevents overfilling.
 Replace bevel table.
To change reservoir water:
 Unplug tile saw.
 Remove overflow drain and empty into a bucket, do not
allow water to splash onto ground or around machine.
 Discard waste water in accordance with local regulations.
OPERATION
APPLICATIONS
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
You may use this tool for the purposes listed below:
 Straight line cutting operations such as cross cutting,
mitering, ripping, and beveling
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,
natural stone products, and stone tile products only.
on/off SWITCH
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating power tools. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
See Figure 12, page 18.
Your saw is equipped with an on/off switch that has a built-in
locking feature. This feature is intended to prevent unauthorized and possible hazardous use by children and others.
TO TURN YOUR SAW ON:
 With the switch key inserted into the switch, lift the switch
button to turn ON.
TO TURN YOUR SAW OFF:
 Press the switch button down to turn OFF.
To lock your saw:
 With the saw turned OFF, pull the switch key from the
switch and store in a safe, secure location.
9 — English
OPERATION
To make a cross cut
WARNING:
In the event of a power failure or when the tool is not in
use, turn the switch OFF and remove the switch key.
This action will prevent the tool from accidentally starting
when power returns.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact
with the cutting wheel before operating the switch to
start the tool. Failure to heed this warning may cause the
workpiece to be kicked back toward the operator and
result in serious personal injury.
Warning:
To reduce the risk of accidental starting, Always make
sure the switch is in the OFF position before plugging
tool into the power source.
using the rip guide and miter guide
See Figure 13, page 18.
The rip guide can be used from both the left and right side
of the cutting wheel.
 Turn knob on rip guide counterclockwise to loosen.
 Adjust the rip guide in the desired position using the rip
guide scale, located on front and rear of table, to set rip
guide to desired width of cut.
 Rotate the knob, clockwise, to tighten securely.
To adjust angles:
 Adjust rip guide to desired position and secure tightly.
 Slide miter guide onto rip guide from the front.
 Adjust to desired angle using angle scale and tighten
securely with knob.
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
To avoid this problem, use the rip guide when making cross
cuts, the miter guide for miter cuts and the adjustable right
side table for making bevel cuts, whenever possible.
See Figure 14, page 18.
Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the
cut at a 90° angle to the wheel, and the wheel is vertical.
 Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
 Adjust rip guide to desired position and secure tightly.
 Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
 Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
 Turn the on/off switch to the on position.
 Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
 Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
 When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing any part of the material.
To make a 45° diagonal cut
See Figure 15, page 18.
45° Diagonal cuts are also referred to as “long point to long
point cuts”.
 Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
 Set the rip guide to desired width, and tighten the knob
to secure in place.
 Slide miter guide onto rip guide from front.
 Adjust miter guide to 45° using angle scale and tighten
securely with knob.
 Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
 Turn the on/off switch to the on position.
 Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
 Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip fence. Feed the material into the
cutting wheel.
 When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing any part of the material.
To make a miter cut
See Figure 16, page 18.
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners
on material, decorative chair rail, and base molding with the
material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts
tend to “creep” during cutting. This can be controlled by
holding the workpiece securely against the miter guide.
10 — English
OPERATION
 Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
 Set the rip guide to desired width, and tighten the knob
to secure in place.
 Slide miter guide onto rip guide from front.
 Adjust miter guide to desired angle, using angle scale,
and tighten securely with knob.
 Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
 Turn the on/off switch to the on position.
 Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
 Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip fence. Feed the material into the
cutting wheel.
 When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing any part of the material.
To make an L-cut
See Figure 17, page 19.
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,
around a cabinet, or a piece of molding and are made by
two separate cuts.
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of
the material being cut.
 Cut material to desired width using directions for cross
cut
 Adjust rip guide to desired position and secure tightly.
 Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
 Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
 Turn the on/off switch to the on position.
 Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
 Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
 Make the cut far enough into the material without overcutting.
 Turn the on/off switch to the OFF position.
 Turn the material over and make the cut along one of the
marks. This time overcut the other line and the cut piece
should separate from the rest of the material.
 Turn the on/off switch to the on position.
 Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
 When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing any part of the material.
To make a bevel cut
See Figures 18 - 19, page 19.
Beveled 22.5° and 45° cuts can be made using the bevel
table.
 Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
 Tip up the bevel table.
 On underside of bevel table, pull down the two table legs
into right angles of the plate.
 Use first notches in legs to rest plate into 22.5° angle.
 Use second set of notches to angle bevel table into highest 45° angle.
NOTE: Make sure bevel table is locked firmly in place
before beginning cut
 Fold legs up and lay bevel table flat for 0° angle.
 Turn the on/off switch to the on position.
 Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
 Hold the material firmly against the bevel table and feed
the material into the cutting wheel.
 When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
­cutting wheel to come to a complete stop before ­removing
any part of the material.
11 — English
MAINTENANCE
Changing The TILE CUTTING WHEEL
WARNING:
See Figure 20, page 19.
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions.
tile cutting wheel
For maximum performance and safety, it is recommended
that you use the 7 in. cutting wheel provided with your
saw. Additional cutting wheels of the same high quality are
­available at your local dealer.
WARNING:
Do not use cutting wheels rated less than the no load
speed of this tool. Failure to heed this warning could
result in personal injury. Do not use wheel with cracks,
gaps, or teeth.
WARNING:
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity
of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow
wheel washer to engage with the flats on the spindle.
Larger wheels will come in contact with the splash hood,
while thicker wheels will prevent the wheel bolt from
securing the wheel on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident and can cause
serious personal injury.
 Unplug the saw.
 Remove bevel table.
 Slide the hex wrench over the wheel arbor nut. Using
other hand, slide arbor wrench onto wheel arbor.
 Hold arbor wrench firmly to prevent the wheel from moving. Turn arbor nut counterclockwise to loosen.
 Remove arbor nut, outer wheel washer, and cuttingwheel.
 Wipe a drop of oil onto inner washer where it contacts
the wheel.
WARNING:
If inner washer has been removed, replace it before
placing wheel on spindle. Failure to do so could cause
an accident since the wheel will not tighten properly.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth
on this tool.
 Place the cutting wheel onto arbor with arrrows on cutting
wheel going in the counterclockwise direction.
 Replace outer cutting wheel washer. The double “D”
flats on the wheel washers align with the flats on the
spindle.
 Using wheel wrench and arbor wrench, tighten arbor nut
securely.
 Replace bevel table.
NOTE: Figures (illustrations) start on page 15 after
French and Spanish language sections.
12 — English
TABLE DES MATIÈRES
 Introduction...................................................................................................................................................................... 2
 Garantie............................................................................................................................................................................ 2
 Règles de sécurité générales...................................................................................................................................... 3 - 4
 Règles de sécurité particulières....................................................................................................................................... 5
 Symboles.......................................................................................................................................................................... 6
 Caractéristiques électriques........................................................................................................................................ 7 - 8
 Caractéristiques............................................................................................................................................................... 8
 Assemblage............................................................................................................................................................... 9 - 10
 Utilisation................................................................................................................................................................. 10 - 12
 Entretien......................................................................................................................................................................... 13
 Figure numéros (illustrations................................................................................................................................... 15 - 19
 Commande de pièces / réparation.................................................................................................................. Páge arrière
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
instructions. Le non respect de toutes les instructions
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie

TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
et / ou des blessures graves.
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
ce ne sont pas des lunettes de sécurité.
 VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
 ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
spécifiques relatifs à son utilisation.
 NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
 SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES en
tenir bien campé et en équilibre.
évitant tout contact du corps avec des

ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
surfaces mises à la terre. Par exemple : tuyaux,
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
 MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
et de changement d’accessoires.
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
 DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
 RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en
et avant toute opération d’entretien ou de changement
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
d’accessoire, meule, forer, fers, etc.
 GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
 ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
brancher un outil.
sur la machine en fonctionnement.
 UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
 NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
Voir les accessoires recommandés dans le manuel
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
être dangereux.
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
 NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
 GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
peut causer des blessures graves.
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
 VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
pendant le fonctionnement.
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
 ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
les clés de contact.
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
 NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
limites prévues.
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
 UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
n’est pas conçu.
de réparations agréé.
 UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
 ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
La pièce ne doit être engagée que contre le sens de
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
rotation de la meule, de l’accessoire ou de la toupie de
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
ponçage.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
 NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
16 est recommandé pour un cordon prolongateur de
parvenu à un arrêt complet.
15,24 mètres (50 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser
 PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
poussière.
grande.
 PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
 PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
protection auditive durant les périodes d’utilisation
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
prolongée.
3 — Français
AVERTISSEMENT :
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
 NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
 TOUJOURS utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
 TOUJOURS GARDER LA protège-meule EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
 GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
 Les MUELES continuent de tourner en roue
libre une fois que la scie est éteinte.
 NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
 INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
 Inspecter régulièrement les CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
 METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
 CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
 N’utiliser que des accessoires électriques
appropriés : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
 NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
 GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
 RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
 NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
 N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 178
mm (7 po).
 S’assurer que tous les dispositifs dE
protection fonctionnent correctement
avant d’effectuer une coupe.
 Ne jamais toucher la MUELE ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
 NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
 NE PAS utiliser cet outil sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
 UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions
de sécurité d’utilisation sont fournies avec les
accessoires.
 VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la meule est bien serrée et ne touche
ni la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la
scie sur le secteur.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 TOUJOURS ASSUJETTIR la pièce à couper
fermement contre le guide de bord ou le bois de
biseau.
 NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
 NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
 SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
 É V I T E R L E S O P É R AT I O N S E T P O S I T I O N S
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la meule. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
 S’assurer que la zone de travail est
suffisamment éclairée pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
 TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
 Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser protection éclatement pour chaque opération
pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
 CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
AVERTISSEMENT : évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité 
Indique un risque de blessure potentiel.
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire, auditive et
respiration
Porter une protection oculaire, auditive et respiration pendant
l’utilisation de ce matériel.
Symbole Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Électrocution
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
min
no
…/min
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Cordons prolongateurs
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
­calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
­exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
Longueur Calibre de fil
du cordon
(A.W.G.)
25'
16
16
16
50'
16
16
16
100'
16
16
14
5.1-7.0
7.1-12.0
12.1-16.0
16
14
12
14
14
10
14
12
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de
­débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Connexion électrique
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 5 800 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
Instructions de mise à la terre
Voir la figure 1, page 15.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de
résistance au courant électrique, pour réduire le risque de
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon
doit être branché sur une prise correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les codes et réglementations
locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être
réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de
l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec
ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
­immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans
la figure 1, page 15. Seulement connecter le produit à une
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre. Les appareils auxiliaires
toujours devraient être connectés à la prise murale et pas au
connectin d’une rallonge et les outils de pouvoir › le cordon
d’alimentation.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
placer de la scie à carreaux
Voir la figure 2, page 15.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE
PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil
et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.
CARACTÉRISTIQUES
Fiche technique
Diamètre de la meule.................................................. 7 po
Capacité de diagonale (carreaux la taille).................. 12 po
Arbre de la meule..................................................... 5/8 po
Profondeur de coupe maximum.............................1-1/4 po
Capacité de refente (carreaux la taille)....................... 16 po
Alimentation nominale.........................120 V~, 60 Hz, 4,8 A
Vitesse à vide..........................................3 450 r/min (RPM)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
carreaux
Voir la figure 3, page 15.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
7 po meule à carreaux - 7 po meule à carreaux est
inclus avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
TABLE DE BISEAU – La table de biseau permet d’effectuer
des coupes en biseau de 22,5° et 45°.
POIGNÉES – La scie comprend des poignées pratiques
situées des côtés gauche et droit qui permettent de la soulever et de la transporter.
GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet est entièrement réglable pour effectuer des coupes diagonales et des coupes
d’onglet.
MOTeuR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15
ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus
difficiles.
interrupteur marche/arrêt - La scie est dotée
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
GUIDE LONGITUDINAL – Le guide longitudinal est entièrement réglable pour effectuer des coupes transversales et
utiliser le guide d’onglet.
SUPPORT POUR SCIE À CARREAUX - La scie est fournie
avec un support pour une plus grande portabilité et plus de
commodité.
protection éclabousser - Protection éclabousser
fournit la protection d’overspray et de la brume.
8 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Voir la figure 4, page 16.
Ce produit doit être assemblé.
 Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce nouveaux produit a été expédié dans une condition
partiellement assemblée comme décrit au dessous. Vérifier attentivement la liste de contrôle d’expèdition au dessous de garantir tous articles sont inclus dans le packet.
La liste de de contrôle d’expèdition décrit tous articles
détachés qui ne sont pas assemblés au produit comme
expédié. Ne pas utiliser le produit si les articles de liste
de contrôle d’expèdition se sont déjà assemblés à votre
produit quand vous pour déballage. Appeler le nombre de
service clients au dessous pour l’assistance. Utilisation
d’un produit qui pourrait avoir été incorrectement déjà assemblé pourrait avoir peut entraîner des blessures graves.
 Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
 La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Scie à carreaux
Table de biseau
Capot anti-éclaboussures avec bouton et boulon
hexagonal
Support du capot anti-éclaboussures
Vis (2)
Tuyau de trop-plein
Guide de bord
Guide d’onglet
Clé hex.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
Installation du capot anti-éclaboussures
Voir les figures 5 et 6, page 16.
 Retirer la table de biseau.
 Installer le support en « L » du capot anti éclaboussures
dans la lèvre située en dessous de la table et derrière la
meule.
 Installer les rondelles et les vis dans la table et le support
du capot anti-éclaboussures, puis serer solidement le
tout.
NOTE : S’assurer que le support du capot est aligné avec
la meule pour ne pas entraver le matériau à couper.
 Aligner le capot anti-éclaboussures avec la meule et le
glisser au-dessus du support. Aligner les trous du capot
anti-éclaboussures avec la fente du support du capot
anti-éclaboussures.
NOTE : Toujours ajuster le capot anti éclaboussures
horizontalement par rapport à la table, juste au-dessus
de l’épaisseur d’un carreau. Le capot ne doit pas toucher
aux carreaux.
Ferrure de support « A »
 Installer le boulon hexagonal dans le capot et le support.
Visser le bouton sur le boulon et le serrer à la hauteur
désirée
Ferrure de support « B »
 Replacer la table de biseau
Pattes du support « A » (2)
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Clé d’arbre
Pattes du support « B » (2)
Écrous du support à pattes (2)
Voir la figure 7, page 17.
 Tourner le bouton du guide longitudinal dans le sens
antihoraire pour le desserrer.
Boulons du support à pattes (2)
 Glisser le guide longitudinal sur le côté de la table.
Entretoise du support à pattes
Manual del operador
9 — Français
ASSEMBLAGE
 À l’aide de l’échelle du guide longitudinal située à l’avant
et à l’arrière de la table, régler le guide longitudinal à la
largeur de coupe désirée.
 Tourner le bouton de l’échelle du guide dans le sens
horaire afin de le serrer solidement.
INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 7, page 17.
 Régler le guide d’onglet à la position désirée et le fixer
solidement.
quincaillerie dans les trous.
 À l’aide de clé, serrer l’écrou à l’intérieur de chaque
ensemble de pattes.
 Placer la support sur le sol égale et la ligne en rainures
sous le scie à carreaux avec les crochets sur la position.
Disposer la table sur la support.
 S’assurer que la scie à carreaux est placée sur une surface
plane et que le support est solide avant d’utiliser l’outil.
INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-PLEIN
 Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir
de l’avant.
Voir la figure 10, page 17.
 Retirer la table de biseau.
 Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer
solidement à l’aide du bouton
 Repérer le trou situé au bas du réservoir d’eau.
Assemblage du support
 Replacer la table de biseau
Voir les figures 8 et 9., page 17.
Les ferrures de support et les pattes du support sont dotées
des lettres correspondants afin de faciliter l’assemblage.
outils nécessaires : Clé réglable ou clés des 13 mm,
et tournevis phillips.
 Insérer les pattes de support étiquetées « A » dans
l’extrémité tubulaire de la ferrure de support étiquetée « A ».
Les extrémités inclinées des pattes de support doivent
être à l’opposé l’une de l’autre de manière à former un « V
». Aligner les trous pour insérer la quincaillerie. Répéter la
procédure pour la ferrure de support et les pattes de support
étiquetées « B ».
 Ajuster les « ensembles pattes » dans les entretoises.
L’ensemble patte « B » repose à l’intérieur des entretoises.
L’ensemble patte « A » repose sur le côté extérieur. Aligner
les trous des pattes avec ceux des pattes. Installer la
 Pousser fermement le tuyau de trop-plein dans le trou.
Remplissage du réservoir d’eau
Voir la figure 11, page 17.
 Retirer la table de biseau.
 Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage.
NOTE : Le tuyau de trop-plein permet d’éviter un remplissage excessif.
 Replacer la table de biseau
Pour changer l’eau du réservoir :
 Débrancher la scie.
 Retirer le tuyau de trop-plein et le vider dans un seau.
Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la machine.
 Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règlements locaux.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT :
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et
biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau
fabriqué par l’homme, pavés, produits en pierre naturelle,
et les produits de carreaux de pierre seulement.

10 — Français
UTILISATION
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
 Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir de
l’avant.
Voir la figure 12, page 18.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
 La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en marche.
POUR ARRÊTER LA SCIE :
 Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
 Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la
ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre
le commutateur en position d’arrêt et retirer la clé.
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le
courant est rétabli.
AVERTISEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil
en position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut causer le rebond de la pièce en direction de
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
Avertissement :
Pour éviter un démarrage accidentel, toujours
s’assurer que le commutateur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil.
Utilisant Le guide longitudina et GUIDE
D’ONGLET
Voir la figure 13, page 18.
Le guide longitudinal peut être utilisé du côté gauche ou droit
de la meule.
 Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la guía
de corte al hilo para aflojarla.
 Régler le guide longitudinal à la position désirée à l’aide
de l’échelle du guide, qui est situé à l’avant et à l’arrière de
la table, afin de régler le guide longitudinal à la largeur de
coupe désirée.
 Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al hilo
para apretar firmemente
Réglage l’angle :
 Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer
solidement.
 Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer solidement à l’aide du bouton.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et
marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne
marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant
en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la
meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser, dans la mesure du possible,
le guide longitudinal pour effectuer des coupes transversales,
le guide d’onglet pour effectuer des coupes d’onglet et la table
de biseau pour effectuer des coupes en biseau.
Pour effectuer une coupe transversale
Voir la figure 14, page 18.
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures. Le
matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la roue,
et la muele est verticale.
 L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
 Régler le guide d’onglet à la position désirée et le fixer solidement.
 Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide
de bord.
 Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche
pas la meule à carreaux.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
 Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le
matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
 Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
 Une fois la coupe effectuée, arrêt (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
Pour effectuer une coupe en diagonale
de 45°
Voir la figure 15, page 18.
Les coupes diagonales de 45° sont aussi connues sous le nom
de « coupes de long point à long point ».
 L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
 Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer
solidement.
 Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir de
l’avant.
11 — Français
UTILISATION
 Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer
solidement à l’aide du bouton
 Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE (ON).
 Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
 Tenir le matériel fermement contre le guide de mitre et
le guide de mitre de chute le long de guide longitudina.
Nourrir le matériel dans le muele de coupe.
 Une fois la coupe effectuée, arrêt (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
pour effectuer une coupe d’onglet
Voir la figure 16, page 18.
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et dee
plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance à « ramper
» pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en tenant la pièce
assurément contre guide d’onglet.
 L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
 Set the rip guide to desired width, and tighten the knob to
secure in place.
 Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir
de l’avant.
 Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer solidement à l’aide du bouton
 Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE (ON).
 Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
 Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
 Une fois la coupe effectuée, arrêt (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
pour effectuer une coupe en L
Voir la figure 17, page 19.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire et
qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux afin de
l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie et sont fait
par deux coupures séparées
solidement.
 Placer le matériau sur la table et l’appuyer fermement contre
le guide longitudinal.
 Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche
pas la meule à carreaux.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
 Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
 Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
 Faire la coupe loin assez dans le matériel sans surcoupe.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
arrêt (OFF).
 Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une des
marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le morceau
de coupure doivent séparer du reste du matériel.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
 Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
 Une fois la coupe effectuée, arrêt (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux
pour effectuer une coupe biseau
Voir les figures 18 et 19, page 19.
La table de biseau permet d’effectuer des coupes en biseau
de 22,5° et 45°.
 L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
 Incliner la table de biseau.
 En dessous de la table de biseau, descendre les deux pattes
de la table et les insérer dans la plaque aux angles appropriés.
 Utiliser les premières encoches des pattes pour fixer la
plaque à un angle de 22,5°.
 Utiliser le second ensemble d’encoches pour incliner la table
de biseau au maximum, soit à 45°.
NOTE : Assurer la table de biseau est fermement verrouillée
à sa place avant commencer de coupe.
 Replier les pattes et mettre la table de biseau à plat pour
obtenir un angle de 0°.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
 Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté du
matériel est coupé.
 Maintenir la matériaux fermement contre la table de biseau,
et engager le muele de coupe.
 Couper du matériel à la largeur désirée utilisant des directions pour coupes transversale.
 Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer
 Une fois la coupe effectuée, arrêt (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
12 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA MEULE
AVERTISSEMENT :
Voir la figure 20 page 19.
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils
motorisés ou lors d’opérations de nettoyage à l’air
comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.
meule à carreaux
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité
prévues pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maximale de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse
car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele
de s’engager sur les méplats de la broche. Des mueles
de trop grand diamètre toucheraient les protections de
muele et des meules trop épaisses empêcheraient le
boulon le muele de maintenir le muele sur la broche.
Ces deux situa-tions peuvent causer un accident et des
blessures graves.
 Débrancher la scie.
 Retirer la table de biseau.
 Glisser la clé hexagonale sur l’écrou de l’arbre de la
meule. Avec l’autre main, glisser la clé d’arbre sur l’arbre
de la meule.
 Tenir fermement la clé d’arbre afin d’éviter que la meule
bouge. Tourner l’écrou de l’arbre dans le sens antihoraire
pour le desserrer.
 Retirer l’écrou de l’arbre, la rondelle extérieure de la meule
et la meule.
 Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact
des rondelles intérieure.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de le muele a été retirée, la
remettre en place avant d’installer le muele sur la broche.
L’absence de cette pièce pourrait un provoquer un accident car le muele ne serait pas correctement serrée.
 Placer la meule sur l’arbre en orientant les flèches de la
meule dans le sens antihoraire.
 Remettre en place la rondelle de meule extérieure. Les
deux méplats en « D » des rondelles de meule s’alignent
sur les méplats de la broche.
 À l’aide de la clé de meule et de la clé d’arbre, serrer
solidement l’écrou d’arbre.
 Replacer la table de biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves. Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouvertures, des rainures, ou des dents sur cet outil.
NOTE : Figures (illustrations) commençant sur 15
de page après le section espagnol.
13 — Français
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Introducción....................................................................................................................................................................... 2
 Garantía............................................................................................................................................................................. 2
 Reglas de seguridad generales....................................................................................................................................3 - 4
 Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5
 Símbolos............................................................................................................................................................................ 6
 Aspectos eléctricos......................................................................................................................................................7 - 8
 Características..............................................................................................................................................................8 - 9
 Armado.......................................................................................................................................................................9 - 10
 Funcionamiento..........................................................................................................................................................11-13
 Mantenimiento................................................................................................................................................................. 14
 Figura numeras (ilustraciones)..................................................................................................................................15 - 19
 Pedidos de piezas / servicio..........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE
INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted
puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió.
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados
en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no
puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
 FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
 PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
evitando tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.


 MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
 RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
 MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera
en la herramienta mientras esté funcionando.
 NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
 MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
 HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con
candados, interruptores maestros y retirando las llaves
de arranque.
 NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
 USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
 USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda







que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 15,24 metros (50
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; no son
anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, muelas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
Use accessorios recomendados. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
 AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la muela, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
 NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
 PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
 PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
 NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
 SIEMPRE utilice un cordón eléctrico de
extensión que lleve las marcas “W-A” o “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
 SIEMPRE MANTENGA EL protección para la
muela EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
 MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o
en la trayectoria de corte de la muela con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
 La MEULA de corte continúa girando por
inercia después de apagarse la unidad.
 NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
 Inspeccione periódicamente los cordones
eléctricos de las herramientas. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
 Inspeccione periódicamente los cordones
de extensión y reemplácelos si están dañados.
 C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
 CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
 Use solamente los dispositivos eléctricos
correctos: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
 NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
 Mantenga la herramienta seca, limpia y
libre de aceite y grasa. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
 PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
 NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
 SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados
o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas
hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).
 Antes de efectuar un corte verifique
que estén bien asegurados todos los
dispositivos de ajuste.
 ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes
de empezar a cortar.
 NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
 NO utilice ninguna herramienta si se
encuentra bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos.
 Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
 Solamente utilice accesorios señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
 REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la muela esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 SIEMPRE ASEGURE la pieza de trabajo
firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte
a inglete.
 NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la muela de la sierra.
 NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes apagar y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
 SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
 EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede
hacer que la mano toque la herramienta de corte.
 asegúrese de que toda el área de trabajo
esté bien iluminada para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
 SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
 ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada
operación para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado..
 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
V
Volts
Voltaje
.
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar
este equipo.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la muela de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
min
no
.../min
6 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
Cables de extensión
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0
Longitud
del cordón
25'
16
50'
16
100'
16
2.1-3.4 3.5-5.0
16
16
16
5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Calibre conductores
(AWG)
16
16
14
16
14
14
14
12
10
14
12
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del
cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables
de extensión que tengan una clasificación eléctrica no
menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de
extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión
y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado
del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el
producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya
que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga
eléctrica, con las consecuentes lesiones graves.
Conexión eléctrica
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 800 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
Instrucciones de conexión a tierra
Vea la figura 1, página 15.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La
clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que
esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a
esta advertencia puede redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de
descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el
conductor de conexión a tierra a una terminal portadora
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
7 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la
clavija que se muestra en la figura 1, página 15. Conecte el
producto únicamente a una toma de corriente que tenga la
misma configuración que la clavija. No use un adaptador
con este producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con
una toma de corriente como la mostrada en la figura 1.
También dispone de una patilla de conexión a tierra como
la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de
pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo. Los dispositivos
auxiliares de la protección siempre deben ser tapados en la
salida de pared y no en el connectin de un alargador y las
herramientas eléctricas’ cable de alimentación.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
posicionar del sierra de losas
Vea la figura 2, página 15.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por
el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el
enchufe con las manos majadas.
CARACTERÍSTICAS
especificaciones del producto
Diámetro de la muela............................................... 7 pulg.
árbol de la muela.................................................. 5/8 pulg.
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)........ 16 pulg.
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE losas
Vea la figura 3, página 15.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
7 pulg. muela para cortar losas - 7 pulg. muela
para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)........... 12 pulg.
Profundidad del corte máxima...........................1-1/4 pulg.
Potencia nominal.................................120 V~, 60 Hz, 4,8 A
Velocidad en vacio..................................3 450 r/min (RPM)
MESA PARA BISELAR - Se pueden efectuar cortes a bisel
de 22,5° y 45° con la mesa para biselar.
MANGOS - La sierra tiene cómodos mangos ubicados en
los costados izquierdo y derecho para levantar y trasladar.
GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se ajusta completamente para cortes diagonales y cortes a inglete.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
interruptor de encendido/apagado - Esta
sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor
en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor.
Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras
personas no calificadas para el uso de la herramienta.
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se
ajusta completamente para cortes transversales y cortes
con la guía de ingletes.
PEDESTAL PARA SIERRA DE AZULEJOS -Esta sierra
viene con un pedestal para mayor facilidad de traslado y
comodidad.
Capucha contra salpicaduras - El capucha contra
salpicaduras proporciona la protección del overspray y la
niebla.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 4, página 16.
Este producto requiere armarse.
 Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
Este producto nuevo ha sido envió en una condición parcialmente armada como explica abajo. Inspeccionar cuidadosamente la lista de empaquetado debajo de asegurar
que todos artículos vengan incluidas en el paquete. La lista
de empaquetado explica todos artículos flojos que no son
armado al producto como enviado. No utilice el producto
si cualquier artículos de lista que empaquetado ya son
reunidos a su producto cuando usted para desempaque.
Llame el número de servicio de atención al cliente abajo
para ayuda. Funtionamiento un producto que puede haber
estado impropiamente montado podría tener puede causar
lesiones graves.
 Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
 No deseche el material de empaquetado antes de terminar de
Placa de soporte “A”
Placa de soporte “B”
Patas de pedestal “A” (2)
Patas de pedestal “B” (2)
Riostra del pedestal de patas (2)
Tuercas del pedestal de patas (2)
Pernos del pedestal de patas (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
 La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en
este manual.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de losas
Mesa para biselar
Capucha contra salpicaduras con perilla y perno de cabeza
hexagonal
Soporte de capucha contra salpicaduras
Tornillos (2)
Drenaje para derrames
Guía de borde al hilo
Guía de ingletes
Llave hexagonal
Llave del árbol
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves.
Instalación de la capucha contra salpicaduras
Vea las figuras 5 y 6, página 16.
 Retire la mesa para biselar.
 Instale la capucha contra salpicaduras en forma de L en
el reborde ubicado debajo de la mesa detrás del disco.
 Instale las arandelas y los tornillos en la mesa y a través
del soporte de la capucha contra salpicaduras y apriételos firmemente.
NOTA: Asegúrese de que el soporte de la capucha esté
alineado con el disco de troceado de manera que no
interfiera con el material que se está cortando.
9 — Español
ARMADO
 Alinee la capucha contra salpicaduras con el disco y
deslícela por encima del soporte. Alinee los orificios
pasantes de la capucha contra salpicaduras con la ranura
del soporte de la capucha contra salpicaduras.
NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras
horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima
del espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el
azulejo.
 IInstale el perno de cabeza hexagonal a través de la
capucha y el soporte. Enrosque la perilla sobre el perno
y apriete hasta lograr la altura deseada.
 Vuelva a colocar la mesa para biselar.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL
HILO
Vea la figura 7, página 17.
 Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la
guía de corte al hilo para aflojarla.
 Deslice la guía de corte al hilo sobre un lado de la
mesa.
 Use la escala de la guía de corte al hilo, ubicada en las
partes delantera y trasera de la mesa, para fijar la guía
de corte al hilo a la ancho de corte deseada.
 Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al
hilo para apretar firmemente.
Instalación de la guía de ingletes
Vea la figura 7, página 17.
 Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela.
 Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
 Coloque los conjuntos de patas en las riostras. El conjunto de patas “B” descansa dentro de las riostras. El
conjunto de patas “A” descansa sobre el lado exterior.
Alinee los orificios de las riostras y las patas. Instale los
herrajes a través de los orificios.
 Ajuste las tuercas dentro de cada conjunto de patas con
las llaves.
 Coloque pedestal en el suelo y la línea planos arriba ranuras bajo sierra de losas con corchetes en el soporte.
Posicione mesa en pedestal.
 Asegúrese de que la sierra de losas esté sobre una superficie nivelada y que el pedestal sea resistente antes
del uso.
INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES
Vea la figura 10, página 17.
 Retire la mesa para biselar.
 Localice el orificio de la parte inferior del tanque de
llenado de agua.
 Empuje firmemente el drenaje para derrames dentro del
orificio.
 Vuelva a colocar la mesa para biselar
llenado del tanque de agua
Vea la figura 11, página 17.
 Retire la mesa para biselar.
 Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta
la línea de llenado.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.
 Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y
apriétela firmemente con la perilla.
 Vuelva a colocar la mesa para biselar
Montaje del pedestal
 Desconecte la sierra.
 Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de
la máquina.
Vea las figuras 8 y 9, página 17.
Las placas de soporte y las patas de pedestal cuentan con
letras que se corresponden para facilitar el armado.
herramientas necesarias: Llave ajustable o llaves
des 13 mm, y destornillador phillips.
Para cambiar el agua del tanque:
 Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
 Introduzca las patas del pedestal marcadas “A” en los
tubos del extremo de la placa de soporte marcada “A”.
Los extremos en ángulo de las patas deben orientarse
en direcciones opuestas para formar una “V”. Alinee los
orificios de las piezas. Repita la operación con la segunda
placa de soporte y las patas del pedestal marcadas
“B”.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar mosaico artificial,
empedrador, productos naturales de piedra, y productos de
losas de piedra sólo.
interruptor de encendido/apagado
Vea la figura 12, página 18.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
 Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y
levante de mismo a la posición de encendido.
PARA APAGAR LA SIERRA:
 Para apagarla, baje de interruptor a la posición de apagado.
Para asegurar la sierra:
 Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y
guárdela en un lugar seguro.
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la
llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En
caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición
de apagado y retire la llave. De esta manera se evita un
arranque por accidente de la herramienta al restablecerse
la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque
la muela, antes de accionar el interruptor para encender
la herramienta. La falta de atención a esta advertencia
puede causar el lanzamiento violento de la pieza de
trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones
graves.
Advertencia:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, siempre asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta en la
toma de corriente.
Usando la GUÍA DE CORTE AL HILO y GUÍA
DE INGLETES
Vea la figura 13, página 18.
La guía de corte al hilo puede usarse tanto del lado izquierdo
como del derecho del disco de troceado.
 Gire hacia la izquierda la perilla que se encuentra en la
guía de corte al hilo para aflojarla.
 Ajuste la guía de corte al hilo en la posición deseada
con la escala de guía de corte al hilo ubicada en la parte
delantera y trasera de la mesa para fijar la guía de corte
al hilo al ancho de corte deseado.
 Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al
hilo para apretar firmemente.
Ajuste ángulos:
 Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente
 Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
 Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y
apriétela firmemente con la perilla.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
­mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al
efectuar cortes transversales, la guía de ingletes para cortes
a inglete y la mesa con lado derecho ajustable para efectuar
cortes a bisel, siempre que sea posible.
Para efectuar cortes transversales
Vea la figura 14, página 18.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda, y la mueda son verticales.
 Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
 Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente.
 Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
 Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
 Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
 Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
 Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Para efectuar cortes diagonale de
45°
Vea la figura 15, página 18.
Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes
de punta a punta”.
 Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
 Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente.
 Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
 Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y apriétela firmemente con la perilla.
 Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
 Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
 Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
 Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la
material.
Para efectuar cortes a inglete
Vea la figura 16, página 18.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.
 Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
 Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente.
 Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
 Ajuste al ángulo deseado con una escala de ángulos y
apriétela firmemente con la perilla.
 Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
 Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
 Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía
de mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la
materia en la muela.
 Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
para efectuar cortes en L
Vea la figura 17, página 19.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
 Corte materia a la anchura deseada que utiliza direcciones
para el corte transversal.
 Ajuste la guía de corte al hilo hasta la posición deseada
y asegúrela firmemente
 Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra
la guía de corte al hilo.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
 Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
 Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
 Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
 Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
lo mismo.
 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición OFF.
 Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
 Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
 Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Para efectuar cortes en bisel
Vea las figuras 18 y 19, página 19.
Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la
mesa para biselar.
 Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
 Incline hacia arriba la mesa para biselar.
 En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia
abajo las dos patas de la mesa introduciéndolas en los
ángulos rectos de la placa.
 Use las primeras muescas de las patas para apoyar la
placa en un ángulo de 22,5°.
 Use el segundo juego de muescas para inclinar la mesa
para biselar al ángulo máximo de 45°.
NOTA: Aségurese mesa de bisel es cerrada firmemente
en lugar antes de empezar corte
 Pliegue las patas hacia arriba y deje la mesa para biselar
plana para un ángulo de 0°.
 Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
 Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
 Sostenga firmemente la material contra la mesa para
biselar y aváncela hacia la muela para cortar.
 Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
13 — Español
MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL DISCO DE TROCEADO DE
AZULEJOS
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento.
muela para cortar losas
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
Vea la figura 20, página 19.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro
de 7 pulg. Nunca utilice una muela tan gruesa que la guía
láser no se enganche en las partes planas del husillo.
Las muelas más grandes tocan las protecciones de la
muela, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
 Desconecte la sierra.
 Retire la mesa para biselar.
 Deslice la llave hexagonal sobre la tuerca del árbol del
disco. Con la otra mano, deslice la llave del árbol sobre
el árbol del disco.
 Sostenga firmemente la llave del árbol para evitar que
el disco se mueva. Gire hacia la izquierda la tuerca del
árbol para aflojarla.
 Retire la tuerca del árbol, la arandela exterior del disco y
el disco de troceado
 Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde
tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la muela ha sido retirada, vuelva
a colocarla antes de instalar la muela en el husillo. Si no
lo hace podría producirse un accidente ya que la muela
no se apretaría correctamente.
 Coloque el disco de troceado sobre el árbol con las flechas del disco de troceado mirando hacia la izquierda.
 Vuelva a colocar la arandela exterior del disco de troceado. Las dos partes planas en forma de “D” de las
arandelas del disco se alinean con las partes planas del
husillo.
 Con la llave del disco y la llave del árbol, apriete la tuerca
del árbol firmemente.
 Vuelva a colocar la mesa para biselar.
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
14 — Español
Fig. 1
Fig. 2
A
A
b
b
A
b
A - Grounding pin (broche de mise à la terre,
patilla de conexión a tierra)
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre,
interruptor de toma accionado por falla de
conexión a tierra)
A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
Fig. 3
D
l
E
f
k
k
g
d
j
h
C
B
i
A
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar
losas)
B - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
E - Max water fill line (l’eau maximum remplit a ligne, agua máxima
llena la línea)
F - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
G - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)
H - Rip fence scale (échelle du guide, escala de la guía)
I - Stand (support, pedestal)
J - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
K - Lift handles (poignées des levage, mangos des levantamiento)
L - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra
salpicaduras)
M- Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
15
m
Fig. 4
L
d
loose parts
pièces détachées
piezas sueltas
P
O
e
A
j
A
B
B
f
c
Q
g
M
K
N
h
I
J
b
R
B
B
S
A
A
ABCDE F GHI J K-
Tile saw (meule à carreaux, muela para cortar losas)
Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)
Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla
de la capucha contra salpicaduras)
Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpicaduras)
Screws (vis, tornillos)
Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)
Fig. 5
A
L - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
M - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”)
N - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”)
O - Leg stand bolts (boulons du support à pattes, pernos del pedestal de patas )
P - Leg stand nuts (écrous du support à pattes, tuercas del pedestal de patas)
Q - Leg stand braces (entretoise du support à pattes, Riostra del
pedestal de patas )
R - Support bracket “A” (ferrure de support « A », placa de soporte
“A”)
S - Support bracket “B” (ferrure de support « B », placa de soporte
“B”)
Fig. 6
c
b
d
E
d
a
b
A
A - Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar )
B - Washers (rondelles, arandelas)
C - Screws (vis, tornillos)
D - Lip (lèvre, reborde)
E - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
c
A - Splash hood (capot anti-éclaboussures, capucha contra salpicaduras)
B - Splash hood bracket (support du capot anti-éclaboussures,
soporte de la capucha contra salpicaduras)
C - Hex bolt (boulon hex, perno hexagonal)
D - Splash hood knob (bouton du capot anti éclaboussures, perilla
de la capucha contra salpicaduras)
16
Fig. 7
Fig. 9
d
e
a
c
a
b
b
c
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de
borde al hilo)
C - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
Fig. 8
A - Leg stand brace (entretoise du support à patte, riostra del pedestal de pata )
B - Leg stand bolt (boulon du support à patte, perno del pedestal
de pata)
C - Leg stand nut (écrou du support à patte, tuerca del pedestal de
pata)
D - Leg assembly “A” (ensembles pattes “A”, conjuntos de patas
“A”)
E - Leg assembly “B” (ensembles pattes “B”, conjuntos de patas
“B”)
Fig. 10
a
c
A
a
A
B
B
B
B
A
A
d
A - Overflow drain (tuyau de trop-plein, drenaje para derrames)
Fig. 11
b
a
b
A - Support bracket “A” (ferrure de support “A”, placa de
soporte“A”)
B - Stand legs “A” (pattes du support “A”, patas de pedestal “A”)
C - Support bracket “B” (ferrure de support “B”, placa de
soporte“B”)
D - Stand legs “B” (pattes du support “B”, patas de pedestal “B”)
A - Fill line (l’emplit a ligne, llena la línea)
B - Water reservoir (réservoir d’eau, tanque de llenado de agua)
17
Fig. 12
Fig. 14
cross cut
(Coupe transversale,
cortes transversales)
Fig. 15
DIAGONAL cut
(coupe en diagonale,
corte diagonale)
Fig. 16
MITER cut
(coupe d’onglet,
corte a inglete)
a
b
c
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en
posición de encendido)
B - Switch off (commutateur en position d’arrêt, interruptor en
posición de apagado)
C - Switch key removed (clé de commutateur retirée, llave del interruptor retirada)
Fig. 13
b
c
a
d
e
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)
B - Rip guide scale (échelle de guide de bord , escala de guía de
borde al hilo)
C - Rip guide knob (bouton du guide de bord, perilla de guía de
borde al hilo))
D - Miter guide (guide d’onglet , guía de ingletes)
E - Miter guide scale (échelle de guide d’onglet , escala de guía de
ingletes )
E - Miter guide knob (bouton du guide d’onglet , perilla de guía de
ingletes)
18
Fig. 17
Fig. 19
l-cut
(coupe d’onglet,
CORTE A INGLETE)
Fig. 18
BEVEL cut
(coupe en biseau,
corte en bisel)
Fig. 20
B
E
c
F
G
d
D
a
b
b
C
b
a
A - Bevel table (table de biseau, mesa para biselar)
B - Bevel table legs (pattes de la table de biseau, patas de la mesa
para biselar)
C - 22.5” bevel notch (22.5” encoches de biseau, 22.5” muescas
de para biselar)
D - 45” bevel notch (45” encoches de biseau , 45” muescas de
para biselar)
A
B
C
D
E
Arbor (arbre, árbol)
Cutting wheel (meule de coupe, muela para cortar)
Hex wrench (clé hexagonale, llave hexagonal)
Arbor wrench (clé d’arbre, llave del árbol)
Inner wheel washer (rondelle de meule intérieure, arandela interior de la muela)
F - Outer wheel washer (rondelle de meule extérieure, arandela
exterior de la muela)
G - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)
19
-
NOTES/NOTAS
20
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR
7 in. Tile SAW with Folding stand
SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po) avec support
SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.) con base
WS720s
• Parts and Service
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
WS720s
_______________________
_______________________
• How to obtain Replacement Parts:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• How to locate an Authorized Service Center:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• How to obtain Customer or Technical Support:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
•
•
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE
WS720s
_________________________
_________________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
WS720s
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE
_________________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
987000-600
2-27-09 (REV:01)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
21
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising