Ryobi | ES5000 | Owner Manual | RYOBI ES5000 Owner Manual

RYOBI ES5000 Owner Manual
Merci d’avoir acheté un dispositif RYOBI™ Phone Works™
TM
TM
Si vous avez besoin d’aide
NE RETOURNEZ PAS AU MAGASIN
Appelez au numéro 1 877 578-6736
Cette application est optimisée pour les versions :
iOS 6.0 ou plus récentes ∙ Android 4.0 ou plus récentes
Visitez le site www.ryobitools.com/phoneworks
pour obtenir la liste complète des téléphones compatibles
ES5000 MICROSCOPE D’INSPECTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions cidessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
 Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre
les applications et les limites de l’outil, ainsi que les
risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect
de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
 Ne pas utiliser dispositifs de piles dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
 Ne pas désassembler le dispositif. Tout contact avec
les pièces internes peut faire augmenter le risque de
décharge électrique ou endommager le produit.
 Ne pas utiliser le dispositif sur une échelle ou un
support instable. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
 Ne rangez pas le dispositif dans un endroit très
chaud ou très humide. N’exposez pas le dispositif
à la chaleur intense dégagée par le soleil (comme
sur le tableau de bord d’un véhicule.) Ne rangez pas
le dispositif à l’extérieur ou dans des véhicules afin
de réduire le risque de blessures graves. Des bris ou
dommages au produit et aux piles peuvent se produire.
 Ne pas exposer le dispositif à l’eau ou l’humidité. La
pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
 Utilisez le dispositif conformément aux présentes
instructions et selon la manière prévue par ce dispositif
tout en respectant les conditions environnementales
et le travail à effectuer. L’usage d’un outil motorisé pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereux.
 Ne pas utiliser ce produit pour la plongée sous-marine
ou pour toute autre utilisation sous-marine prolongée.
 Le boîtier en plastique n’est pas étanche. Le câble de
la caméra est étanche à 1M.
 Assurez-vous que le dispositif est débranché et hors
tension avant d’y insérer ou retirer des piles.
 Ne pas assortir des piles neuves avec des piles
usagées ou des piles de marques différentes.
 Retirer les piles de la lampe de poche lorsqu’elle
ne sera pas utilisée pendant une longue période de
temps.
 Toujours remplacer la pile alcaline par une pile alcaline
non rechargeable de même type. L’usage de tout autre
bloc-pile peut créer un risque de blessures et d’incendie.
 Vous ne devez pas faire fonctionner le dispositif sans
avoir fermé le couvercle du logement de piles.
 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le blocpiles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
990000991
10-22-14 (REV:01)
Les images de l’application peuvent varier.
1 — Français
ES5000 MICROSCOPE D’INSPECTION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
 Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
Les images de l’application peuvent varier.
2 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
V
min
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Volts
Tension
Minutes
Temps
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
NOTE : Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière
d’appareils exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées
par la partie responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.
Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à un appareil
numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une protection
raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de l’énergie
RF. Si l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux
radiocommunications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des
interférences peuvent se produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable
à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on
recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :
 Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
 Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
 Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
 Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un
type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques
de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la
puissance isotrope rayonnée quivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication
satisfaisante.
Les images de l’application peuvent varier.
3 — Français
CARACTÉRISTIQUES
 Fixation directe à votre téléphone intelligent avec la pince
(incluse)
 Visualisation des zones sombres grâce aux 3 intensités
de réglage de la DEL
 Prise de photos des images capturées par le microscope
 Enregistrement des notes vocales de l’image ou de la
vidéo
 Classement de vos mesures, vidéos et photos
 Partage des mesures et des photos sauvegardées par
courriel et média social
ICON
DESCRIPTION / FUNCTION
Fenêtre d’application principale
l’application RYOBI™ Phone Works™
 Envoi en direct de vidéo à partir du téléphone
ICON
de
DESCRIPTION / FUNCTION
Note
Sauvegarde ou accès aux
projets dans le classeur
Intensité lumineuse de la DEL
Allumer/éteindre la DEL
Activer la caméra
Prendre une photo ou une vidéo
Activer la video caméra
Niveau de charge de la pile du
dispositif
Notes vocales
Inscrire un nouveau mot de passe
Réglages
Les images de l’application peuvent varier.
4 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-877-578-6736 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
INSTALLATION/REMPLACEMENT DES PILES
Voir la figure 1.
Fig. 1
Trois piles AA sont installées dans l’appareil. Avant la première
utilisation, repérez et retirez la languette rouge amovible afin
d’activer les piles.
 Débranchez le dispositif de votre téléphone intelligent.
 Glisser le couvercle du compartiment de la pile pour le
retirer.
 Installer les piles en respectant la polarité.
 Installez le couvercle de pile et assurez-vous qu’il est
fermé correctement avant d’utiliser l’appareil.
 Ne pas utiliser ce produit si le capuchon du bloc-piles
n’est pas installé.
NOTE : Retirez la pile de son logement avant de ranger le
dispositif ou si vous ne prévoyez pas l’utiliser pendant une
longue période.
INSTALLATION DE LA PINCE
Voir la figure 2.
La pince s’allonge pour s’adapter à la plupart des téléphones
intelligents. Installez toujours la pince avant d’y fixer à votre
téléphone intelligent.
 Alignez les sections autoagrippantes de l’appareil de
manière à l’adapter à la partie de la pince.
Fig. 2
 Assurez-vous que les deux encoches correspondent et
sont alignées.
 Avec les deux pouces, pressez le centre de la pince
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (clic ).
 Assurez-vous que la pince est fixée solidement au
dispositif.
Les images de l’application peuvent varier.
5 — Français
UTILISATION
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU MICROSCOPE
Voir la figure 3.
Fig. 3
 Appuyez et maintenez l’interrupteur enfoncé pour mettre
le dispositif en marche et jusqu’à ce que l’interrupteur
devienne vert (environ 5 secondes).
 L’interrupteur devrait commencer à clignoter en quelques
secondes. Le microscope est prêt à utiliser lorsque
l’interrupteur cesse clignoter et qu’il est vert.
 Appuyez et maintenez l’interrupteur enfoncé pendant
environ 5 secondes pour éteindre le dispositif et jusqu’à
ce que l’interrupteur commence à clignoter en rouge. Le
dispositif s’éteindra en quelques secondes.
Fig. 4
FIXATION DU TÉLÉPHONE INTELLIGENT À LA
MICROSCOPE D’INSPECTION
Voir la figure 4.
 Insérez le téléphone intelligent dans la pince et assurezvous que la pince est fixée solidement avant d’utiliser le
dispositif.
MICROSCOPE D’INSPECTION À VOTRE
TÉLÉPHONE INTELLIGENT
Voir la figure 5.
 Mettez le dispositif en marche.
 Depuis votre téléphone intelligent, activez le réseau Sans
fil et ouvrez l’écran de connexion Sans fil.
 Sélectionnez le réseau « PhoneWorksScope... » et
quelques lettres ou numéros d’identification d’unité.
Inscrivez le mot de passe par défaut 12345678 ou le mot
de passe que vous avez saisi, comme décrit au chapitre
Inscription d’un nouveau mot de passe pour réseau sans
fil.
Fig. 5
 Dès que le téléphone intelligent indique que la connexion
est établie avec le nouveau réseau, allez à l’application
RYOBITM Phone WorksTM sur votre téléphone intelligent.
 Sélectionnez ou ouvrez l’application RYOBITM Phone
WorksTM.
 Ouvrez la sous-application INSPECTION SCOPE
(MICROSCOPE D’INSPECTION). L’alimentation vidéo
devrait commencer en quelques secondes.
NOTE : Votre téléphone intelligent peut ne pas avoir accès à
internet pendant que le microscope d’inspection est branché.
Les images de l’application peuvent varier.
6 — Français
MARCHE/ARRÊT
UTILISATION
INSCRIPTION D’UN NOUVEAU MOT DE PASSE
POUR RÉSEAU SANS FIL
Fig. 6
Voir la figure 6.
L’inscription d’un mot de passe individuel se fait par
l’entremise de l’application. Un mot de passe valide doit
comporter de 8 à 63 caractères.
 Mettez le dispositif en Marche et connectez-vous au
réseau Sans fil PhoneWorksScope...
 Ouvrez l’application RYOBI TM Phone Works TM et la
sous-application INSPECTION SCOPE (MICROSCOPE
D’INSPECTION).
 Cliquez sur l’icône Set New Password (Inscription d’un
nouveau mot de passe).
Fig. 7
 Inscrivez le nouveau mot de passe et cliquez sur OK.
 Si le mot de passe est accepté, vous devez mettre
l’appareil hors tension pour réinitialiser. Lorsque l’appareil
est remis en marche, le nouveau mot de passe sans fil
sera en vigueur.
NOTES :
 Le mot de passe doit comporter de 8 à 63 caractères.
Les caractères acceptés incluent les lettres anglaises
minuscules et majuscules, les chiffres, les espaces et
plusieurs caractères spéciaux communs.
 Le mot de passe précédent est toujours valide si le
nouveau mot de passe est refusé. Essayez un mot de
passe différent.
 Si la configuration de votre téléphone intelligent mémorise
les mots de passe Sans fil, vous devrez peut-être effectuer
une mise à jour ou effacer les mots de passe sauvegardés
avant que votre téléphone ne puisse se connecter au
réseau PhoneWorksScope... avec votre nouveau mot
de passe.
 Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez
réinitialiser facilement ce dernier au mot de passe par
défaut. Consultez le chapitre Réinitialisation du mot de
passe du fabricant.
RÉINITIALISATION DU MOT DE PASSE DU
FABRICANT
Voir la figure 7.
NOTE : Utilisez seulement un trombone de 1 mm de
diamètre ou moins. Les trombones de diamètre supérieur
ne pourront pas être insérés dans l’interrupteur.
 Réinstallez le couvercle de pile.
 Le mot de passe par défaut (12345678) sera rétabli lors
de la réinitialisation ou de la prochaine mise en marche
du dispositif.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Le microscope d’inspection s’éteindra si la connexion
est interrompue pendant 5 minutes avec l’application
RYOBITM Phone WorksTM.
L’arrêt survient lorsque :
 Le dispositif est en Marche et qu’aucune connexion n’est
établie avec le réseau Sans fil ;
 Le dispositif est en Marche et qu’un téléphone
est connecté avec le réseau Sans fil, mais que la
sous-application INSPECTION SCOPE (Microscope
d’inspection) est fermée ;
 Mettez le dispositif en Marche.
 Ouvrez le couvercle de pile.
 Repérez le petit trou du circuit de verrouillage.
 Insérez un trombone dans le trou et utilisez-le pour
enfoncer l’interrupteur à l’intérieur pendant au moins 15
secondes jusqu’à ce que le dispositif s’éteigne ou se
réinitialise.
 Le téléphone se met en veille ou si l’application RYOBITM
Phone WorksTM est mise en arrière-plan.
Les images de l’application peuvent varier.
7 — Français
UTILISATION
PRENDRE DES PHOTOS
Fig. 8
Voir la figure 8.
Les images peuvent être sauvegardées et partagées par
courriel ou média social.
 Pointez le microscope vers la cible.
 Touchez l’icône de mise en marche de la caméra et
touchez le gros bouton vert.
 La photo apparaîtra au coin inférieur gauche de l’écran.
 Glissez la photo vers le classeur situé au haut afin de la
sauvegarder.
 Glissez la photo vers le bas pour la supprimer.
NOTE : Les photos seront sauvegardées sous le nom
de projet indiqué au coin supérieur droit de l’écran.
Consultez le chapitre Managing Your Projects (Gestion
de vos projets) ci-dessous si vous désirez sauvegarder
un autre projet.
Fig. 9
 Plusieurs photos peuvent être sauvegardées pour un
même projet.
ENREGISTREMENT D’UNE VIDÉO
Voir la figure 8.
 Pointez le microscope vers la cible.
 Sélectionnez l’icône de la caméra vidéo.
 Touchez le bouton vert pour commencer l’enregistrement
de la vidéo.
 Touchez à nouveau le bouton vert pour arrêter
l’enregistrement.
 Glissez la vidéo vers le classeur situé au haut afin de le
sauvegarder.
NOTE : Si aucune image n’est sauvegardée, vous recevrez
un avis indiquant qu’aucune lecture n’est disponible pour
ce projet. Vous devez sauvegarder une image avant de
pouvoir la visualiser.
Edit (Édition)
 Glissez la vidéo vers le bas pour la supprimer.
 Supprimez des caractères du nom et inscrivez un nouveau
nom pour le projet existant.
GESTION DE VOS PROJETS
Use Existing (Utilisation d’un projet existant)
Voir la figure 9.
Pour modifier, supprimer ou partager vos images :
 Faites dérouler la liste des noms de projets et sélectionnez
celui que vous voulez accéder.
Touchez le nom du projet situé au coin supérieur droit. Un
menu apparaîtra et affichera Add New (Ajouter nouveau
projet), Edit (Édition), Use Existing (Utiliser projet existant)
et Cancel (Annuler).
Add New (Ajouter une nouvelle image)
 Touchez Done (Terminé) pour charger le projet.
 Touchez Add New (Ajouter nouveau projet) et inscrivez
le nom de votre nouveau projet.
 Touchez Done (Terminé) pour retourner à l’écran.
Toutes les photos ou images d’écran capturées seront
sauvegardées sous le nom du nouveau projet.
 Pour revoir les images, touchez l’icône du classeur situé
au coin inférieur gauche de l’écran. Touchez l’image pour
afficher la capture d’écran sauvegardée.
Les images de l’application peuvent varier.
8 — Français
UTILISATION
CRÉATION DE NOTES
Touchez l’icône de notes au coin supérieur droit de l’écran
de projets. Un menu apparaîtra et affichera Photos, Audio
Memo (Notes vocales), Location (Emplacement) et Notes.
Fig. 10
 Touchez le signe « + » pour Photos pour capturer une
image du projet sélectionné.
 Touchez le signe « + » pour Audio Memo (Notes vocales)
pour enregistrer une note vocale durant jusqu’à près
de deux minutes pour le projet sélectionné. Touchez le
bouton vert pour commencer l’enregistrement. Touchez
à nouveau pour arrêter.
 Touchez le signe « + » pour Location (Emplacement) et
sélectionnez Use Current Location (Utilisation de l’emplacement actuel) pour enregistrer l’emplacement actuel
du projet sélectionné. Pour éditer ou inscrire manuellement un emplacement, touchez à nouveau le signe « + »
pour accéder au clavier.
 Touchez le signe « + » pour Notes pour accéder à l’écran
de notes. Touchez à nouveau le signe « + » pour accéder
au clavier.
PARTAGE DES NOTES
 Tapez sur l’icône partage (
).
 Sélectionnez l’icône de partage sur chaque élément de
données que vous souhaitez partager.
 Sélectionnez la méthode de partage.
Fig. 11
FICHIER DU SOMMAIRE DE PROJET
Voir la figure 10.
 Vous pouvez accéder au classeur depuis l’écran d’accueil
ou tout segment d’application RYOBI™ Phone Works™.
 Accédez au classeur depuis l’écran d’accueil pour
visualiser tous les projets et les icônes représentant les
segments d’applications utilisés pour chaque projet.
SOMMAIRE DU PROJET
Voir le figure 11.
 Accédez à un projet du classeur pour afficher les
segments d’application contenant les photos ou les
données.
 Touchez une icône pour cocher ou décocher un segment
d’application d’un projet. Vous pourrez visualiser les
articles sauvegardés lorsque vous aurez sélectionné un
segment d’application.
 Touchez l’article sauvegardé pour visualiser ces détails.
Les images de l’application peuvent varier.
9 — Français
UTILISATION
Fig. 12
PARTAGE DES PROJETS
Voir la figure 12.
 Touchez l’icône de partage (
) situé à droite de
Preview (prévisualisation) pour partager une photo. Un
courriel vierge s’ouvrira et l’image sera en pièce jointe.
 Touchez Cancel (annuler) pour sauvegarder un brouillon
du courriel ou pour supprimer le brouillon. Le dispositif
retournera à l’écran Preview (prévisualisation) après
l’envoi du courriel.
 Touchez la flèche située à gauche de Preview
(prévisualisation) pour quitter la prévisualisation.
POUR SUPPRIMER DES PROJETS
Voir la figure 13.
 Touchez l’icône de la poubelle pour supprimer la vue du
projet. Touchez les vues d’un projet que vous souhaitez
supprimer. Une poubelle rouge apparaîtra à côté de
chaque article que vous aurez sélectionné pour la
suppression. Touchez l’icône DELETE (SUPPRIMER)
pour supprimer l’article.
Fig. 13
 Retournez à l’écran d’accueil de l’application RYOBI™
Phone Works™ pour supprimer un projet complet sur
plusieurs dispositifs. Touchez l’icône du classeur et
sélectionnez le projet que vous désirez supprimer.
Faites glisser jusqu’à l’option DELETE (SUPPRIMER)
et sélectionnez DELETE (SUPPRIMER).
Les images de l’application peuvent varier.
10 — Français
UTILISATION
Fig. 14
RÉGLAGES COMMUNS/RÉGLAGES
Voir la figure 14.
 Touchez l’icône Settings (Réglages)
à l’écran
d’accueil de l’application RYOBI™ Phone Works™ pour
effectuer des modifications basées sur vos préférences.
 Des réglages spécifiques de certains segments
d’application ne peuvent être modifiés qu’à partir du
segment d’application.
 Touchez l’icône Save (Sauvegarder) pour enregistrer les
modifications.
 Vous pouvez également LOGOUT (FERMER UNE
SESSION) à partir de cet écran, visualiser les conditions
générales d’utilisation et la politique de confidentialité.
Les images de l’application peuvent varier.
11 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ENTREPOSAGE
Ranger dans un endroit frais et sec pour prévenir la formation
de condensation et de moisissures dans la produit.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
Ne pas le dispositif à une température excédant 50 ºC
(122 ºF) (comme sur un tableau de bord ou à l’intérieur d’un
véhicule).
RECYCLAGE DE BLOC-PILES
Consultez le site internet Earth 911 (www.earth911.com) ou
le service des ordures local afin d’obtenir plus d’information
au sujet des options de recyclage et de mise aux ordures.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de détruire ou démonter les piles ou
d’en retirer un composant quelconque. Toutes les piles
doivent être recyclées ou jetées correctement. Ne pas
jeter de grandes quantités de piles usagées en un seul
lot. Les piles « mortes » conservent souvent une charge
résiduelle. Lorsqu’elles sont regroupées, ces piles
peuvent « reprendre vie » et représenter un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.
Les images de l’application peuvent varier.
12 — Français
GARANTIE
RYOBI™ Phone Works™– GARANTIE LITMITÉE DE 1 AN
One World Technologies, Inc. garantie ces produits : RYOBI™ Phone Works™ selon les clauses suivantes :
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux des
produits RYOBI™ Phone Works™ pendant un (1) an suivant la date d’achat.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que le premier acheteur au détail et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défectuosités causées par une utilisation normale et ne couvre pas les pièces consommables,
le mauvais fonctionnement, la défaillance ou les défauts causés par une mauvaise utilisation, l’abus, la négligence,
l’altération, la modification ou les réparations non effectuées par le Service de réparations RYOBI™ Phone Works™ One World
Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de
ces outils électriques autres que celles expressément indiquées dans le présent document.
RÉPARATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE : Retournez l’article RYOBI™ Phone Works™ au Service de réparations
RYOBI™ Phone Works™ en port prépayé à l’adresse ci-dessous. Vous devez assurer le colis.
RYOBI™ Phone Works™ Service Department
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625
Lors de toute demande de réparation au titre de la garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit
être fournie. Nous réparerons tous les défauts de fabrication et nous réparerons ou remplacerons toute pièce couverte par
la garantie, selon notre choix. Les réparations et remplacements seront gratuits. Nous effectuerons le travail dans un délai
raisonnable, mais pour tous les cas, celles-ci seront effectuées en quatre-vingt-dix (90) jours ou moins.
Si vous avez d’autres questions ou avez besoin d’aide, communiquez avec RYOBI™ Phone Works™ au 1 877 578-6736 ou
en ouvrant une session sur le site www.ryobitools.com/phoneworks.
AUTRES RESTRICTIONS : Toutes garanties tacites autorisées par une loi provinciale, incluant les garanties de qualité
marchande ou d’adaptation à un usage particulier, sont limitées à trois (3) ans suivant la date d’achat. One World
Technologies, Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou accessoires, mais les limitations et exclusions
indiquées ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits, qui varient d’une province à l’autre.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising