Ryobi | P1869 | Owner Manual | RYOBI P184 Owner Manual

RYOBI P184 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
EVERCHARGE™ WALL
CHARGER
CHARGEUR MURAL
DE EVERCHARGE™
CARGADOR DE PARED
DE EVERCHARGE™
P186
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
****************
 Safety Rules for Charger.................. 2-3
 Règles de sécurité
concernant le chargeur.................... 2-3
 Reglas de seguridad para el
empleo del cargador........................ 2-3
 Symbols................................................3
 Assembly..............................................4
 Operation.......................................... 4-5
 Symboles..............................................3
 Símbolos..............................................3
 Assemblage..........................................4
 Armado................................................4
 Utilisation.......................................... 4-5
 Funcionamiento............................... 4-5
 Maintenance.........................................6
 Entretien...............................................6
 Mantenimiento.....................................6
 Illustrations...........................................7
 Illustrations...........................................7
 Parts Ordering/Service......... Back page
 Commande de pièces
et réparation....................... Page arrière
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
 Ilustraciones.........................................7
 Pedidos de piezas
y servicio......................... Pág. posterior
SAFETY RULES FOR CHARGER
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
 Before using charger, read all instructions and cautionary markings in this manual, on charger, battery, and
product using battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at a
time. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage. For compatible battery packs see
tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.
 Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
  Do not charge battery in a damp or wet location. Do
not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
 Use of an attachment not recommended or sold by
the charger manufacturer may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
 Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. If cord or charger is damaged, have the
charger replaced by an authorized serviceman.
 Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
 Keep cord and charger from heat to prevent damage
to housing or internal parts.
 Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
 Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet)
25’
50’
100’
Cord Size (AWG)
16
16
16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
 Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
 Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
 Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
 Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
 Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
 Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
 Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
2 — English
SAFETY RULES FOR CHARGER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for wall charger P186.
2.
Before using wall charger, read all instructions and cautionary markings on wall charger, battery, and product using
battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
V
Volts
Voltage
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Alternating Current
Type of current
Direct Current
Type or a characteristic of current
3
ASSEMBLY
WARNING:
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Do not attempt to modify this product or create accessories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
OPERATION
MOUNTING THE WALL CHARGER
WARNING:
See Figures 1- 2, page 7.
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
 Charging EVERCHARGE™ tools with RYOBI™ ONE+™ 18V
Li-ion battery packs installed
NOTICE:
Charge in a well-ventilated area. Do not block charger
vents. Keep them clear to allow proper ventilation.
WARNING:
Make sure the charger is mounted high enough to prevent unauthorized activation of the tool being charged.
Unauthorized activation of the tool can result in serious
personal injury.
 Find desired location indoors, away from any objects
that could block vents on charger. Locate a wall stud to
securely mount charger.
NOTE: Do not place the charger in an area of extreme
heat or cold. It will work best at normal room temperature.
 You will need two screws (included).
 Use a pencil to mark screw hole placement and install
top screw.
 If your product includes the optional accessory holder,
place the wide portion of the key hole over the head of
the top screw. Slide the holder down until the screw is
inside the narrow portion of the key hole.
NOTE: If you do not wish to install the accessory holder,
skip this step.
 Place the wide portion of the key hole of the charger over
the head of the top screw.
 Slide the charger down until the screw is inside the narrow portion of the key hole.
 Check the orientation of the charger and install bottom
screw into the screw hole.
4 — English
OPERATION
CHARGING BATTERIES
 After charging is complete, the charger will enter into
Energy Save mode.
 Charger will periodically wake from Energy Save mode to
ensure the battery pack remains in a fully charged state.
 To remove the tool from the charger, lift the tool up and
away from the charger.
See Figure 3, page 7.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use.
If the charger does not charge your battery pack under normal
circumstances, return both the battery pack and charger to
your nearest repair center for electrical check.
Charge time is dependent upon the type of battery pack.
 Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
 Connect the charger to a power supply.
 With the battery installed, place the tool in the wallmounted charger by aligning the raised ribs on the tool
housing with the grooves in the charger’s cradle.
 Slide the tool down until it is fully seated in the cradle.
 Once the tool is seated, the charge time is dependent
upon the type of battery pack.
 The battery pack may become slightly warm to the
touch while charging. This is normal and does not
indicate a problem.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become
hot. A tool with a hot battery pack may be placed directly
onto the charger but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When the battery pack cools, the charger will automatically
begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A tool with a cold battery pack may be placed directly onto
the charger but charging will not begin until the battery
temperature warms to within acceptable temperature range
When the battery pack warms, the charger will automatically
begin charging.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 6
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7.
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
 Avant d’utiliser l’chargeur de piles, lire toutes les
instructions de sécurité et les mises en garde figurant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le bloc
piles pour éviter un usage incorrect et des dommages ou
blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion à
la fois. Les piles d'autres types peuvent exploser et causer
des blessures et dommages. Pour les bloc-piles compatibles
voir l’information supplémentaire outil/appareil/bloc-pile/
chargeur 987000-432.
 Ne pas utiliser le chargeur à l'extérieur, ni l'exposer à
l'eau ou l'humidité. La pénétration d'eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique.
 Ne pas recharger le pile dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-piles
ou produits dans des emplacements où la température
est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F).
Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
 L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect
de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
le chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le
cordon. Tirer sur la fiche pour la débrancher. Si le cordon
d’alimentation ou le chargeur est endommagé, veuillez
le chargeur remplacer immédiatement par un centre de
réparations autorisé.
 S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis
en contact avec des objets tranchants ou autrement
maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner
des blessures et des dommages au cordon, susceptible de
causer un choc électrique.
 Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux
pièces internes.
 Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne
pas suivre cette directive pourrait faire que des objets soient
projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
 N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si
un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25
50
100
Calibre du cordon (AWG)
16
16
16
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
 Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer le chargeur
immédiatement par un réparateur agréé.
 Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état de
fonctionnement.
 Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une
réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie.
 Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
 Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher l’chargeur
de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc
électrique ou de dommages au chargeur si des articles
en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera
également à éviter des dommages au chargeur en cas de
saute de tension.
 Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles
blessures.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’CHARGEUR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
2.
3.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur mural P186.
Avant d’utiliser le chargeur mural, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur mural de pile, sur la
pile et sur le produit utilisant la pile.
ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des pile rechargeable lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
AVERTISSEMENT : entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V
Volts
Tension
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
3 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
MONTAGE DE L’CHARGEUR MURAL
AVERTISSEMENT :
Voir les figures 1 et 2, page 7.
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux et conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas
respecter cette consigne représente un risque de
projection d’objets dans les yeux et occasionner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommendé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
 Charger les outils EVERCHARGE™ avec le bloc-piles Liion de 18 V RYOBI™ ONE+™ installé
AVIS :
Charger dans un endroit bien ventilé. Ne pas bloquer les
évents de l’chargeur. Veiller à ce qu’ils soient dégagés
pour assurer une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que l’chargeur est monté suffisamment haut
pour empêcher la mise en marche accidentelle de l’outil
étant chargée. Une mise en marche accidentelle de l’outil
peut provoquer des blessures graves.
 Trouver un emplacement de rangement propice pour le
chargeur, à l’intérieur et à l’écart de tout objet susceptible
de bloquer les conduits de ventilation de chargeur.
Trouver un poteau mural afin de fixer solidement le
chargeur.
NOTE : Ne pas placer le chargeur dans un endroit
exposé à des températures extrêmes (chaud ou froid). Il
fonctionne le mieux à température ambiante.
 Le montage nécessite deux vis (inclus).
 À l’aide d’un crayon, marquer l’emplacement des vis et
Installer la vis supérieur.
 Si votre produit est doté du support pour accessoires
en option, placer la partie large du trou de serrure sur la
tête de la vis supérieure. Faire glisser le support vers le
bas jusqu’à ce que la vis se trouve dans la partie étroite
du trou de serrure.
NOTE : Si vous ne désirez pas installer le support pour
accessoires, passez cette étape.
 Insérer la tête d’une vis supérieur dans la partie la plus
large du trou piriforme de chargeur.
 Glisser l’chargeur vers le haut ou le bas jusqu’à ce que la
vis se place à l’intérieur de la partie en flèche de l’orifice
piriforme.
 Vérifier la la position du chargeur et Installer la vis inférieur
dans le orifice de las vis.
4 — Français
UTILISATION
CHARGE DE BLOC-PILE
Voir la figure 3, page 7.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé avant
la première utilisation.
Si les batteries ne se rechargent pas dans des conditions
normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le bloc-pile,
au entre de réparation le plus proche, pour une vérification
électrique.
Le temps de charge est dépend du type de pile.
 S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
 Brancher le chargeur sur une prise secteur.
 Lorsque la pile est installée, placer l’outil sur l’chargeur
monté au mur en alignant les nervures surélevées sur
le boîtier de l’outil et les rainures dans le logement de
l’chargeur.
 Glisser l’outil vers le bas ou vers le haut jusqu’à ce qu’il
soit bien enclenché dans le logement de l’chargeur.
 Dès que l’outil est en place, le temps de charge est
dépend du type de pile.
 Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement
chaud au toucher. Ceci est normal et n’est pas l’indication
d’un problème.
 Dès que la charge est terminée, l’chargeur passera au
mode d’économie d’énergie.
 L’chargeur quittera périodiquement le mode d’économie
d’énergie pour assurer la pleine charge du bloc-piles.
 Pour retirer l’outil de l’chargeur, soulever l’outil et
l’éloigner de l’chargeur.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un bloc-piles chaud peut être placé directement
sur le chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur
passe automatiquement en mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un bloc-piles froid peut être placé directement sur le chargeur,
mais la charge ne commencera que lorsque la température de
la pile atteindra la plage de température acceptable. Une fois
les bloc-piles réchauffer, le chargeur passe automatiquement
en mode de charge.
NOTE : L’INFORMATION AU SUJET DE L’ENTRETIEN COMMENCE À
LA PAGE 6 APRÈS LES SECTIONS EN FRANÇAIS ET EN ESPAGNOL.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR LA PAGE 7.
5 — Français
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.


 Antes de emplear el cargador, lea todas las instrucciones
y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la
batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con
el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles
lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a la vez.
Los otros tipos de baterías pueden explotar y ocasionar
daños y lesiones corporales. Para obtener paquetes
de baterías compatibles, consulte el complemento de
correlación de herramienta/artefacto/paquete de batería/
cargador 987000-432.
 No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
 No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o
la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior
a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
 El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador puede significar un riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al
desconectar el aparato de la toma de corriente. Si el cable
o el cargador está dañado, llévelo a un técnico autorizado
para que lo reemplace.
 Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de
tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no
toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede
sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el
riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones
personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una
descarga eléctrica.
 Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la
unidad.
 No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.







Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de
la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente
para el amperaje de CA nominal del cargador como se
especifica a continuación:
Long. cordón (pies)
25'
50'
100'
Calibre cordón (AWG)
16
16
16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico
de servicio autorizado debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones
de funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica,
desconecte el cargador de la toma de corriente antes
de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte
sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las
baterías en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS
O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
2.
3.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento del cargador de pared P186.
Antes de emplear el cargador de pared lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de pared,
de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
Corriente alterna
Tipo de corriente
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
3 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579.
FUNCIONAMIENTO
MONTAJE DEL CARGADOR DE PARED
ADVERTENCIA:
Vea las figuras 1 y 2, página 7.
No permita que su familarización con el producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protecciones laterales
con la marca de cumplimiento de la norma Z87.1 del
ANSI. De lo contrario, podría sufrir lesiones graves como
resultado del impacto de objetos que puedan saltar hacia
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos puede
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
 Cargue la herramientas EVERCHARGE™ con los paquetes
de pilas instaladas RYOBI™ ONE+™ de iones de litio de
18V
AVISO:
Cargue en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas
de ventilación. Manténgalas libres para permitir una
ventilación adecuada.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de montar el cargador lo suficientemente
alto como para evitar una activación no autorizada de la
herramienta está cargando. La activación no autorizada
de la herramienta puede provocar lesiones personales
graves.
 Busque la ubicación deseada en el interior y lejos de
cualquier objeto que pueda bloquear las rejillas de
ventilación del cargador. Ubique un perno de pared para
montar firmemente el cargador.
NOTA: No coloque el cargador en ninguna área
extremadamente calurosa o fría. Funciona mejor a la
temperatura normal del interior.
 Necesitará dos tornillos (vienen incluidos).
 Con un lápiz, marque la ubicación del orificio del tornillo
y installer el tornillo superior.
 Si su producto incluye el soporte opcional para
accesorios, coloque la parte ancha de la bocallave sobre
la cabeza del tornillo superior. Deslice el soporte hacia
abajo hasta que el tornillo quede dentro de la parte
angosta de la bocallave.
NOTA: Si no quiere instalar el soporte para accesorios,
omita este paso.
 Coloque la parte ancha del orificio del cargador sobre la
cabeza del tornillo superior.
 Deslice el cargador hacia abajo o arriba hasta que el
tornillo quede adentro de la porción estrecha del orificio.
 Verifique la posición del cargador y installer el tornillo
inferior en el agujero del tornillo.
4 — Español
FUNCIONAMIENTO
CARGA LOS PAQUETES DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 7.
Los paquetes de pilas se embarcan con carga baja para
evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes
de usarlas por primera vez.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en
circunstancias normales, regresea ambos, el paquete de
baterías y cargador, al centro de reparación más cercano,
para que los revisen eléctricamente.
El tiempo de carga es dependiente del tipo de batería.
 Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
 Conecte el cargador al suministro de corriente.
 Con la batería instalada, coloque la herramienta en
el cargador montado a la pared al alinear las varillas
elevadas en el armazón de la herramienta con las ranuras
en el receptáculo para cargador.
 Deslice la herramienta hacia abajo o hacia arriba hasta
que esté completamente asentada en el receptáculo para
cargador.
 Una vez que la herramienta quede montada, el tiempo
de carga es dependiente del tipo de batería.
 Es posible que el paquete de baterías se siente un poco
caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es
normal y no indica ningún problema.
 Una vez terminada la carga, el cargador entrará en el
modo de ahorro de energía.
 El cargador se despertará del modo de ahorro de energía
periódicamente para asegurarse de que el paquete de
pilas permanezca plenamente cargado.
 Para desmontar la herramienta del cargador, levante la
herramienta hacia arriba y aléjela del cargador.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
El paquete de baterías puede calentarse si se usa una
herramienta de manera continua. Una herramienta que
tenga un paquete de pila caliente puede ser ubicada
directamente en el cargador pero la carga no iniciará hasta
que la temperatura de la pila se refresque a un rango de
temperatura adecuado. Cuando el paquete de baterías se
enfríe, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Una herramienta que tenga un paquete de pila frío puede ser
ubicada directamente en el cargador pero la carga no iniciará
hasta que la temperatura de la pila se caliente a un rango de
temperatura adecuado. Cuando el paquete de baterías se
caliente, el cargador comenzará a cargar automáticamente.
5 — Español
MAINTENANCE
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Disconnect from the power supply before inspecting, cleaning,
or performing any maintenance. Failure to follow these instructions can result in death, serious personal injury, or property
damage.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of
any other parts could create a hazard or cause product damage.
STORAGE
Always remove the battery pack before storing the charger or any
time the charger is unplugged.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
ENTRETIEN
endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant d’inspecter,
nettoyer ou de procéder à un entretien quel qu’il soit. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner la mort, des blessures
graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
ENTREPOSAGE
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le chargeur ou
chaque fois que le chargeur est débranché.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
MANTENIMIENTO
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Desconecte el suministro de corriente antes de inspeccionar,
limpiar o de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. Si no
se observan estas instrucciones, podrían producirse la muerte,
lesiones graves o daño materiales.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,
lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ALMACENAMIENTO
Siempre retire el paquete de baterías antes de almacenar el cargador
o cada vez que el cargador esté desenchufado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
6
P186
B
A
A - Charger cradle (logement du chargeur,
receptáculo del cargador)
B - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de
corriente)
Fig. 3
Fig. 1
B
A
C
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)
B - Top screw (vis supérieur, tornillo superior)
C - Pencil (crayon, lapiz)
Fig. 2
A
B
C
E
D
A - Charger (chargeur, cargador)
B - Key hole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo bocallave)
C - Top screw (vis supérieur, tornillo superior)
D - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo)
E - Screw (vis, tornillo)
7
OPERATOR’S MANUAL / EVERCHARGE™ WALL CHARGER
MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR MURAL DE EVERCHARGE™
MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE PARED DE EVERCHARGE™
P186
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
998000093
11-25-19 (REV:01)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising