Ryobi | RY40140 | Owner Manual | RYOBI RY40140 Owner Manual

RYOBI RY40140 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 in., 40 VOLT LAWN MOWER
16 po, TONDEUSE 40 V
16 pulg., PODADORA 40 V
RY40104
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Important Safety Instructions........... 2-3
 Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-3
 Symboles......................................... 4-5
 Caractéristiques...................................6
 Assemblage..................................... 6-8
 Utilisation......................................... 8-9
 Entretien....................................... 10-11
 Dépannage.........................................11
 Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
 Instrucciones de seguridad
importantes...................................... 2-3
Símbolos.......................................... 4-5
 Características.....................................6
 Armado............................................ 6-8
 Symbols........................................... 4-5
 Features...............................................6
 Assembly......................................... 6-8
 Operation......................................... 8-9
 Maintenance................................ 10-11
 Troubleshooting.................................11
 Parts Ordering/Service......... Back Page




Funcionamiento............................... 8-9
Mantenimiento............................. 10-11
Corrección de problemas..................11
Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
See this fold-out section for all of the figures
­referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes
les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
C
D
B
E
F
F
G
A
H
J
K
I
A
B
C
D
E
G - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
H - Lower handle lock (verrou de la poignée inférieure, seguro del
mango inferior)
I - Height adjustment lever (levier de réglage de la hauteur, palanca de
ajuste de altura)
J - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)
K - Start key (clé de démarrage, llave del arranque)
-
Battery cover (couvercle des piles, tapa de las baterías)
Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor de hierba)
Start button (bouton « Start » [démarrer],
botón de arranque)
Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
Blade control lever (levier de commande de la lame, palanca de
control de la hoja)
F - Upper handle lock (verrou de la poignée supérieure, seguro del
mango superior)
ii
Fig. 2
E
D
A
F
C
D
C
B
A - Upper handle lock (verrou de la poignée supérieure, seguro del mango
superior)
B - Lower handle lock (verrou de la poignée inférieure, seguro del mango
inferior)
C
D
E
F
Fig. 3
Fig. 4
-
Open (ouvir, abra)
Close (fermeture, cerrar)
Knob (bouton, perilla)
Starter cable (câble de démarreur, cable del arrancador)
A
A
C
D
C
E
B
B
A - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
B - Lower handle lock (verrou de la poignée inférieure, seguro del mango
inferior)
C - Loosen (desserrer, aflojar)
D - Tighten (serrer, apriete)
E - Slot (fente, ranura)
A - Rear discharge door (couvercle d’éjection arrière, puerta de descarga
posterior)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection arrière, abertura de
descarga posterio)
C - Mulching plug (insert broyeur, tapón para trituración)
iii
Fig. 5
A
C
E
A - Grass catcher handle (poignée de
collecteur d’herbe, mango del receptor de
hierba)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
D - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection latérale, abertura de descarga
lateral)
E - Door rod (barre de couvercle, barra de la
puerta)
F - Hooks (crochets, ganchos)
B
F
F
D
B
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
A
B
C
A
A
B
B
Fig. 7
C
D
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Hook (crochet, gancho)
A - Start key (clé de démarrage, llave del
arranque)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Start key slot (fente de la clé de démarrage,
ranura de la llave del arranque)
B
Fig. 10
C
A
A
C
A - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage
de la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery cover (couvercle des piles, tapa de
las baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
D - Battery port (compartimiento de pile,
compartimiento de la batería)
A
B
A - Blade control lever (levier de commande
de la lame, palanca de control de la hoja)
B - Start button (bouton « Start » [démarrer],
botón de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
iv
Fig. 13
Fig. 11
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
Fig. 12
Fig. 15
A
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
B
C
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
Fig. 14
A
C
B
D
F
E
G
H
I
J
A - Blade support (support du lame, soporte
de cuchilla)
B - Blade post (round) [tiges pour lame
(ronde), montantes de cuchilla (Redondo)]
C - Shaft (arbre, eje)
D - Blade post (half circle) [tige pour
lame (demi-cercle), puerto de la hoja
(semicircular)]
E - Blade (lame, hoja)
F - Blade hole (round) [trou pour lame (ronde),
orificio de la hoja (redondo)]
G - Blade hole (half circle) [trou pour
lame (demi-cercle), orificio de la hoja
(semicircular)]
H - Blade insulator (isolant de lame, aislante
de hoja)
I - Spacer (entretoise, separador)
J - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
hoja)
v
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
 This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
 Avoid dangerous environment - Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
 Keep children away - Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
 Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
• Be alert and turn mower off if a child enters the area.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
 Dress properly - Wear heavy, long pants, long sleeves,
gloves, and protective footwear that will protect your
feet and improve your footing on slippery surfaces. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear jewelry of any kind. They can
be caught in moving parts.
 Don’t overreach - Keep proper footing and balance at all
times. Overreaching can result in loss of balance.
 Do not leave the mower unattended while running or with
the start key installed.
 Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
 Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
 Use safety glasses - Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
 Use the right appliance - Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
 Do not force the lawn mower - It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
 Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
 Stay alert - Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
 Maintain lawn mower with care - Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
 Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in
safe working condition. Mower blades are sharp. Wrap
the blade or wear gloves, and use extra caution when
servicing them.
 Do not dispose of the battery in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
 Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove the start key and battery pack before
performing any maintenance, cleaning the lawn mower,
removing the grass catcher, or removing the mulching
plug.
 Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water,
fertilizers, and chemicals used to treat lawns can enter
the lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass
and leaves on or around the mower housing and/or
underneath the mower deck. Wipe the mower clean with
a dry cloth occasionally.
 Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor
drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade
equally at each end to maintain the balance. Clean the
blade thoroughly and check its balance by supporting it
horizontally on a thin nail through its center hole. The nail
should be in a horizontal position. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal from the heavy
of lower end until the blade is balanced. It is balanced
when neither end drops.
 Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher, mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
 Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
 Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
 Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
 Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other
objects which can be thrown by the blade.Stay behind
the handle when the motor is running.
 Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.­
 Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
 Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
 Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
 Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
 Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the mower away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the mower over your feet.
 Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator. Stop
the blade when crossing gravel surfaces.
 Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each m
­ owing.
 If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and then remove start key.
• Thoroughly inspect the mower for any damage.
• Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
 Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and remove start key before unclogging the chute.
The cutting blade continues to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blade has
stopped rotating.
 If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace







the blade if it is unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a warning of trouble.
Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
The grass catcher assembly is subject to deterioration
and wear and should be checked each time the mower is
used. If replacement is needed, make sure the new grass
catcher meets original manufacturer’s recommendations
and specifications.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as
necessary.
Disconnect battery and start key - Disconnect battery
pack and remove start key from the appliance before
storing, servicing, or changing accessories such as
blades. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
Stop the unit and disconnect battery pack and start key
when not in use. Carry or push the unit with the motor
stopped and the start key removed from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery
tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
 Do not use battery-operated appliance in rain.
 Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
 Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-842.
 Store idle lawn mower indoors - When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key and battery pack should
also be removed and stored in a separate location out of
the reach of children.
 Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
 Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
 Never operate machine in a closed area.
 Never tamper with safety devices. Check for proper
operation regularly.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
3 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach
Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current
Type or a characteristic of current
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
hrs
Hours
Time
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor....................................................................................................................................................................... 40 Volt DC
Cutting Path.................................................................................................................................................................... 16 in.
Height Adjustments.................................................................................................................................. 1-1/4 in. to 3-1/2 in.
Wheel Size..................................................................................................................................................6 in. front, 8 in. rear
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for finer clippings.
START BUTTON AND BLADE CONTROL
LEVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
The start button and blade control lever are located on the
upper handle of the mower. The button starts and stops the
motor, while the blade control lever engages and disengages
the blade.
GRASS CATCHER
START KEY
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
The start key must be inserted before the mower can be
started.
BATTERY COVER
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
adjustments.
ASSEMBLY
UNPACKING
PACKING LIST
This product requires assembly.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Lawn Mower
Start Key
Mulching Plug
Grass Catcher
Operator’s Manual
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
6 — English
ASSEMBLY
To lower the handle assembly:
 Open the upper handle locks.
WARNING:
Do not insert start key or battery pack until assembly is
complete and you are ready to mow. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
NOTE: If the handle lock is difficult to open, loosen
the knobs on the upper handle locks by turning them
counterclockwise.
 Lower the upper handle.
 Open the lower handle lock.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any
adjustments or installations with the start key or battery
pack inserted. Accidental starting of the mower during
assembly could result in serious personal injury.
 Push outward on each side of the lower handle until it
is free from the slot. Then, fold the handle to the front of
the unit. Avoid pinching or trapping any cables.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 4.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operating the mower with
missing or damaged parts can result in serious personal
injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING HANDLE
­ASSEMBLY
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
 Remove start key and battery pack.
 Lift and hold the rear discharge door.
 Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
 Push the mulching plug securely into place.
 Lower the rear discharge door.
See Figures 2 - 3.
 Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
To raise handle assembly:
 Open the lower handle locks.
INSTALLING THE GRASS CATCHER
(FOR REAR BAGGING OPERATION)
 Pull up and back on the lower handle until it is aligned
with the slot between the handle locks and the mower
housing.
NOTE: If the lower handle is difficult to move, turn the
lower handle locks counterclockwise to free the handle.
 To secure the lower handle in place, close the lower
handle locks.
NOTE: If the lower handle is loose or does not seat
completely in the slot, turn the lower handle locks
clockwise to secure the handle.
 Open the upper handle locks.
 Pull up and back on the upper handle to raise it into
operating position. Make sure that the lower handle is
seated in the grooves at the bottom of the upper handle.
NOTICE:
Do not allow the starter cable to become pinched or
trapped when raising the handle.
 To secure the upper handle in place, close the upper
handle locks.
NOTE: If the upper handle is loose or separated from
the lower handle, tighten the knobs on the upper handle
locks by turning them clockwise.
See Figures 5 - 6.
NOTE: When using the grass catcher, do not install the
mulching plug.
 Remove start key and battery pack.
 Lift the rear discharge door.
 Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
 Release the rear discharge door.
 Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a
low-­cutting position. Before using the mower for the first
time, raise the cutting position to the height best suited for
your lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in.
to 2 in. during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in.
during hot months.
To adjust the blade height:
 Remove start key and battery pack.
 To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
7 — English
ASSEMBLY
 To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
 Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
Always remove battery pack and remove the start key
from the tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. This will
prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 8.
 Raise the battery cover.
 Place the battery pack in the mower. Align raised ribs on
battery pack with grooves in the mower’s battery port.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a qualified service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
 Mowing your lawn
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery pack could
cause the battery pack to fall out, resulting in serious
personal injury.
 Lower the battery cover.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 8.
 Raise the battery cover.
 Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
 Remove battery pack from the mower.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key when moving
or transporting the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.
8 — English
OPERATION
STARTING/STOPPING THE MOWER
SLOPE OPERATION
See Figures 8 - 10.
 Raise the battery cover.
 Install battery pack.
 Insert the start key into the slot beside the battery storage
port.
 Lower the battery cover.
 Press and hold the start button. Pull the blade control
lever toward the handle and release the button to start
the mower.
 To stop the mower, release the blade control lever.
See Figure 11.
MOWING TIPS
 Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, and
other objects that could damage the lawn mower blades
or motor. Do not mow over property stakes or other
metal posts. Such objects could damage the blade or be
accidentally thrown by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others.
 For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
 When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
 Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
 New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
 Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, remove the start key and disconnect the battery
pack before cleaning unerneath the mower.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do
not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes
greater than 15 degrees.
 Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
 Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
 Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the upper blade control lever immediately.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 12.
 Stop the mower and allow blades to completely stop.
 Open battery cover.
 Remove start key and battery pack.
 Lift the rear discharge door.
 Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
 Empty grass clippings.
 Lift the rear discharge door and reinstall the grass ­catcher
as described earlier in this manual.
 Reinstall start key and battery pack when you are ready
to mow.
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance or cleaning the lawn
mower, make sure the mower blades come to a complete
stop and the batteries and start key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fertilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of grass
and leaves on or around the mower housing and/or underneath the mower deck. Wipe the mower clean with a
dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance. Contact with the blade could result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figures 13 - 14.
NOTE: Only use authorized replacement blades.
 Stop the motor and remove the start key. Allow blade to
come to a complete stop.
 Remove the battery pack.
 Turn the mower on its side.
 Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
 Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or
socket (not provided).
 Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and blade.
 Make certain the blade support is pushed completely
against the motor shaft.
 Place the new blade on the shaft against the blade
support. Ensure blade is properly seated with shaft going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the blade should be flat against the blade
support.
 Replace the blade insulator and spacer, then thread the
blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
 Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
350-400 in. lbs.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
10 — English
MAINTENANCE
STORING THE MOWER
See Figure 15.
 Remove the battery and start key and store in a secure
location out of the reach of children.
 Before storage, wipe any dirt or debris from the battery
area.
 Turn mower on its side and clean grass clippings that
have accumulated on the underside of the mower deck.
 Wipe the mower clean with a dry cloth.
 Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
 Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blade for damage, uneven, or excessive wear and
replace blade if these conditions exist.
 Lower the handle assembly as described earlier in this
manual. Avoid pinching or trapping any cables.
 Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
 Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Handle not in position.
Handle locks not locked.
Lock upper and lower handle locks.
Mower not starting.
Battery is low in charge.
Charge the battery.
Start key not installed.
Install start key.
Mower cutting grass unevenly.
Lawn is rough or cutting height not set Adjust the cutting height.
properly.
Mower not mulching properly.
Wet grass clippings sticking to the Wait until the grass dries before mowing.
underside of the deck.
Mower hard to push.
High grass, rear of mower housing Raise cutting height.
and blade dragging in heavy grass, or
cutting height too low.
Mower not bagging properly.
Cutting height set too low.
Raise cutting height.
Mower vibrating at higher speed.
Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
Bent motor shaft.
Stop the motor, remove start key and
battery. Inspect for damage. Have repaired by an authorized service center
before restarting.
Cutting height set too low.
Raise the cutting height.
Motor stops while cutting.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
11 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
 Éviter les environnements dangereux - N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
 Garder les enfants à l’écart - Garder les badauds, enfants et
animaux domestiques à une distance minimum de 30,5 m
(100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre dans la zone.
 Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est
pas conscient de la présence des enfants. Les enfants sont
souvent attirés pas la machine et l’activité de tondaison.
Ne prenez jamais pour acquis que les enfants resteront à
l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
• Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone
de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre
que l’opérateur.
• Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
• Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
• Redoublez la prudence quand vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
peuvent masquer la présence d’un enfant.
 Porter une tenue appropriée - Porter des pantalons
longs, manches longues, des gants épais et des souliers
de protection qui protègeront vos pieds et amélioreront
votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Ils peuvent être
pris dans les parties en mouvement.
 Ne pas travailler hors de portée - Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque de
faire perdre l’équilibre.
 Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle est
allumée ou une fois la clé de démarrage fixée.
 Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
 Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
 Porter des lunettes de sécurité - Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale
si l’utilisation produit de la poussière.
 Utilisez l’outil approprié - N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
 Ne forcez pas la tondeuse - Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut
conçue.
 Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit
mouillé.
 Restez vigilant - Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.
 Faire l’entretien de la tondeuse avec soins - Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées et
que les dispositifs de protections soient en place et en état
de fonctionnement. Remplacer les lames endommagées ou
usées de façon inégale avant d’utiliser la tondeuse d’obtenir
un rendement optimal.
 Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et vis sont
serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire. Les
lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper la lame ou
porter des gants et prendre beaucoup de précautions lors
de l’entretien.
 Ne pas jeter le pile au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
 Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage et bloc-piles avant de réparation
du produit, de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur
d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
 Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse
de temps en temps avec un linge sec.
 Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la déposant
à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre sur un petit
clou. Le clou doit être placé à l’horizontale. Si l’une des
extrémistes de la lame tourne vers le bas, enlever un peu de
métal de la partie épaisse inférieure de la lame jusqu’à ce que
celle-ci soit équilibrée. Une lame équilibrée lorsqu’aucune
extrémité n’est inclinée.
 Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez
pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe, le capuchon du
broyeur et porte arrière de décharge en place et fonctionne
correctement.
 Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles. L’électrolyte est un
produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
 Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courtscircuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
 Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal, les
fils, les os, les jouets et d’autres objets qui peuvent être
projetés par la lame. Restez en arrière de la poignée quand
le moteur est en marche.
 Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de propriété
ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait
provoquer un glissement et vous faire tomber par accident.
 Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des berges.­
 Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement prudent
lors des changements de direction sur les terrains en pente.
 Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants, etc.
Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur ou une
obstruction ce qui pourrait causer un matériau d’être projeté
par ricochet en direction de l’opérateur.
 Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous faire
glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez jamais.
 Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
 Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que cela
soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer la tondeuse
pour éviter un mur ou une obstruction, commencez par
regarder en bas et en arrière pour ne pas trébucher o tirando
la podadora hacia los pies.
 N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
 Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
 Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
• Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande de
la lame, attendre que la lame s’arrête complètement, puis
retirer la clé de démarrage.
• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
 Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête complètement
et retirer la clé de démarrage avant de déboucher la goulotte.
La lame continue de tourner pendant quelques secondes
après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune
partie du corps dans la proximité de la lame avant d’être
certain que la lame a cessé de tourner.
 Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer la
lame si elle est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un
signe d’un problème.
 Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
 L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et
s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la
tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le
nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et aux
spécifications du fabricant d’origine.
 Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut
créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou
endommager le produit.
 Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
 Déconnecter le bloc-piles et clé de démarrage – Débrancher
l’appareil de la source d’alimentation et retirer clé de
démarrage avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou
de changer les accessoires comme la lame. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidental
de l’outil.
 Arrêter l’produit et retirer le bloc de piles et clé de démarrage
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre ou mettre l’arrêt complet
du moteur et la clé de démarrage retirés de la tondeuse
avant de déplacer l’produit.
 Les outils fonctionnant piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
 Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
 Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
 Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. Retirer la clé de démarrage et le bloc de piles et la
ranger dans un endroit situé hors de la portée des enfants.
 Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
 Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
 Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
 Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
3 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
hrs
Heures
Durée
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur........................................................................................................................................................................ 40 V c.c.
Chemin de coupe.........................................................................................................................................406,4 mm (16 po)
Réglages de la hauteur.........................................................................................31,75 mm à 88,9 mm (1-1/4 po à 3-1/2 po)
Grandeur des roues..............................................................................152,4 mm (6 po) en avant 203,2 mm (8 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
INSERT BROYEUR
La tondeuse est équipée d’un insert broyeur qui recouvre
l’ouverture de décharge arrière, et qui permet de couper et
de recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET LEVIER DE
COMMANDE DE LA LAME
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre les
débris.
Le bouton de démarrage et le levier de commande de la
lame sont situés au haut de la poignée de la tondeuse. Le
bouton démarre et arrête la tondeuse alors que le levier de
commande de la lame abaisse ou relève la lame.
COLLECTEUR D’HERBE
CLÉ DE DÉMARRAGE
COUVERCLE DES PILES
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
Vous devez insérer la clé de démarrage avant que la
tondeuse puisse démarrer.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur permet d’effectuer des
réglages de la hauteur.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
n Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
n Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
n Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Clé de démarrage
Insert broyeur
Collecteur d’herbe
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer la clé de démarrage ou le bloc-piles compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec la clé de
démarrage ou le bloc-piles insérée. Le démarrage
accidentel de la tondeuse pendant l’assemblage peut
entraîner des blessures graves.
 Tirer la poignée vers le haut et l’arrière pour la soulever
en position de fonctionnement. S’assurer que la poignée
inférieure repose contre les rainures situées au bas de la
poignée supérieure.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de démarreur
lors du levage du poignée.
 Fermer les verrous de la poignée supérieure pour fixer
solidement la poignée en place.
NOTE : Si la poignée supérieure est lâche ou se sépare
de la poignée inférieure, serrez les boutons de verrouillage
de la poignée supérieure en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour abaisser l’assemblage de poignées :
 Ouvrir les verrous de la poignée supérieure.
NOTE : Si le verrou de la poignée est difficile à ouvrir,
dévisser les boutons de verrouillage de la poignée
supérieure en les tournant dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
 Abaisser la poignée supérieure.
 Ouvrir le verrou de la poignée inférieure.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité appropriés en place et en état de marche.
N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité
sont endommagés.Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
DÉVOILEMENT ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figure 2 et 3.
Pour soulever l’assemblage de poignée :
 Ouvrir les verrous de la poignée inférieure.
 Tirer la poignée inférieure vers le haut et l’arrière jusqu’à
ce qu’elle s’aligne avec la fente située entre les verrous
de la poignée et le logement du moteur.
NOTE : Si la poignée inférieure est difficile à déplacer,
tourner les verrous de la poignée inférieure dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre pour libérer la
poignée.
 Fermer les verrous de la poignée inférieure pour fixer
solidement la poignée en place.
NOTE : Si la poignée inférieure est lâche ou ne repose
pas complètement dans la fente, tourner les verrous de
la poignée inférieure dans le sens des aiguilles d’une
montre pour fixer solidement la poignée.
 Ouvrir les verrous de la poignée supérieure.
 Pousser les deux côtés de la poignée inférieure vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’elle se dégage de la fente. Puis,
plier la poignée vers l’avant de l’appareil. Éviter de pincer
ou de coincer les câbles.
INSTALLATION DE L’INSERT BROYEUR (POUR
LE DÉCHIQUETAGE)
Voir la figure 4.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage
 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
 Soulever le couvercle de la décharge arrière et le maintenir
en place.
 Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée et
l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré.
 Pousser solidement le déflecteur pour déchiquetage en
place.
 Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
 Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE
(POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE)
Voir les figures 5 et 6.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer
le l’insert broyeur.
 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
 Levez le couvercle d’éjection arrière.
7 — Français
ASSEMBLAGE
 Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
 Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
devrait avoir de 38,10 mm à 50,80 mm (1-1/2 po à 2 po)
pendant les mois de temps froid et entre 50,80 et 82,55 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
 Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
 Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de
la tondeuse.
 Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
 Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 7.
Pour l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées à la
position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la tondeuse
pour la première fois, réglez la position de coupe à la hauteur
la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse moyenne
UTILISATION
AVIS :
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
et la lame est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
 Tondaison de votre pelouse
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile et retirer le clé de démarrage
de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer
des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 8.
 Ouvrir la couvercle des piles.
 Insérer le bloc-piles dans le tondeuse. Aligner la nervure
en saillie du bloc-piles sur la rainure du logement du
tondeuse.
8 — Français
UTILISATION
 Fermeture la couvercle des piles.
 De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
 Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, permettre aux lames
de s’arrêter complètement, retirer la clé de démarrage,
et retirer le bloc-piles avant de nettoyer le dessous de la
tondeuse.
RETRAIT DU BLOC-PILES
UTILISATION SUR LES PENTES
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer
et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute
de ce dernier et occasionner des blessures graves.
Voir la figure 8.
 Ouvrir la couvercle des piles.
 Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du tondeuse.
 Retirer le bloc-piles du tondeuse.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer le clé de démarrage
lorsque du déplacement ou transporte cet outil.
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les
pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous
n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas.
Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes
de plus de 15 degrés.
Voir les figures 8 à 10.
 Ouvrir la couvercle des piles.
 Installer le bloc-piles.
 Insérer la clé de démarrage dans la fente à proximité du
compartiment de rangement de pile.
 Fermeture la couvercle des piles.
 Appuyer sur le bouton « Start » (Démarrer). Tirer le levier
de commande de la lame vers la poignée et relâcher le
bouton pour démarrer la tondeuse.
 Pour arrêter la tondeuse, relâcher le levier de commande
de la lame.
 Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
 Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
 Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier de commande de la lame supérieure.
 Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
CONSEILS DE TONDAISON
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
 Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse.
Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes
de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
 Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
 Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez
plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus
efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
 Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
 Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter
complètement.
 Ouvrez le logement de piles.
 Retirer la clé de démarrage et bloc-piles.
 Soulever le couvercle d’éjection arrière.
 Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
 Jetez les brins d’herbe.
 Soulever le couvercle arrière et réinstaller le collecteur
d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent
manuel.
 Réinstaller la clé de démarrage et le bloc-piles dès le
moment de la tonte.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir la figure 12.
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer de l’entretien ou de nettoyer la tondeuse,
s’assurer que les lames de la tondeuse sont complètement
immobiles et que les piles et la clé de démarrage sont enlevées
pour empêcher un démarrage accidentel ou des possibles
blessures corporelles graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou autours
du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec
à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la durée de
l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Alors, aucune
lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en
enveloppant les bords tranchants de la lame avec des chiffons
ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien de la lame.
Contact avec la lame résulter en des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou de
feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en dessous
de la plateforme de la tondeuse. Essuyer la tondeuse de temps
en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou
un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés par
leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins, la
gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles dégrippantes,
etc entrent en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique ce qui peut résulter en des blessures graves.
Voir les figures 13 et 14.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement lames.
 Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique et retirez
la clé de démarrage. Attendez que la lame s’immobilise
complètement.
 Retirer le bloc-piles.
 Tournez la tondeuse de côté.
 Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
 Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant une
clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
 Enlevez l’écrou de lame, l’écarteur, l’isolant de lame et la lame.
 Assurez-vous que le support du lame est poussé complètement
sur l’arbre du moteur.
 Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre le support du lame.
S’assurer que la lame est bien appuyée sur l’arbre. Celui-ci
doit passer dans le trou central de la lame et les deux tiges
pour lame doivent s’insérer dans leur trou respectif sur la lame.
Assurez-vous que les bouts incurvés soient orientés en direction
du châssis de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois
bien appuyée, la lame devrait être à plat contre le support du
lame.
 Remettez l’isolant de lame et l’écarteur, vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
 Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou de
lame est de 350-400 po lbs.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement la lame peut provoquer un relâchement de cette
dernière et représenter un risque de blessure grave.
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir la figure 15.
 Retirez la pile et la clé de démarrage et emmagasiner dans
un emplacement assuré de la portée d’enfants.
10 — Français
ENTRETIEN
 Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout débris
se trouvant dans l’environnement de la pile.
 Tournez la tondeuse sur un côté et nettoyez les brins d’herbe
accumulés en dessous du châssis de la tondeuse.
ou endommagées. Vérifier si la lame est endommagée ou si
elle est usée de façon inégale ou excessive, et la remplacer
le cas échéan.
 Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
 Abaisser la ensemble de poignée, tel que décrit précédemment
dans ce manuel. Éviter de pincer ou d’attraper les câbles.
 Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis, les
attaches, etc sont serrés.
 Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit propre
et sec, loin de la portée des enfants.
 Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas endommagées,
brisées ou usées. Faites réparer toutes les pièces manquantes
 N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que les
engrais ou le sel gemme.
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Poignée en mauvaise position.
Verrous de poignée ouverts.
Fermer les verrous des poignées
supérieure et inférieure.
La tondeuse ne démarre pas.
La pile est basse dans la charge.
Charger le bloc-pile.
Clé de démarrage non installé.
Installer le clé de démarrage.
La tondeuse coupe l’herbe de façon La pelouse est raboteuse ou la hauteur de Régler la hauteur de coupe.
inégale.
la coupe n’est pas bien réglée.
La tondeuse ne broie pas correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés Attendez que l’herbe sèche avant de
au-dessous du châssis.
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse.
L’herbe est haute, l’arrière du carter de Augmentez la hauteur de coupe.
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe adé- La hauteur de coupe est trop basse.
quatement.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée.
La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
Remplacer la lame.
L’arbre du moteur plié.
Arrêtez le moteur, retirer la clé de
démarrage et la pile. Inspecter les
pièces afin de s’assurer qu’elles ne sont
pas endommagées. Faites réparer par
un centre de réparations agréé avant de
redémarrer.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte de La hauteur de coupe est trop basse.
la pelouse.
Augmentez la hauteur de coupe.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
11 — Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
 Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o
la muerte.
 Evite ambientes peligrosos - No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
 Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima
de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si alguien ingresa
al área.
 Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no
está alerta a la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la máquina y la actividad de la podadora. Nunca
dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio
por última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de podado y bajo
la cuidadosa supervisión de un adulto responsable que
no sea el operador.
• Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
• Nunca permita que un niño utilice la máquina.
• Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
 Vístase adecuadamente - Póngase pantalones largos de tela
gruesa, mangas largas, guantes y use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
 Ne pas travailler hors de portée - Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
 No deje desatendida la podadora de pasto mientras la tenga
encendida o con la llave del arranque instalada.
 Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
 Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
 Utilice gafas de seguridad - Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
 Utilice el aparato adecuado para la tarea - No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
 No fuerce la podadora de pasto - Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
 No cargue la cortadora de césped bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
 Permanezca alerta - Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
 Mantenga la podadora de pasto con cuidado - Mantenga la
máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas dañadas o
desgastadas de forma irregular antes de usar la podadora
para obtener el mejor desempeño.
 Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos con
frecuencia para verificar la seguridad de las condiciones de
funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
 No deseche la batería en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
 Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y retire la llave de arranque de fusible y
paquete de baterías antes de dar servicio a la unidad, de
limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba o
extraer el tapón para trituración de pasto para fertilizar.
 Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Limpie la podadora con un trapo
seco de manera ocasional.
 Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una cuchilla
mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían dañar la
unidad impulsora del motor o causar lesiones personales.
Afile la cuchilla desafilada de la misma manera en cada
extremo para mantener el equilibrio. Limpie profundamente la
cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola horizontalmente
sobre un clavo delgado a través del orificio central. El clavo
debe encontrarse en posición horizontal. Si alguno de los
extremos del a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de
metal de la parte pesada del extremo inferior hasta que la
cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada
cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
 Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba, la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
 No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta algún
tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular. La
vibración es generalmente una advertencia de problemas.
 Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por
personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones
al usuario, y de daños físicos al producto.
 El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro
y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la
podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que
el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones
y especificaciones del fabricante.
 Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
 Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
 Desconecte el paquete de baterías y la llave del arranque –
Desconecte el paquete de baterías y retire la llave del
arranque antes de guardar la herramienta, servicio, o
cambie los aditamentos como una hojas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
 Apague la unidad y desconecte el paquete de baterías y llave
del arranque cuando no esté en uso. Traslade o transporte
la unidad con el motor apagado y la llave del arranque ya
retirados de la podadora.
 Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
 No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
 Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
 Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
 Guarde en el interior los aparatos que no se están usando Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque,
inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y el
paquete de baterías y guárdela en un lugar apartado fuera
del alcance de los niños.
 Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
 Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
 Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
 Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
3 — Español
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
 Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
 Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
 Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes u otros objetos que puedan
ser lanzados por la cuchilla. Permanezca detrás del mango
mientras el motor esté en funcionamiento.
 Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que indican
los límites de la propiedad u otros objetos ocultos. El terreno
desnivelado puede causar un accidente por resbalón y caída.
 No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
 Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca hacia
arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al cambiar
de dirección en una pendiente.
 Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
 No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada puede
causar un accidente por resbalón y caída. Camine, no corra
nunca.
 Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
 No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire hacia
abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando la podadora
hacia los pies.
 Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El
material puede rebotar hacia el operador. Detenga la cuchilla
cuando cruce por superficies de grava.
 Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
 Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
• Detenga la podadora de césped soltando el palanca de
control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y luego.
• Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
 Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y retire la llave del arranque de fusible antes
de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla continúa girando
durante algunos segundos después de que se apaga el
motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de la cuchilla hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
hrs
Horas
Tiempo
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor........................................................................................................................................................................... 40 V CA
Trayectoria de corte.................................................................................................................................. 406,4 mm (16 pulg.)
Ajustes de altura...........................................................................................31,75 mm a 88,9 mm (1-1/4 pulg. a 3-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas......................................................................152,4 mm (6 pulg.) delanteras 203,2 mm (8 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TAPA DE LAS BATERÍAS
La tapa de las baterías protege el compartimiento de las baterías
de los residuos.
RECEPTOR DE HIERBA
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
La podadora está equipada con un tapón para trituración
que cubre la abertura de descarga trasera y que permite
que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped
más fino.
BOTÓN DE ARRANQUE Y PALANCA DE
CONTROL DE LA HOJA
El botón de arranque y palanca de control de la hoja están
ubicados en el mango superior de la podadora. El botón
arranca y detiene el motor, mientras que la palanca de control
de la hoja activa y desactiva la hoja.
LLAVE DEL ARRANQUE
La llave del arranque debe introducirse antes de arrancar
la podadora.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
n No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
Podadora
Llave del arranque
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
6 — Español
ARMADO
que el mango inferior esté asentado en las ranuras de la
parte inferior del mango superior.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta llave del arranque o paquete de baterías sin
haber terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la llave del arranque o paquete de
baterías metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
DESPLEGAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 y 3.
Para levantar el conjunto de los mangos:
 Abra las trabas del mango inferior.
 Tire hacia arriba y hacia atrás del mango inferior hasta
que quede alineado con la ranura que se encuentra entre
las trabas del mango y la carcasa de la podadora.
NOTA: Si le resulta difícil mover el mango inferior, gire
las trabas del mango inferior en el sentido contrario a las
agujas del reloj para liberar el mango.
 Para fijar el mango inferior en su posición, cierre las trabas
del mango inferior.
N OTA: Si el mango inferior está flojo o si no está
totalmente asentado en la ranura, gire las trabas en el
sentido de las agujas del reloj para fijarlo.
 Abra las trabas del mango superior.
 Tire hacia arriba y hacia atrás del mango superior para
elevarlo hasta la posición de operación. Asegúrese de
AVISO:
No permita que se pellizque o se enreden el cable del
arrancador al subir el mango.
 Para fijar el mango superior en su posición, cierre las
trabas del mango superior.
NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del
mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango
superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del
reloj.
Para bajar el conjunto de los mangos:
 Abra las trabas del mango superior.
NOTA: Si le resulta difícil abrir la traba del mango, afloje
las perillas de las trabas del mango superior haciéndolas
girar en sentido contrario a las agujas del reloj.
 Baje el mango superior.
 Abra la traba del mango inferior.
 Ejerza presión hacia afuera sobre cada uno de los
laterales del mango inferior hasta que salga de la ranura.
Posteriormente, pliegue el mango hacia la parte frontal
de la unidad. Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 4.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
 Retire la llave del arranque de fusible y paquete de
baterías.
 Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
 Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
 Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
 Suelte la puerta de descarga posterior.
 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea las figuras 5 y 6.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
 Retire la llave del arranque de fusible y paquete de
baterías.
 Levante la puerta de descarga posterior.
 Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
7 — Español
ARMADO
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
 Suelte la puerta de descarga posterior.
 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 7.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en una
posición de corte bajo. Antes de usar la podadora por primera
vez, ajuste la posición de corte a la altura más adecuada
para su pasto. El pasto promedio debe tener una longitud
de entre 38,10 mm (1-1/2 pulg.) y 50,80 mm (2 pulg.) durante
los meses fríos, y entre 50,80 mm (2 pulg.) y 82,55 mm
(3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
 Retire la llave del arranque de fusible y paquete de
baterías.
 Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
 Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de
baterías cuando esté listo para podar el pasto.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
 Podar el pasto
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de
la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías y retire la llave del
arranque de la herramienta antes de instalar las piezas,
realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Esto
evitará que la unidad se accione accidentalmente y
provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
 Abra la tapa de las baterías.
 Coloque la batería en la podadora. Alinee la costilla
realzada exterior del paquete de pilas con la ranura
interior del receptáculo para pilas de podadora.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de
baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete
de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de
batería de la podadora antes de que encenderla. Una falla
en colocar el paquete de baterías de forma segura puede
causar que el paquete de baterías se desprenda y termine
provocando lesiones corporales serias.
 Cierre la tapa de las baterías.
EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 8.
 No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la parte
inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la trituración
adecuada del césped cortado.
 La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
 Limpie la parte inferior del piso de la podadora después de
cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas, suciedad y
otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo, retire la llave del arranque
de fusible y retire el paquete de baterías antes de limpiar
debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
 Abra la tapa de las baterías.
 Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
 Retire de la podadora el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga el llave del
arranque cuando mover o transporte la herramienta.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 8 a 10.
 Abra la tapa de las baterías.
 Instalar el paquete de baterías.
 Coloque la llave del arranque en la ranura al lado de la
compartimiento de almacenamiento de la batería.
 Cierre la tapa de las baterías.
 Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire de la palanca
de control de la hoja hacia el mango y suelte el botón para
arrancar la podadora.
 Para detener la podadora, suelte de la palanca de control de
la hoja.
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales de
accidentes por resbalones y caídas que pueden provocar
lesiones graves. El manejo en pendientes requiere precaución
extra. Si se siente inseguro en una pendiente, no la pode.
Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de
15 grados.
 Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección en
una pendiente.
 Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos ocultos
o montículos que puedan provocar que se resbale o tropiece.
La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire todos los
objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que puedan
provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
 Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y caída puede
provocar lesiones serias. Si siente que está perdiendo el
equilibrio, suelte el palanca de control de la hoja superior
inmediatamente.
 No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes;
podría perder la firmeza de la postura o el equilibrio.
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 12.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
 Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres
ni otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor de
la podadora de pasto. No corte sobre estacas que indican los
límites de la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos
objetos podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente
por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones
serias al operador y a otras personas.
 Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o menos
de la longitud total de la hierba.
 Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una descarga
adecuada de los recortes.
 Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan
por completo.
 Abra la tapa de las baterías.
 Retire la llave del arranque de fusible y paquete de baterías.
 Levante la puerta de descarga posterior.
 Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la
podadora.
 Vacíe los recortes de hierba.
 Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
 Vuelva a instalar la llave del arranque y el paquete de baterías
cuando esté listo para podar el pasto.
9 — Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar tareas de mantenimiento o limpiar la podadora,
asegúrese de que las hojas de la podadora se detengan por
completo y de quitar las baterías y la llave de arranque para
evitar el arranque accidental y posibles lesiones personales.
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos, el
agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados con
las podadoras pueden ingresar a la unidad o al compartimiento
de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete
de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la
acumulación de pasto y hojas alrededor de la carcasa de la
podadora o debajo de la plataforma de la podadora. Limpie la
podadora con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y
las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto
con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado
para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos y/o
envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con paños y otro
material al realizar el mantenimiento de la cuchilla. Contacto
con la hoja podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
Vea las figuras 13 y 14.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
 Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que la
cuchilla se detenga por completo.
 Retire el paquete de baterías.
 Gire la podadora sobre su costado.
 Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla y el
piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
 Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como se
observa en la base de la podadora) usando una llave de tuercas
o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
 Retire la tuerca de la cuchilla, el separador, el aislante de cuchilla
y la cuchilla.
 Asegúrese de que el soporte de cuchilla esté totalmente
empujado contra el eje del motor.
 Coloque la cuchilla nueva en el eje contra el soporte de cuchilla.
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada con
el eje pasando por el orificio central de la cuchilla y los dos
postes insertados en los respectivos orificios sobre la cuchilla.
Asegúrese de que esté instalada con los extremos curvos
orientados hacia arriba, donde está el piso de la podadora,
y no hacia abajo, donde está el suelo. Si está asentada
correctamente, la cuchilla permanecerá plana contra el soporte
de cuchilla.
 Vuelva a colocar el aislante de cuchilla y el separador; luego,
enrosque la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los
dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
 Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
350-400 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del motor
o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora con un paño
seco. No utilice agua.
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada y que
la tuerca de la hoja esté ajustada según las especificaciones de
par de torsión anteriores. Si no conecta la hoja correctamente,
puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves.
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 15.
 Retire la llave del arranque y almacena en una ubicación segura
fuera del alcance de niños.
10 — Español
MANTENIMIENTO
 Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos del área de la
batería.
 Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes de hierba
que se acumularon en la parte inferior del piso de la podadora.
 Limpie la podadora con un paño seco.
 Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
 Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños, rupturas
y desgaste. Haga que reparen todas las piezas dañadas o
faltantes. Verifique que la cuchilla no esté dañada o desgastada
excesivamente en forma irregular y reemplácela si existen estas
condiciones.
 Abaisser la ensemble de poignée como se indicó anteriormente
en este manual. Evite doblar o atrapar cables.
 Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y seco,
lejos del alcance de los niños.
 No la guarde cerca de materiales corrosivos como fertilizantes
o sal gema.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El mango no está en posición.
Las trabas de los mangos no están Cierre las trabas del mango superior y del
cerradas.
mango inferior.
La podadora no enciende.
La batería es baja en la carga.
La llave del arranque no está instalada.
Cargue la batería.
Instale la llave del arranque.
La podadora corta la hierba en forma La hierba es dura o la altura de corte no Ajuster la altura de corte.
despareja.
está ajustada correctamente.
L a p o d a d o r a n o t r i t u r a e l p a s t o Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque antes
correctamente.
en la parte inferior del piso.
de podar.
Es difícil empujar la podadora.
La hierba está alta, la parte posterior del Levante la altura de corte.
alojamiento de la podadora y la cuchilla se
arrastran por hierba frondosa, o la altura
de corte es demasiado baja.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
La podadora vibra a mayor velocidad.
Levante la altura de corte.
La cuchilla está desequilibrada, gastada Reemplace la cuchilla.
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Apague el motor, desconecte la llave
del arranque y paquete de baterías.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
Motor se detiene mientras corta el La altura de corte es muy baja.
césped.
Levante la altura de corte.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
11 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT LAWN MOWER
TONDEUSE 40 V
PODADORA 40 V
RY40104
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
991000681
1-23-19 (REV:03)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising