RYOBI P135 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT NICKEL-CADMIUM/LITHIUM-ION
6 PORT SUPERCHARGER™
E
M ne
ele
M o rg
d od d y
R c W
’é e e S
ty efe tric AR deMod nerg d’é av
ch pe, r to sh N eneo de ie cono e
D arg an Op oc IN rgía aho mie
rr
te o ed d n era k, fi G
o
rm n . u to re
in ot Oth mb r’s , Ris
als e e M a k
. inte r ba r of an nd of
rc tte ba ua dam inju
on ri tte l fo a ry
ne es rie r ge ,
ct ma s siz .
y to e
ou bu be ,
tp rst.
ut
6 PORTS SUPERCHARGER™
DE 18 VOLT À NICKEL-CADMIUM
ET LITHIUM-ION
h
C
C
C har rg
ar g e
g e d
an
d
o
a
a
h
C
E
n
C ch rg
ar
in
g ar
an g g
d e
o
rr
E
E o
E rre r
rr u
o r
r
e
T
E s
E va tin
va lu
lu er g
ac
ió
n
a
B
m ra
B tt
pe tu
B at e
re
at te ry
ra
tu
e ri
rí e In
ra
a in
in st
st al
al lé
ad e
a
re
tu
M
a
P xim
r
C ote iz
o c e
n t s
se s B
rv Ba at
e tt te
s e r
E ry y
n
e C Lif
rg e e
y lls
d
C
i-
N
T
D em
e p
la e
y ra
D
D élai
em
du
or
a te
de m
pé
te
6 PUERTOS SUPERCHARGER™ DE 18 V
DE NÍQUEL-CADMIO/IONES DE LITIO
P135
ACCEPTS ALL RYOBI 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE BLOC-PILES ONE+ DE 18 V
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS DE 18 V ONE+
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
****************
****************
 Safety Rules for Charger..................... 2
 Règles de sécurité pour le chargeur... 2
 Symbols...............................................3
 Symboles.............................................3
 Reglas de seguridad para el
empleo del cargador........................... 2
 Assembly............................................. 4
 Assemblage......................................... 4
 Operation..........................................4-6
 Utilisation..........................................4-6
 Maintenance........................................ 7
 Illustrations.......................................8-9
 Entretien..............................................7
 Illustrations.......................................8-9
 Símbolos............................................. 3
 Armado............................................... 4
 Funcionamiento............................... 4-6
 Mantenimiento.................................... 7
 Ilustraciones.................................... 8-9
 Parts Ordering/Service.........Back page
 Commande de pièces
et réparation.......................Page arrière
 Pedidos de piezas
y servicio.........................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
 Before using charger, read all instructions and cautionary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one nickel-cadmium or lithium-ion rechargeable battery at a time. Other types of batteries may burst,
causing personal injury or damage. For compatible
battery packs see tool/appliance/battery pack/charger
correlation supplement 987000-432.
 Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
 Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
  Do not charge battery in a damp or wet location. Do
not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
 Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
 Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
 Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
 Do not let gasoline, oils, petroleum-based prod-
ucts, etc. come in contact with plastic parts. They
­contain chemicals that can damage, weaken, or destroy ­plastic.
 Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specified below:
Cord Length (Feet)
25’
50’
100’
Cord Size (AWG)
16
16
16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
 Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
 Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
 Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
 Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
 Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
 Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for battery charger P135.
2.
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
2 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
V
Volts
Voltage
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Alternating Current
Type of current
Direct Current
Type or a characteristic of current
3 — English
ASSEMBLY
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
OPERATION
KEY HOLE HANGER
WARNING:
See Figure 1, page 8.
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
To mount the charger, only use the key hole hanging feature.
Screws should be installed so that the center distance is 9 in.
USING THE USB CHARGING PORT
See Figure 2, page 8.
The USB charging port provides charging power of 5 Volts
DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player, tablet,
or other USB devices. Consult the owner’s manual for your
device for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your device
and the other end to a USB charging port on the charger to
begin charging your device.
NOTICE:
 Charging RYOBI 18V Li-Ion batteries
Attempting to charge devices rated more than 2 amps
could damage the USB charging ports and/or the charger.
CAUTION:
If at any point during the charging process none of the
LEDs are lit, remove the battery pack from the charger
to avoid damaging the product. DO NOT insert another
battery. Take the charger and battery to your nearest
service center for service or replacement.
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
CHARGING
See Figure 3, page 8.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the charger does not charge your
battery pack under normal circumstances, return both the
battery pack and charger to your nearest repair center for
electrical check.
Charge time is approximately 30 minutes and is dependent
upon the type of battery pack.
NOTE: Charger charges batteries one at a time; charger does
NOT charge multiple batteries simultaneously.
4 — English
OPERATION
 Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
 Connect the charger to a power supply.
 Attach the battery pack to the charger by aligning the
raised ribs on the battery pack with the grooves in the
charger, then slide the battery pack into the charger.
 Press down on the battery pack to be sure contacts on
the battery pack engage properly with contacts in the
charger.
 Latches should snap into place to ensure charger is
correctly connected.
 Do not place the charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
 The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed on the charger, the orange
LED will begin flashing. When the battery pack cools, the
charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed on the charger, the orange LED will
begin flashing. When the battery pack warms, the charger
will automatically begin charging.
 After charging is complete, the green LED will remain on
while the charger is in Maintenance mode.
 After completing Maintenance mode, the green LED will
begin fading on/off continuously. This indicates the battery is fully charged and the charger is in Energy Save
mode.
 Charger will periodically wake from Energy Save mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
 To remove the battery pack from the charger, depress
latches and pull up on the battery pack.
 When the battery pack is fully charged, remove it from
the charger.
5 — English
OPERATION
LED FUNCTIONS
See Figure 4, page 9.
MODE
Temperature
Delay
Battery In
Testing
LED FUNCTION
Orange Flashing
BATTERY PACK
Hot Battery Pack
When battery pack reaches cooled temperature,
charger begins charge mode.
Cold Battery Pack
When battery pack reaches warmed temperature,
­charger begins charge mode.
Waiting
Battery is standing by awaiting its turn to charge.
Deeply Discharged
Charger pre-charges battery until normal voltage is
reached, then begins charge mode.
Error
Battery pack or charger error.
Red ON
Red Flashing
Error
ACTION
Red Fading
• Try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED Error status repeats
a second time, try charging a different battery.
• If a different battery charges normally, dispose of the pack that received the Error (see your battery pack manual for
instructions).
• If a different battery also indicates Error, the charger should be replaced.
Charging
Charged
Energy Save
Mode
Charging
Battery is being charged.
Battery Full
Charging is complete; charger maintains charge mode.
Green Flashing
Green ON
Green Fading
Battery Full /
Battery pack is fully charged and charger is in Energy
Energy Save Mode Save mode.
NOTE: Maintenance information begins on page 7 after French
and Spanish language sections. Illustrations start on page 8.
6 — English
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
 Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion ou au
nickel-cadmium à la fois. Les piles d’autres types peuvent
exploser et causer des blessures et dommages. Pour les
bloc-piles compatibles voir l’information supplémentaire outil/
appareil/bloc-pile/chargeur 987000-432.
 Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
 L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
 Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou mouillé.
Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles ou produits
dans des emplacements où la température est inférieure
10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger
l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le faire remplacer le chargeur immédiatement par un réparateur
autorisé.
 S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
 Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
 Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
 N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25´
50´
100´
Calibre du cordon (AWG)
16
16
16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
 Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
 Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
 Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
 Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
 Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
 Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS.
2.
3.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de piles P135.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
2 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V
Volts
Tension
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
3 — Français
ASSEMBLAGE
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
UTILISATION
TROU DE SERRURE POUR LA SUSPENSION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
 Charge des piles au lithium-ion 18 V de RYOBI
ATTENTION :
Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucun
témoin DÉL n’est allumé, retirer le piles du chargeur pour
éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre
piles. Prenez le pile et le chargeur au centre de réparations
le plus proche pour vérification ou remplacement.
Voir la figure 1, page 8.
Le chargeur comporte un système d’accrochage commode
du type « trou de serrure ». Les vis doivent être installées à
une distance de 229 mm (9 po).
UTILISATION DE PRISE USB POUR LA
CHARGE
Voir la figure 2, page 8.
Le prise USB pour la charge offre une puissance de charge
de 5 VCC et jusqu’à 2 ampères pour charger un téléphone
cellulaire, un lecteur MP3, une tablette ou d’autres dispositifs
USB. Consulter le manuel d’utilisation du dispositif à utiliser
pour connaître ses exigences électriques.
Brancher une extrémité du câble USB (non fourni) au dispositif et l’autre extrémité à la prise USB pour la charge du
chargeur pour commencer la charge du dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des
caractéristiques électriques supérieures à 2 ampères
risque d’endommager les prises USB pour la charge et/
ou le chargeur.
CHARGE
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents du chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
Voir la figure 3, page 8.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé
avant la première utilisation. Si les piles ne se rechargent
pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que
le chargeur, au centre de réparation le plus proche, pour
une vérification électrique.
4 — Français
UTILISATION
Le temps de charge est d’environ 30 minutes, et dépend du
type de pile.
NOTE : Le chargeur peut charger une pile à la fois ; il ne peut
charger plusieurs piles simultanément.
 S’assurer que l’alimentation est de 120 V, c.a. (courant
résidentiel standard), 60 Hz.
 Brancher le chargeur sur une prise secteur.
 Fixer le bloc-piles sur le chargeur en alignant les nervures
en saillie du bloc-piles avec les rainures du chargeur, puis
glisser le bloc-piles et chargeur ensemble.
 Appuyer sur le chargeur pour assurer que ses contacts
s’engagent correctement sur ceux du chargeur.
 Les attaches doivent s’enclencher correctement pour
assurer le raccordement au chargeur.
 Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à
des températures extrêmes (chaudes ou froides). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
 Pendant la charge, le piles pourrait chauffe légèrement.
Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème.
 Une fois le chargement terminé, la DÉL verte demeure
allumée, que le chargeur est en mode d’économie
d’énergie et que la pile est complètement chargée.
 Une fois le mode d’entretien terminé, la DÉL verte commence
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement. Cela
indique que la pile est complètement chargée et que le
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
 Le chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles
demeure entièrement chargé.
 Pour retirer le bloc-pile du chargeur, enfoncer les attaches
de chaque côté de bloc-piles et et sortir les piles du
chargeur.
 Enlever le bloc-piles du chargeur dès que la charge est
terminée.
CHARGE D’UN BLOC PILES CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement
sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage
de température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud
est inséré dans le chargeur, la DÉL orange commencera à
clignoter. Le chargeur commence automatiquement la charge
du bloc-piles dès que le bloc-piles est suffisamment refroidi.
CHARGE D’UN BLOC DE PILES FROID
Un chargeur chaud peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans le
chargeur, la DÉL orange commencera à clignoter. Le chargeur
commence automatiquement la charge du bloc-piles dès
que ce dernier est suffisamment chaud.
5 — Français
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DÉL DU CHARGEUR
Voir la figure 3, page 7.
MODE
Délai du
température
Bloc-pile
­installée
Evaluer
Erreur
FONCTION DÉL
bloc-pile
Bloc-pile chaud
Orange Clignotant Bloc-pile frold
Attendant
ACTION
Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en
mode de charge.
Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode
de charge.
Pile en attente pour la charge suivante.
Rouge MARCHE
Rouge Clignotant
Le chargeur précharge la bloc-pile jusqu’à ce que la
Decharge profonde tension normale soit atteinte, puis passe en mode de
charge.
Erreur
Erreur de la bloc-pile ou du chargeur.
Rouge Fondu
• Retirer la bloc-pile et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours un problème,
essayer de charger une autre bloc-pile.
• Si une bloc-pile différente se charge normalement, éliminée le paquet qui a généré l’erreur (consulter le manuel de votre
bloc-piles pour connaître les instructions).
• Si une pile différente indique également Erreur, le chargeur doit être remplacé.
En charge
Charge
Mode
d’economie
d’energie
Charge
Pile en cours de chargement.
Charge pleine
Carga completa; chargeur maintient le mode de charge.
Charge pleine/
mode d’économie
d’énergie
Le bloc-piles est complètement chargé et le chargeur
est en mode d’économie d’énergie.
Vert Clignotant
Vert MARCHE
Vert Fading
NOTE : Le information de entretien commençant sur 7 de page
après la section Espagnol. Illustrations commençant sur 8 de page.
6 — Français
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
 Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha
batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.


ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio o níquelcadmio a la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar
y ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener
paquetes de baterías compatibles, consulte el complemento
de correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/
cargador 987000-432.
 No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
 El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. No lo
utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad
en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F)
o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
 No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Si el el cordón eléctrico
ni el cargador está dañada, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
 Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
 Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
 No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos







productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies)
25´
50´
100´
Calibre cordón (AWG)
16
16
16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
2.
3.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías P135.
Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías,
de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables iones de litio. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
2 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
3 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 01-800-843-1111.
FUNCIONAMIENTO
COLGADOR TIPO BOCALLAVE
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
 Cómo cargar las baterías RYOBI de iones de litio de 18 V
Vea la figura 1, página 8.
El cargador dispone de una ranura en forma de bocallave
para colgarlo que permite guardarlo de manera conveniente
y economizadora de espacio. Los tornillos deben instalarse
a una distancia central entre sí de 229 mm (9 pulg.).
CÓMO USAR LOS PUERTO DE CARGA PARA
USB
Vea la figura 2, página 8.
El puerto de carga para USB proporciona potencia de
carga de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono
celular, reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos
USB. Consult the owner’s manual for your device for specific
charging requirements.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo y el otro extremo del cable al puerto de carga para
USB en el cargador para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios
podría dañar el puerto de carga para USB y/o el cargador.
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
tome del cargador el paquete de baterías para evitar
dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva
el cargador y la batería al centro de servicio más cercano
para su revisión o reemplazo.
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
CARGA
Vea la figura 3, página 8.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de
usarlas por primera vez. Si el cargador no carga el paquete
de baterías en circunstancias normales, regresea ambos, el
paquete de baterías y el cargador, al centro de reparación
más cercano, para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es de aproximadamente 30 minutos, y
es dependiente del tipo de batería.
NOTA: El cargador carga una batería por vez; el cargador
NO carga varias baterías de forma simultánea.
4 — Español
FUNCIONAMIENTO
 Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, corr. alt., 60 Hz.
 Conecte el cargador al suministro de corriente.
 Conecte el paquete de baterías al cargador; para ello, alinee las
costillas realzadas del primero con las ranuras del segundo,
entonces deslizan el paquete de batería y corcel juntos.
 Empuje el cargador para asegurarse que los contactos del
mismo se conecten adecuadamente con los contactos
del cargador.
 Los pasadores deben quedar fijos en su lugar para
asegurar que el cargador se conecte correctamente.
 No coloque el cargador en ningún área extremadamente
calurosa o fría. Que funcionará mejor a la temperatura
normal del interior.
 El paquete de baterías se siente puede un poco caliente
al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y
no indica ningún problema.
 Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde el cargador está en el modo de ahorro de energía
y que la batería está completamente cargada.
 Una vez finalizado el modo de Mantenimiento, el LED
de color verde comenzará a encenderse y apagarse
gradualmente y en forma continua. Esto indica que la
batería ya está totalmente cargada y que el cargador se
encuentra en el modo de Ahorro de energía.
 De vez en cuando, el cargador abandonará el modo de
ahorro de energía para garantizar que el paquete de
baterías continúe completamente cargado.
 Para extraer el paquete de baterías del cargador, oprima
los pestillos laterales del paquete de baterías y quite la
batería del cargador.
 Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
completo, retírelo del cargador.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, se calienta
el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de
baterías caliente directamente en el puerto del cargador; sin
embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura
de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango de
temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete de
baterías caliente en el cargador, el LED naranja comenzará
a titilar. Cuando el paquete de baterías se enfríe, el cargador
comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente
en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no
comenzará hasta que la temperatura de las baterías
aumente y se encuentre dentro del rango de temperatura
aceptable. Cuando se coloque un paquete de baterías frío
en el cargador, el LED naranja comenzará a titilar. Cuando
el paquete de baterías se caliente, el cargador comenzará
a cargar automáticamente.
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR
Vea la figura 4, página 9.
MODO
Demora de
temperatura
Baterías
­instalada
Evaluar
Error
FUNCIÓN LED
­Naranja ­destellando
PAQUETE
DE BATERÍAS
Cuando la temperatura del paquete de baterías baja
Paquete de
al nivel normal, en el cargador se activa el modo de
baterías caliente
carga.
Cuando la temperatura del paquete de baterías
Paquete de
sube al nivel normal, en el cargador se activa el
­baterías frío
modo de carga.
Espera
Rojo ENCENDIDO
Rojo destellando
ACCIÓN
La batería está en posición esperando su turno para
cargarse.
El cargador precarga el paquete de baterías hasta
Muy descargado que alcanza el voltaje normal, y después se activa el
modo de carga.
Error
Error de la paquete de baterías o del cargador.
Rojo desvanecimiento
• Intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo estado de
los diodos, intente cargar una batería diferente.
• Si una batería diferente se carga normalmemte, desechar el paquete que recibió el error (consulte el manual del
paquete de baterías para ver instrucciones).
• Si la nueva batería también parece tener el ERROR, reemplace el cargador.
Cargando
Cargado
Modo de
ahorro de
energía
Carga
La batería se está cargando.
Batería con
carga completa
Ha finalizado la carga; el cargador conserva el modo
de carga.
Verde destellando
Verde ENCENDIDO
Batería con
carga completa/ El paquete de baterías está completamente cargado
Modo de ahorro y el cargador está en el modo de ahorro de energía.
Verde desvanecimiento de energía
6 — Español
MAINTENANCE
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Disconnect from the power supply before inspecting, cleaning,
or performing any maintenance. Failure to follow these instructions can result in death, serious personal injury, or property
damage.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of
any other parts could create a hazard or cause product damage.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
ENTRETIEN
endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant d’inspecter,
nettoyer ou de procéder à un entretien quel qu’il soit. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner la mort, des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
MANTENIMIENTO
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Desconecte el suministro de corriente antes de inspeccionar,
limpiar o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. Si no
se observan estas instrucciones, podrían producirse la muerte,
lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el
cargador o cada vez que el cargador esté desenchufado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
7
Fig. 2
Fig. 1
E
n
h
C
T
e
C
tu
re
M
a
P xi
r m
C ote i
z
o
n ct es
se s B
rv Ba at
e tt te
s e r
E ry y
n
e C Lif
rg e e
y lls
d
T
D em
e p
la e
y ra
A
Fig. 3
N
i-
r
D
D éla
e i
m d
o u
ra te
d m
e p
te é
m ra
p tu
e re
ra
tu
ra
tt
e
e y
ri
rí e I
a in n
in s
st ta
a ll
la é
de
a
B
a
B
B at
a t
te
E s
E va tin
v lu
a e g
lu r
a
ció
n
r
o
E
rr
E
E rre
rr u
o r
r
E a
n
C c rg
a h i
rg a n
a rg g
n e
d
o
h
C
o
d
a
h
C
rr
E
e
T
M
a
P xi
r m
C ot
o ec ize
n t s
se s B
rv Ba a
es tt tte
E ery ry
n
er C Lif
g el e
y ls
d
C
i-
N
T
re
tu
id
o u
ra te
d m
e p
te é
m ra
p tu
e re
ra
tu
ra
D em
e p
la e
y ra
D
D éla
e
m
e
tt
e ry
ri
rí e I
a in n
in s
sta ta
ll
la é
de
a
a
B
B
B att
a
te
E s
E va tin
v lu
a e g
lu r
a
ció
n
E o
E rre r
rr u
o r
r
E
n
C c rg
a h i
rg a n
a rg g
n e
d
o
C a
C ha rg
a rg e
rg e
d
a
n
8
h
E
M ne
el
M o rg
d od d y
R ec W
’é e e S
ty efe tric AR deMod nerg d’é av
ch pe, r to sh N eneo de ie cono e
D ar an Op oc IN rgía aho mie
rr
te o ged d n era k, f G
o
rm n . u to ir
in ot Oth mb r’s e, Ris
al e er M an k
s. in r b o a d o
te a f n d f i
r tt b u a n
oc n eri atte al f ma jury
ne es rie or ge ,
ct ma s siz .
y to e
ou bu be ,
tp rst
ut .
A
A - USB charging port (prise USB pour la charge, puerto de carga para
USB)
B - USB cable (not provided) [câble USB (non fourni), cable USB (no
suministrado)]
A - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo
bocallave)
B - 9 in. (229 mm) [229 mm (9 po), 229 mm (9 pulg.)]
C
C a
C ha rg
a rg e
rg e
d
a
n
d
o
M e
el
M o rg
d od d y
R ec W
’é e e S
ty efe tric AR deMod nerg d’é av
ch pe, r to sh N eneo de ie cono e
D ar an Op oc IN rgía aho mie
rr
te o ged d n era k, f G
o
rm n . u to ir
in ot Oth mb r’s e, Ris
al e er M an k
s. in r b o a d o
te a f n d f i
rc tte ba ua am nju
no n ries tter l fo ag ry,
ec m ies r si e.
t ay to ze
ou bu be ,
tp rst
ut .
A
B
A
B
B
A - LED indicators (témoins del, diodos indicadores)
B - Depress latches to remove battery pack (enfoncer les attaches pour retirer le bloc-pile, para extraer el paquete de baterías oprima los pestillos)
Fig. 4
Maximizes Battery Life
Protects Battery Cells
Conserves Energy
Ni-Cd
Temperature
Delay
Délai du température
Demora de temperatura
Battery In
Batterie installée
Batería instalada
Testing
Evaluer
Evaluación
Erreur
Error
Error
Charging
En charge
Cargando
Charged
E
M ne
h
C
C
a
h
E
r
e
T
a
B
M
a
P xim
r
C ote iz
o c e
n t s
se s B
rv Ba at
e tt te
s e r
E ry y
n
e C Lif
rg e e
y lls
d
iC
N
T
re
tu
D em
e p
la e
y ra
D
D élai
em
d
or u
a te
d m
e p
te ér
m at
B t
p ur
B att te
er e
a e r
at
te ri y
ur
rí e In
a
a in
in st
st a
a ll
la é
de
a
E s
E va tin
v lu
a e g
lu r
a
ció
n
E ro
E rre r
rr u
o r
r
Energy Save
Mode
E
n
C c rg
a h in
rg a
a rg g
n e
d
o
C a
C ha rg
a rg e
rg e
d
a
n
d
o
ele
M o rg
d od d y
R c W
’é e e S
ty efe tric AR deMod nerg d’é av
ch pe, r to sh N eneo de ie cono e
D ar an Op oc IN rgía aho mie
rr
te o ged d n era k, fi G
o
rm n . u to r
in ot Oth mb r’s e, Ris
als e e M a k
. inte r ba r of an nd of
rc tte ba ua dam inju
on rie tte l fo a ry
ne s rie r ge ,
ct ma s siz .
y to e
ou bu be ,
tp rst.
ut
Charge
Cargando
Mode d’économie
d’énergie
Modo de ahorro
de energía
Risk of injury,
electric shock, fire, and damage.
Refer to Operator’s Manual for size,
type, and number of batteries to be
charged. Other batteries may burst.
Do not interconnect output
terminals.
WARNING
9
OPERATOR’S MANUAL/6 PORT SUPERCHARGER™
MANUEL D’UTILISATION/6 PORT SUPERCHARGER™
MANUAL DEL OPERADOR/6 PORT SUPERCHARGER™
P135
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
991000630
11-18-19 (REV:04)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising