Ryobi | ES5000 | Owner Manual | RYOBI ES5000 Owner Manual

RYOBI ES5000 Owner Manual
Gracias por comprar RYOBI™ Phone Works™
TM
TM
Si necesita ayuda:
NO REGRESE A LA TIENDA
Comuníquese con nosotros al 1-877-578-6736
Esta aplicación está optimizada para:
iOS versión 6.0 y superior ∙ Android versión 4.0 y superior
Para obtener una lista completa de los teléfonos compatibles, visite
www.ryobitools.com/phoneworks.
ES5000 LENTE DE INSPECCIÓN CON TELESCOPIO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
señaladas abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones corporales serias.
 Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 No utilice el dispositivos de pila en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
 No desarme el dispositivos. El contacto con las piezas
internas puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica
o provocar daños al producto.
 No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
dispositivos eléctrica en situaciones inesperadas.
 No almacene el dispositivo en un área con alto calor
o humedad. No exponga el dispositivo al alto calor del
sol durante un período prolongado (como en el tablero
de un automóvil). Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no lo almacene en el exterior o en
vehículos. Podría dañarse el producto o la pila.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 Use el dispositivo de conformidad con estas
instrucciones y de la forma apropiada para el
dispositivo, tomando en cuenta las condiciones
ambientales y la tarea por realizar. Si se utiliza el
producto para operaciones diferentes de las indicadas
podría originar una situación peligrosa.
 No use esta producto para bucear ni para ningún otro
uso prolongado bajo el agua.
 Le boîtier en plastique n’est pas étanche. Le câble de
la caméra est étanche à 1M.
 Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado
y apagado antes de insertar o cambiar las pilas.
 No mezcle pilas viejas y nuevas de distintas marcas
de pilas.
 Extraiga las pilas de la linterna cuando no estén en
uso para prolongar su vida útil.
 Reemplace siempre la pila alcalina con el mismo tipo
de pila alcalina no recargable.
 Este dispositivo no debe ponerse en funcionamiento a
menos que el compartimiento para pilas esté cerrado.
 No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce
el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No aplaste, deje caer o dañe de pilas. Nunca utilice
una pila o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las pilas dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
990000989
10-22-14 (REV:01)
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
1 — Español
ES5000 LENTE DE INSPECCIÓN CON TELESCOPIO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 Las pilas pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir
el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La
explosión de una pila puede lanzar fragmentos y
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las
pilas pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta dispositivo. Si presta a alguien esta
dispositivo, facilítele también las instrucciones.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
2 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar
daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
V
min
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA FCC
NOTA: Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos
de licencia de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para
hacer funcionar el equipo.
Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de Clase
B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una protección
razonable contra la interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las
radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en cada instalación en particular.
Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego
encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
 Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
 Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
 Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
 Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de
un tipo y una ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial
interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica
radiada equivalente (p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer la comunicación.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
3 — Español
CARACTERÍSTICAS
 Se acopla directamente a su teléfono utilizando el sujetador (se incluye)
 Visualiza áreas mal iluminadas con ajustes de LED de 3
etapas
 Toma fotos de imágenes capturadas por el lente
 Graba notas de voz en la imagen o video
 Archiva sus mediciones, videos e imágenes
 Envía videos en vivo a su teléfono
 Comparte mediciones e imágenes guardadas a través
de correo electrónico y redes sociales
ICON
DESCRIPTION / FUNCTION
ICON
Pantalla de inicio principal de la
aplicación RYOBI™ Phone Works™
DESCRIPTION / FUNCTION
Nota
Guarde o acceda a los
proyectos en el archivador
Brillo del LED
Encendido/Apagado del LED
Cámara
Tomar una foto o video
Cámara de video
Niveau de charge de la pile du
dispositif
Memo de audio
Establecer nueva contraseña
Configuración
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
4 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo que
cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-877-578-6736, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA PILAS
Vea la figura 1.
Fig. 1
Hay tres baterías AA preinstaladas. Antes del primer uso,
ubique y quite la orejeta roja de extracción para activar las
pilas.
 Desconecte el dispositivo de su teléfono inteligente.
 Retire la tapa de la pila.
 Instale las pilas de conformidad con los signos de
polaridad.
 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento para pilas y
confirme que esté bien asegurada antes de usarla.
 No use el producto si la tapa de las pilas no está colocada.
NOTA: Quite las baterías para almacenamiento cuando el
dispositivo no se usará por un período prolongado de tiempo.
FIJACIÓN DEL SUJETADOR
Vea la figura 2.
El sujetador se expande para adaptarse a la mayoría de los
teléfonos inteligentes. Siempre instale el sujetador antes de
fijarlo a su teléfono inteligente.
 Alinee las secciones de velcro de la unidad con la porción
coincidente del sujetador.
Fig. 2
 Asegúrese de que las dos muescas coincidan y estén
alineadas.
 Presione el sujetador en el medio con ambos pulgares
hasta escuchar un “clic”.
 Asegúrese de que el sujetador esté correctamente fijado
al dispositivo.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO/APAGADO DEL LENTE DE
INSPECCIÓN
Fig. 3
Vea la figura 3.
 Para Encender el dispositivo, presione y mantenga
presionado el botón de encendido hasta que el botón
comience a ponerse en verde (aproximadamente durante
5 segundos).
 El botón debe comenzar a titilar dentro de unos segundos.
Cuando deja de titilar y se cambia a color verde, el lente
está listo para conectarse.
 Para Apagar el dispositivo, presione y mantenga
p re s i o n a d o e l b o t ó n d e e n c e n d i d o d u r a n t e
aproximadamente 5 segundos hasta que el botón
comience a titilar con un patrón rojo. Se Apagará en unos
segundos.
Fig. 4
COLOCACIÓN DEL TELÉFONO INTELIGENTE
AL LENTE DE INSPECCIÓN
Vea la figura 4.
 Inserte el teléfono inteligente en el sujetadora y asegúrese
de que esté acoplado antes de su uso.
CONEXIÓN DEL LENTE DE INSPECCIÓN CON
SU TELÉFONO INTELIGENTE
Vea la figura 5.
 Encendido del dispositivo.
 En su teléfono inteligente, Encienda la red de Inalámbrico
y abra la pantalla de conexión de Inalámbrico.
 Seleccione la red llamada “PhoneWorksScope…” con
algunas letras en mayúsculas y minúsculas y números.
Ingrese la contraseña predeterminada 12345678 o la
contraseña que haya establecido tal como se describe
en Establecer una nueva contraseña inalámbrica.
Fig. 5
 Una vez que el teléfono indica que está conectado a una
nueva red, diríjase a la Aplicación de su teléfono RYOBITM
Phone WorksTM.
 Seleccione y abra la aplicación RYOBITM Phone WorksTM.
 Abra la subaplicación LENTE DE INSPECCIÓN. El
material de video debe comenzar en unos segundos.
NOTA: Su teléfono inteligente podría no tener acceso a
Internet mientras está conectado al lente de inspección.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
6 — Español
ENCENDIDO/APAGADO
FUNCIONAMIENTO
ESTABLECER UNA NUEVA CONTRASEÑA
INALÁMBRICA
Fig. 6
Vea la figura 6.
La contraseña individual se establece a través de la aplicación.
Una contraseña válida debe contener entre 8 y 63 caracteres.
 Encienda el dispositivo y conéctelo a la red de
Inalámbrico PhoneWorksScope…
 Abra la aplicación RYOBI TM Phone Works TM y la
subaplicación LENTE DE INSPECCIÓN.
 Haga clic en el ícono de Set New Password (Establecer)
nueva contraseña.
 Ingrese la nueva contraseña y haga clic en OK
(ACEPTAR).
Fig. 7
 Si la contraseña es aceptada, debe apagar el dispositivo
para restablecer. Cuando el dispositivo se enciende al
lado, la nueva contraseña inalámbrica estará vigente.
NOTAS:
 La contraseña debe contener entre 8 y 63 caracteres.
Los caracteres válidos incluyen letras minúsculas y
mayúsculas en inglés, números, espacios, y muchos
caracteres especiales comunes.
 Si la contraseña no es aceptada, seguirá en efecto la
antigua contraseña; intente con una contraseña diferente.
 Si su teléfono inteligente está configurado para recordar
las contraseñas de Inalámbrico, podría ser necesario
que actualice o borre las contraseñas guardadas
antes de que su teléfono se pueda conectar a la red
PhoneWorksScope… con la nueva contraseña.
 Si olvida la contraseña, se puede restablecer fácilmente
la contraseña predeterminada. Ver Restablecimiento de
la contraseña del fabricante.
RESTABLECIMIENTO DE LA CONTRASEÑA
DEL FABRICANTE
Vea la figura 7.
 Encendido del dispositivo.
 La contraseña predeterminada (12345678) estará en
efecto cuando el dispositivo se reinicie o cuando se
vuelva a encender.
APAGADO AUTOMÁTICO
El lente de inspección se Apagará se pasan cinco minutos
sin conexión a la Aplicación RYOBITM Phone WorksTM.
Se apaga cuando:
 El dispositivo se Enciende pero no se conecta a la red
de Inalámbrico ;
 El dispositivo se Enciende y se conecta un teléfono a la
red de Inalámbrico, pero la subaplicación INSPECTION
SCOPE (LENTE DE INSPECCIÓN) no está abierta ;
 Abra la tapa del compartimiento para pilas.
 Ubique el orificio pequeño en la traba.
 Inserte un clip para papel en el orificio para bajar el
interruptor interior durante al menos 15 segundos hasta
que el dispositivo se apague o se reinicie.
 El teléfono reposa o la Aplicación RYOBITM Phone WorksTM
se envía al fondo.
NOTA: Utilice un clip para papel de no más de 1 mm de
diámetro. Los de tamaño más grande no encajarán y
evitarán que el clip presione el interruptor.
 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento para pilas.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8
TOMA DE UNA FOTO
Vea la figura 8.
Las imágenes se pueden guardar y compartir a través de
correo electrónico o redes sociales.
 Apunte el lente en el área deseada.
 Toque el ícono de Encendido de la cámara y luego, toque
el botón grande de color verde.
 La imagen aparecerá en el lado izquierdo inferior de la
pantalla.
 Para guardarla, arrastre la foto hacia la izquierda hacia
el archivador.
 Para borrarla, arrastre la imagen hacia abajo.
NOTA: Las fotos se guardarán bajo el nombre del
proyecto actual que aparece en la parte superior
derecha de la pantalla. Para guardarla en otro proyecto,
consulte Managing Your Projects (Administración de sus
proyectos).
Fig. 9
 Se pueden guardar varias fotos en cada proyecto.
TOMA DE UN VIDEO
Vea la figura 8.
 Apunte el lente en el área deseada.
 Seleccione el ícono de la cámara de video camera.
 Presione el botón verde para comenzar a grabar el video.
Edit (Editar)
 Presione otra vez el botón para detener la grabación.
 Elimine los caracteres en el nombre y escriba el nuevo
nombre del proyecto existente.
 Para guardarlo, arrastre el video hacia arriba hacia el
archivador.
 Para borrarlo, arrastre el video hacia abajo.
Use Existing (Usar existente)
 Desplácese por la lista de nombres de proyectos y
seleccione el proyecto al que desee acceder.
ADMINISTRACIÓN DE SUS PROYECTOS
 Toque Done (Listo) para cargar el proyecto.
Vea la figura 9.
Para editar, eliminar o compartir sus imágenes:
Toque el nombre del proyecto en la esquina superior
derecha. Aparecerá un menú que mostrará Add New
(Agregar nuevo), Edit (Editar), Use Existing (Usar existente)
o Cancel (Cancelar).
Add New (Agregar nuevo)
 Toque Add New (Agregar nuevo) y escriba el nombre de
su nuevo proyecto.
 Toque Done (Listo) para regresar a la pantalla. Todas las
fotos y capturas de pantalla tomadas se guardarán bajo
este nuevo nombre de proyecto.
 Para revisar las fotos, toque el icono de archivador en
la esquina inferior izquierda de la pantalla. Toque la foto
para mostrar la captura de pantalla guardada.
NOTA: Si no se guardaron fotos, recibirá un aviso de
que no hay lecturas disponibles en este proyecto. Debe
guardar una foto antes de poder abrirla para revisarla.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 10
CREACIÓN DE NOTAS
Toque el icono de notas en la esquina superior derecha de
la pantalla de proyectos. Aparecerá un menú que mostrará
Photos (Fotos), Audio Memo (Memo de audio), Location
(Ubicación) y Notes (Notas).
 Toque el signo más (+) de Photos (Fotos) para tomar una
foto en el proyecto seleccionado.
 Toque el signo más (+) en Audio Memo (Memo de audio) para grabar una nota de voz de hasta dos minutos
en el proyecto seleccionado. Toque el botón verde para
comenzar a grabar. Tóquelo nuevamente para detener la
grabación.
 Toque el signo más (+) de Location (Ubicación) y seleccione Use Current Location (Usar ubicación actual) para
grabar su ubicación actual en el proyecto seleccionado.
Para editar o ingresar manualmente la ubicación, toque
el signo más (+) nuevamente para obtener acceso al
teclado.
 Toque el signo más (+) de Notes (Notas) para obtener
acceso a la pantalla de notas. Toque el signo más (+)
nuevamente para obtener acceso al teclado.
PROYECTOS PARA NOTAS
 Seleccione el icono compartir (
).
 Seleccione el icono de compartir en cada pieza de datos
que desee compartir.
Fig. 11
 Seleccione el método de compartir.
RESUMEN DE CARPETA DE PROYECTO
Vea la figura 10.
 Se puede acceder al archivador desde la pantalla de inicio
de RYOBI™ Phone Works™ o desde cualquier segmento
de la aplicación.
 Si se accede al archivador desde la pantalla de inicio se
mostrarán todos los proyectos e iconos que representan
los segmentos de las aplicaciones utilizadas para cada
proyecto.
RESUMEN DEL PROYECTO
Vea la figura 11.
 Si se accede al archivador desde el interior del proyecto
se mostrarán los segmentos de la aplicación que
contienen fotos o datos.
 Toque un icono para seleccionar o desmarcar un
segmento de la aplicación en el interior de un proyecto.
Cuando se selecciona un segmento de la aplicación, los
elementos almacenados se harán visibles.
 Toque un elemento almacenado para visualizar
previamente los detalles.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 12
PROYECTOS PARA COMPARTIR
Vea la figura 12.
 Para tomar una foto, toque el icono compartir (
)a
la derecha de Preview (Vista) preliminar. Se abrirá un
mensaje de correo electrónico en blanco con la imagen
adjunta.
 Toque Cancelar para guardar el correo electrónico
como borrador o eliminar el borrador. Al enviar el correo
electrónico vuelve a la pantalla Preview (Vista) preliminar.
 Para salir de la vista preliminar, toque la flecha hacia la
derecha de Preview (Vista) preliminar.
ELIMINACIÓN DE PROYECTOS
Vea la figura 13.
 Para eliminar la vista de un proyecto, toque el icono de la
papelera. Toque la vista del proyecto que desea eliminar.
Aparecerá una papelera al lado de cada elemento
que haya seleccionado para eliminar. Toque DELETE
(ELIMINAR)
para eliminar el elemento.
Fig. 13
 Para eliminar un proyecto entero en dispositivos múltiples,
vuelva a la pantalla de inicio de RYOBI™ Phone Works™.
Seleccione el icono del archivador y, a continuación,
seleccione el proyecto que desee eliminar. Arrastre
para ver la opción DELETE (ELIMINAR) y seleccione
(DELETE) ELIMINAR.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 14
CONFIGURACIÓN GLOBAL /
CONFIGURACIÓN
Vea la figura 14.
 Toque el icono Settings (Configuración)
en la
™
pantalla de inicio de RYOBI™ Phone Works para realizar
los cambios de acuerdo con sus preferencias.
 Las configuraciones específicas de algunos segmentos
de las aplicaciones se pueden cambiar únicamente dentro
del segmento de la aplicación.
 Toque Save (Guardar) para aplicar los cambios.
 También puede LOGOUT (SALIR) de esta pantalla, ver
los Terms and Conditions (Términos y Condiciones),
y ver la Privacy Policy (Política de privacidad).
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
11 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ALMACENAMIENTO
Si se guarda la cámara en un sitio fresco y seco, se evitará
la formación de condensación o moho en su interior.
No guarde el conjunto de auriculares y micrófono a temperaturas superiores a los 50 °C (122 °F) (p. ej., sobre un tablero
de mandos o en el interior de un vehículo).
RECICLADO LAS PILAS
Consulte el sitio web de Earth 911 (www.earth911.com)
o las autoridades locales reguladoras de desechos para
obtener información sobre las opciones de reciclado y/o
desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
No intente destruir o desarmar las pilas, ni de desmontar
ninguno de sus componentes. Todas las pilas deben
reciclarse o desecharse debidamente. No deseche
grandes cantidades de pilas usadas al mismo tiempo.
Las pilas “muestras” suelen tener carga residual. Cuando
se agrupan, estas pilas pueden quedar “vivas” y generar
un riesgo de posibles lesiones graves.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilizar el aparato.
Las imágenes de la aplicación pueden variar.
12 — Español
GARANTÍA
RYOBI™ Phone Works™ – GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
One World Technologies, Inc. garantiza sus productos RYOBI™ Phone Works™ con las siguientes condiciones:
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano de obra de su RYOBI™
Phone Works™ por un período de un año a partir de la fecha de compra.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original minorista y no puede
transferirse. Esta garantía solo cubre defectos que surjan del uso normal y no cubre ninguna pieza de desgaste, avería, falla
o defecto producidos por uso indebido, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación que efectúen terceros
ajenos al Departamento de servicio de RYOBI™ Phone Works™. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía,
declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas
específicamente en esta garantía.
FORMA DE OBTENER SERVICIO TÉCNICO: Devuelva el artículo de RYOBI™ Phone Works™ al Departamento de servicio
de RYOBI™ Phone Works™ a la dirección que aparece a continuación, con el flete pago. Se requiere seguro.
RYOBI™ Phone Works™ Service Department
1428 Pearman Dairy Road,
Anderson, SC 29625
Cuando solicite el servicio técnico de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la
fecha de compra (por ejemplo, una factura de venta). Repararemos cualquier defecto de mano de obra y repararemos
o reemplazaremos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo haremos sin cargarle ningún costo a usted.
Completaremos el trabajo en un tiempo razonable, pero, en ningún caso, dentro de los noventa (90) días o menos.
Si tiene alguna pregunta adicional o si desea consultar a Atención al cliente, comuníquese con RYOBI™ Phone Works™ al
teléfono 1-877-578-6736 o inicie sesión en www.ryobitools.com/phoneworks.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía implícita otorgada conforme a la legislación estatal, incluidas todas las
garantías de comerciabilidad o aptitud para un propósito en particular, se limita a tres años a partir de la fecha de compra.
One World Technologies, Inc. no es responsable de daños directos, indirectos o incidentales; por lo tanto, es posible que
las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen a su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted además goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising