Ryobi | RYAC160 | Owner Manual | RYOBI RYAC160 Owner Manual

RYOBI RYAC160 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
16 in. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 406,4 mm (16 po)
PODADORA DE 406,4 mm (16 pulg.)
RYAC160
Your lawn mower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce tondeuse a été conçu et fabriqué conformément à nos
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all of the figures
­referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les
figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el manual
del operador.
ii
Fig. 1
A
Fig. 3
D
A
B
B
C
E
B
A
C
F
L
D
J
E
I
K
F
G
H
A - Motor/blade control assembly (dispositif de
commande du moteur/de la lame, conjunto
de control del motor/hoja)
B - Start button (bouton démarrer, botón de
arranque)
C - Upper handle assembly (assemblage de la
poignée supérieure, conjunto de mango
superior)
D - Blade control lever (levier de commande de
la lame, palanca de control de la hoja)
E - Upper handle lock knob (bouton de verrou
de la poignée supérieure, perilla del seguro
del mango superior)
F - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
G - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
H - Height adjustment lever (levier de réglage de
la hauteur, palanca de ajuste de altura)
I - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
J - Grass catcher (collecteur d’herbe, receptor
de hierba)
K - Carrying handle (poignée de transport,
mango de acarreo)
L - Power cord (cordon d’alimentation, cable de
alimentación)
A - Upper handle lock knob (bouton de verrou
de la poignée supérieure, perilla del seguro
del mango superior)
B - Upper handle lock bolt (boulon de verrou de
la poignée supérieure, perno de seguro del
mango supérieure)
C - Upper handle assembly (assemblage de
la poignée supérieure, conjunto de mango
superior)
D - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
E - Height adjustment holes (trous de réglage
de hauteur, orificios de ajuste de altura)
F - Cord clip (clip de cordon, clip de cable)
Fig. 4
A
B
Fig. 2
D
C
E
F
E
D
B
C
E
A
A
B
A - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
B - Lower handle lock bolt (boulon de verrou de
la poignée inférieure, perno de seguro del
mango inferior)
C - Upper handle assembly (assemblage de la
poignée supérieure, conjunto de mango
superior)
D - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
E - Slot (fente, ranura)
F - Power cord (cordon d’alimentation, cable de
alimentación)
iii
A - Lower handle (poignée inférieure, mango
inferior)
B - Lower handle lock (verrou de la poignée
inférieure, seguro del mango inferior)
C - Loosen (desserrer, aflojar)
D - Tighten (serrer, apriete)
E - Slot (fente, ranura)
Fig. 5
Fig. 9
A
B
B
C
C
D
A
A - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection
arrière, abertura de descarga posterio)
Fig. 6
C - Mulching plug (insert broyeur, tapón para
trituración)
C
A - Extension cord (cordon prolongateurs,
cordón de extensión)
B - Cord retainer (retenue de cordon, retén
para el cable)
C - Extension cord receptacle (prise du cordon
prolongateurs, receptáculo del cordón de
extensión)
D - Power cord (cordon d’alimentation, Cable
de alimentación)
A
B
Fig. 10
C
B
E
D
B
A - Grass catcher handle (poignée de collecteur
d’herbe, mango del receptor de hierba)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Rear discharge door (couvercle d’éjection
arrière, puerta de descarga posterior)
Fig. 7
B
D - Rear discharge opening (ouverture
d’éjection arrière, abertura de descarga
posterio)
E - Hooks (crochets, ganchos)
Fig. 8
A
B
A
C
A - Start button (bouton démarrer, botón de
arranque)
B - Blade control lever (levier de commande de
la lame, palanca de control de la hoja)
A
A - Slots (fentes, ranuras)
B - Hooks (crochets, ganchos)
A - Height adjustment lever (levier de réglage
de la hauteur, palanca de ajuste de altura)
B - Lowest blade setting (le plus bas réglage
de la lame, ajuste más bajo de la hoja)
C - Highest blade setting (le plus haut réglage
de la lame, ajustes de cuchilla más alto)
iv
Fig. 14
Fig. 11
C
15° MAXIMUM
15° MAXIMAL
15° MÁXIMA
C
Fig. 12
A
A
B
C
D
E
-
E
D
C
A
E
Blade (lame, hoja)
Blade bolt (boulon de lame, perno de la hoja)
Blade post (half circle) [tige pour lame (demi-cercle), puerto de la hoja (semicircular)]
Bolt hole (round) [trou pour boulon (ronde), orificio de la perno (redondo)]
Post hole (half circle) [trou pour tige (demi-cercle), orificio del poste (semi-circular)]
Fig. 15
Fig. 13
B
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
B
A - Blade (lame, hoja)
B - Wrench (clé, llave)
C - Block of wood (pièce de bois, bloque de
madera)
v
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
 Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
 Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-5
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
 Symbols..........................................................................................................................................................................6-7
Symboles / Símbolos
 Electrical............................................................................................................................................................................ 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features............................................................................................................................................................................. 9
Caractéristiques / Características
 Assembly....................................................................................................................................................................10-11
Assemblage / Armado
 Operation....................................................................................................................................................................12-13
Utilisation / Funcionamiento
 Maintenance...............................................................................................................................................................14-15
Entretien / Mantenimiento
 Troubleshooting............................................................................................................................................................... 15
Dépannage / Solución de problemas
 Warranty.......................................................................................................................................................................... 16
Garantie / Garantía
 Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio........................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
 This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
 Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
 Keep children away — Keep all bystanders, children, and
pets at least 100 ft. away. Stop machine if anyone enters
the area.
 Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
• Be alert and turn mower off if a child enters the area.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view of a
child.
 Dress properly — Wear heavy, long pants, long sleeves,
boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing,
short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry
of any kind. They can be caught in moving parts.
 Don’t overreach — Keep proper footing and balance at
all times. Overreaching can result in loss of balance.
 Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
 Do not leave the mower unattended while running or
connected to the power supply.
 Keep hands and feet away from cutting area. Keep clear
of the discharge opening at all times.
 Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
 Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury. Use face mask if operation is dusty.
 Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
 Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
 Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
 Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. Replace damaged or unevenly worn
blades before using mower for best performance.
 Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition. Mower blades are sharp. Wrap the blade or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
 Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop, and disconnect from power supply before cleaning
the lawn mower, removing the grass catcher, or removing
the mulching plug. Never use a hose, water, or any liquids
to clean the lawn mower, as water can damage electronic
components. Remove any buildup of grass and leaves on
or around the motor cover. Wipe the mower clean with a
dry cloth occasionally.
 Replace blade if it is bent or cracked. An unbalanced
blade causes vibration that could damage the motor
drive unit or cause personal injury. Sharpen a dull blade
equally at each end to maintain the balance. Clean the
blade thoroughly and check its balance by supporting it
horizontally on a thin nail through its center hole. The nail
should be in a horizontal position. If either end of the blade
rotates downward, remove some metal from the heavy
of lower end until the blade is balanced. It is balanced
when neither end drops.
 When not in use, mower should be stored indoors in a
dry, locked up place—out of the reach of children. The
extension cord should also be removed and stored in a
separate location out of the reach of children.
 Always use safety protective devices. Do not operate the
mower without the entire grass catcher or mulching plug
and rear discharge door in place and working properly.
 Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
 To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (one blade is wider than the other) and
will require the use of a polarized extension cord. The
appliance plug will fit into a polarized extension cord only
one way. If the plug does not fit fully into the extension
 Use safety glasses — Always wear eye protection with
cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
a correct polarized extension cord. A polarized extension
mask if operation is dusty.
cord will require the use of a polarized wall outlet. This
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
plug will fit into the polarized wall outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse
the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper wall outlet. Do not change
the equipment plug, extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
 Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for
the lawn mower. Receptacles are available having builtin GFCI protection and may be used for this measure of
safety.
 Inspect lawn mower cord periodically and if damaged,
have it repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
 Warning — To prevent electric shock use only with an
extension cord suitable for outdoor use, such as SW,
SOW, STW, STOW, SJW, SJOW, SJTW, or SJTOW.
 Extension Cord - Make sure your extension cord set is in
good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will draw. For lengths less than 50 feet, No. 14 AWG
extension cord should be used. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. To reduce the likelihood of disconnection of
lawn mower cord from the cord set during operating use
the cord retainer described in this manual (Figure 9).
 Under normal usage the catcher assembly is subject
to deterioration and wear and should, therefore, be
frequently checked for replacement. Only use identical
replacement catcher assemblies.
 Don’t Abuse Cord — Never pull lawn mower by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
 Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident. Walk,
never run.
 Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
 Do not pull the mower backward unless absolutely necessary. If you must back the mower away from a wall or
obstruction, first look down and behind to avoid tripping
or pulling the mower over your feet.
 Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the
blade when crossing gravel surfaces.
 Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each m
­ owing.
 If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the lawn mower by releasing the blade control
lever, wait until the blade comes to a complete stop,
and disconnect extension cord from power supply.
• Thoroughly inspect the mower for any damage.
• Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
 Stop the motor, wait until the blade comes to a complete
stop and disconnect extension cord from power supply
before unclogging the chute. The cutting blade continues
to rotate for a few seconds after the motor is shut off.
Never place any part of the body in the blade area until
you are sure the blade has stopped rotating.
 Risk of death or serious personal injury if power lines or
electric cords are contacted. Never operate mower over
electrical sources, cords, or wires.
 If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor, disconnect the extension cord from the power
supply, and check immediately for the cause. Replace
the blade if it is unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a warning of trouble.
 Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, tree nuts, sticks, metal, wire, bones, toys,
or other objects which can be thrown by the blade. Stay
behind the handle when the motor is running.
 Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in injury to the user
or damage to the product.
 Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall
accident.
 Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user, or damage to the product.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.­
 Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
 Plan your mowing pattern to avoid discharge of material
toward roads, sidewalks, bystanders and the like. Also,
avoid discharging material against a wall or obstruction,
which may cause the material to ricochet back toward
the operator.
 Maintain or replace safety instructions labels, as
­necessary.
 Disconnect from power supply — Disconnect extension
cord from power supply before storing, servicing, or
changing accessories such as blades. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
 Stop the unit and disconnect the extension cord from
power supply when not in use. Carry or push the unit with
the motor stopped and the extension cord disconnected
from the power supply.
 Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of
the reach of children. The extension cord should also
be removed and stored in a separate location out of the
reach of ­children
 Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep guards in place and in working order.
Keep blades sharp.
Keep hands and feet away from cutting area.
Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate this machine.
 Never operate machine in a closed area.
 Never tamper with safety devices. Check for proper operation regularly.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.




5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Do Not Mow Over
Electric Cords
Risk of death or serious personal injury if power lines or electric
cords are contacted. Never operate mower over electrical
sources, cords, or wires.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Keep Hands and Feet Away
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach
Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Mow across the face
of slopes, never up and down.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
MAX 15˚
6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage.
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
hrs
Hours
Time
Alternating Current
Type of current
Class II Tool
Double-insulated construction
7 — English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
WARNING:
The double insulated system is i­ntended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. A substantial voltage
drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If
your product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the product. Receptacles are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
Make sure the extension cord is securely attached as shown
in Figure 9, then connect the plug end of the power cord
into the receptacle end of the extension cord. Check that
connection is secure.
When using a power product at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket such
as an extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.­
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with
a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use product with a damaged
cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The appliance
plug will fit into a polarized extension cord only one way. If
the plug does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper wall
outlet. Do not change the equipment plug, extension cord
receptacle, or extension cord plug in any way.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, use only with an
extension cord intended for outdoor use, such as an
extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A.
8 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor..................................120 V, AC only, 60 Hz, 13 Amps
Cutting Path................................................................ 16 in.
Height Adjustments................................. .866 in. to 2.64 in.
Wheel Size.............................................6 in. front, 8 in. rear
KNOW YOUR LAWN MOWER
GRASS CATCHER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
The grass catcher collects grass clippings and prevents
them from being discharged across your lawn as you mow.
ADJUSTABLE HANDLE HEIGHT
MOTOR/BLADE CONTROL ASSEMBLY
The handle features three different height adjustments.
The motor/blade control assembly, located on the upper
handle of the mower, engages and disengages the motor
and blade.
CARRYING HANDLE
The lawn mower has a carrying handle for easy transport.
CORD RETAINER
A convenient cord retainer helps keep the extension cord
connection secure during AC operation.
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
­adjustments.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for finer clippings.
9 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
WARNING:
Never operate the mower without the proper safety devices in place and working. Never operate the mower with
damaged safety devices. Operating the mower with missing or damaged parts can result in serious personal injury.
PACKING LIST
Lawn Mower
Upper Handle Assembly
Lower Handle
Mulching Plug
Grass Catcher
Lower Handle Locks (2)
Lower Handle Lock Bolts (2)
Upper Handle Lock Knobs (2)
Upper Handle Lock Knob Bolts (2)
Operator’s Manual
INSTALLING AND ADJUSTING HANDLE
­ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete and you are ready to mow. Failure to comply could
result in accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjustments or installations with the power supply connected.
Accidental starting of the mower during assembly could
result in serious personal injury.
See Figures 2 - 4.
To install lower handle:
 Locate the lower handle locks and handle lock bolts.
 Place the upper handle assembly behind the mower as
shown.
 Align the lower handle with the slot on the mower ­housing.
NOTE: Make sure the power cord is located inside and
on top of the handle.
 Insert the lower handle lock bolt through the lower handle
lock and thread into the mower housing until the lower
handle lock is approximately 1/4 in. from the mower
housing.
 To secure the lower handle in place, close the lower
handle locks.
 Repeat for other side.
NOTE: If the lower handle is loose or does not seat completely in the slot, turn the lower handle locks clockwise
to secure the handle.
To install upper handle assembly:
 Position the upper handle assembly over the lower handle
as shown, then insert the upper handle lock bolt through
the holes in both handles.
NOTE: The lower handle has three hole settings for height
adjustment. Make sure you use the same height setting
for each side.
 Thread the upper handle lock knob onto the lock bolt.
 Repeat for other side.
10 — English
ASSEMBLY
 Pull up on the upper handle to raise it into operating position. Make sure that the upper handle is seated in the
grooves at the top of the lower handle.
DANGER:
Do not allow any part of the power cord on the mower
or extension cord to become pinched or trapped when
assembling or raising the handles. A pinched live power
cord can cause the handles to become electrically energized. Contact with electrically live conductive parts will
result in death by electrocution, electric shock, and/or
serious personal injury.
 To secure the upper handle in place, tighten the upper
handle lock knobs.
NOTE: If the upper handle is loose or separated from
the lower handle, tighten the knobs on the upper handle
locks by turning them clockwise.
 Attach the lower cord clip to the lower handle. Install
screw to secure.
To lower the handle assembly:
 Loosen the upper handle lock knobs.
NOTE: Loosen the knobs on the upper handle by turning
them counterclockwise.
 Lower the upper handle. Avoid pinching or trapping any
power cords.
 Release the lower handle lock.
 Push outward on each side of the lower handle until it
is free from the slot. Then, fold the handle to the front of
the unit. Avoid pinching or trapping any power cords.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
(FOR MULCHING OPERATION)
See Figure 5.
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
 Disconnect power supply.
 Lift and hold the rear discharge door.
 Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
 Push the mulching plug securely into place.
 Lower the rear discharge door.
 Connect to power supply when you are ready to mow.
INSTALLING THE GRASS CATCHER
(FOR REAR BAGGING OPERATION)
See Figures 6 - 7.
NOTE: When using the grass catcher, do not install the
mulching plug.
 Disconnect power supply.
 Lift the rear discharge door.
 Lift the grass catcher by its handle and place under the
rear discharge door so that the hooks on the grass catcher
are seated onto the slots on the mower housing.
 Release the rear discharge door.
 Connect to power supply when you are ready to mow.
SETTING BLADE HEIGHT
See Figure 8.
When shipped, the wheels on the mower are set to a low-­
cutting position. Before using the mower for the first time,
raise the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 1-1/2 in. to 2 in.
during cool months and between 2 in. and 3-1/4 in. during
hot months.
To adjust the blade height:
 Disconnect power supply.
 To raise the blade height, press inward on the height adjustment lever and move it toward the back of the mower.
 To lower the blade height, press inward on the height
adjustment lever and move it toward the front of the
mower.
 Connect to power supply when you are ready to mow.
11 — English
OPERATION
INSTALLING / REMOVING EXTENSION CORD
DANGER:
Risk of death by electrocution, electric shock, or serious personal injury if power lines or electric cords are
contacted. Never operate mower over electrical sources,
cords, or wires.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
WARNING:
Always disconnect extension cord from power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Following these instructions
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
 Mowing your lawn
WARNING:
See Figure 9.
 Insert the female end of the extension cord into the product as shown.
 Connect the male end of the extension cord to the power
source.
 Make sure the extension cord is secured before beginning
operation.
NOTICE:
Always use cord retainer to properly attach extension
cord to lawn mower. Failure to use cord retainer may
result in damage to lawn mower and/or extension cord.
STARTING / STOPPING THE MOWER
See Figures 9 - 10.
 Connect to power supply.
 Press and hold the start button. Pull the blade control
lever toward the handle and release the button to start
the mower.
 To stop the mower, release the blade control lever.
MOWING TIPS
 Make sure the lawn is clear of stones, tree nuts, sticks,
wires, and other objects that could damage the lawn
mower blades or motor. Do not mow over property stakes
or other metal posts. Such objects could damage the
blade or be accidentally thrown by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator
and others.
 For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
 When cutting heavy grass, reduce walking speed to allow
for more effective cutting and a proper discharge of the
clippings.
 Do not cut wet grass. It will stick to the underside of the
deck and prevent proper bagging or mulching of grass
clippings.
 New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
 Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and disconnect power supply before cleaning underneath the mower.
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always disconnect from power supply
when moving or transporting the mower.
12 — English
OPERATION
SLOPE OPERATION
See Figure 11.
WARNING:
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
that can result in severe injury. Operation on slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do
not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes
greater than 15 degrees.
 Mow across the face of slopes, not up and down. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
 Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
 Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your balance, release the upper blade control lever immediately.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER
See Figure 12.
 Stop the mower and allow blades to completely stop.
 Disconnect power supply.
 Lift the rear discharge door.
 Lift the grass catcher by its handle to remove from mower.
 Empty grass clippings.
 Lift the rear discharge door and reinstall the grass ­catcher
as described earlier in this manual.
 Connect to the power supply when you are ready to mow.
13 — English
MAINTENANCE
WARNING:
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the
power supply is disconnected to avoid accidental starting
and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See Figures 13 - 14.
NOTE: Only use authorized replacement blades.
 Stop the motor. Allow blade to come to a complete stop.
 Disconnect the power supply.
 Turn the mower on its side.
 Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
 Loosen the blade bolt by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 20 mm wrench
or socket (not provided).
 Remove the blade bolt and blade.
 Install the new blade. Ensure blade is properly seated with
the two blade posts inserted into the holes on the blade.
Make sure it is installed with the curved ends pointing up
toward the mower deck and not down toward the ground.
When seated properly, the blade should be flat.
 Reinstall the blade bolt and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
 Torque the blade bolt down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade bolt
is 350 – 400 in. lbs.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
NOTICE:
Never use a hose, water, or any liquids to clean the lawn
mower, as water can damage electronic components.
Remove any buildup of grass and leaves on or around
the motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth
occasionally.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade bolt is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
or detach and result in possible serious personal injury.
STORING THE MOWER
See Figure 15.
 Disconnect power supply, and store in a secure location
out of the reach of children.
 Before storage, wipe any dirt or debris.
 Turn mower on its side and clean grass clippings that
have accumulated on the underside of the mower deck.
 Wipe the mower clean with a dry cloth.
 Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
14 — English
MAINTENANCE
 Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Check blade for damage, uneven, or excessive wear and
replace blade if these conditions exist.
 Lower the handle assembly as described earlier in this
manual.
 Store mower indoors in a clean, dry place out of the reach
of children.
 Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Handle not in position.
Handle locks not locked.
Lock upper and lower handle locks.
Mower not starting.
Power supply not connected.
Connect to power supply.
Mower cutting grass unevenly.
Lawn is rough or cutting height not set Adjust the cutting height.
properly.
Mower not mulching properly.
Wet grass clippings sticking to the Wait until the grass dries before mowing.
underside of the deck.
Mower hard to push.
High grass, rear of mower housing Raise cutting height.
and blade dragging in heavy grass, or
cutting height too low.
Mower not bagging properly.
Cutting height set too low.
Raise cutting height.
Mower vibrating at higher speed.
Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Replace the blade.
Bent motor shaft.
Stop the motor and disconnect power
supply. Inspect for damage. Have
repaired by an authorized service
center before restarting.
Cutting height set too low.
Raise the cutting height.
Motor stops while cutting.
15 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
 Three years if the product is used for personal, family
or household use;
 90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
C. This warranty does not cover the battery for more than
three years from date of purchase.
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
16 — English
NOTES
17 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou
avec une bonne lumière artificielle.
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
 Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et
ne l’utilisez pas durant la pluie.
 Garder les enfants à l’écart — Garder les badauds,
enfants et animaux domestiques à une distance minimum
de 30,5 m (100 pi). Arrêter la machine si quelqu’un entre
dans la zone.
 Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur
n’est pas conscient de la présence des enfants. Les
enfants sont souvent attirés pas la machine et l’activité de
tondaison. Ne prenez jamais pour acquis que les enfants
resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
• Assurez-vous que les enfants soient éloignés de la zone
de coupe et qu’ils soient supervisés par un adulte autre
que l’opérateur.
• Soyez vigilant et éteignez la tondeuse si un enfant
s’approche.
• Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la machine.
• Redoublez la prudence quand vous vous approchez
des coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets
qui peuvent masquer la présence d’un enfant.
 Porter une tenue appropriée — Porter des pantalons
longs, manches longues, des chaussures de travail et
des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne
porter aucun bijou. Ils peuvent être pris dans les parties
en mouvement.
 Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Le travail hors de portée risque
de faire perdre l’équilibre.
 N’utilisez pas l’outil pieds nus ou si vous portez des
sandales ou d’autres souliers légers de ce type. Portez
des souliers de protection qui protègeront vos pieds et
amélioreront votre équilibre sur des surfaces glissantes.
 Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance quand elle
est allumée ou branchement sur une prise secteur.
 Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe. Tenez
vous éloigné de l’ouverture de décharge en tout temps.
 Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne
sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique. Utilisez une
masque faciale si l’utilisation produit de la poussière.
 Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque
faciale si l’utilisation produit de la poussière.
 Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
 Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle elle fut conçue.
 Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et
utilisez votre meilleur jugement lorsque vous utilisez
la tondeuse. N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes
fatigué, contrarié ou sous influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de la tondeuse peut résulter en une blessure
grave.
 Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez
l’outil en bon état. Assurez-vous que les lames soient
affûtées et que les dispositifs de protections soient en
place et en état de fonctionnement. Remplacer les lames
endommagées ou usées de façon inégale avant d’utiliser
la tondeuse d’obtenir un rendement optimal.
 Vérifiez fréquemment si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper la lame ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
 Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et déconnectez la fiche de la source
de courant avant de nettoyer la tondeuse, d’enlever le
collecteur d’herbe ou retrait du capuchon du broyeur.
Ne jamais utiliser de tuyau, d’eau ou de liquides pour
nettoyer la tondeuse, puisque l’eau et les liquides peuvent
endommager les composants électroniques. Retirer toute
accumulation d’herbe et de feuilles sur et autour du capot
du moteur. Essuyer la tondeuse de temps en temps avec
un linge sec.
 Remplacer la lame si elle est pliée ou fissurée. Une
lame déséquilibrée provoque des vibrations qui peuvent
endommager le moteur de l’appareil et provoquer
des blessures. Affûter également les extrémités de la
lame émoussée afin de maintenir l’équilibre. Nettoyer
complètement la lame et vérifier son équilibre en la
déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale.
Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas,
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure de
la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
 Quand la tondeuse n’est pas utilisée, elle devrait
être entreposée à l’intérieur, dans un endroit sec et
sécuritaire — loin de la portée des enfants. La cordon
prolongteur doivent être retirés et rangés dans un autre
endroit et hors de la portée des enfants.
 Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez
pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon
du broyeur et porte arrière de décharge en place et
fonctionne correctement.
 Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant.
 Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit
est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre) devant être utilisée avec un cordon prolongateur
polarisé. La clavija del artefacto encaja en el cordón de
extensión polarizado solo en una dirección. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans le cordon prolongateur,
l’inverser. Si la fiche ne peut toujours pas être insérée,
se procurer un cordon prolongateur polarisé approprié.
Un cordon prolongateur polarisé exige l’utilisation d’une
prise murale polarisée. Cette fiche peut être branchée à
une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche
ne s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser. Si
la fiche ne peut toujours pas être insérée, faire installer
une prise murale adéquate par un électricien qualifié.
Ne modifier en aucune façon la prise de l’appareil, le
réceptacle du cordon prolongateur ou la fiche du cordon
prolongateur.
 Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
 Inspecter périodiquement le cordon d’alimentation du
tondeuse. Si celui­ci est endommagé, le faire réparer à
un centre de service autorisé. Inspecter régulièrement
les cordons prolongateurs et les remplacer s’ils sont
endommagés. Garder les mains propres, sèches, sans
graisse ou lubrifiant.
 Advertissement — Pour réduire le risque de décharge
électrique, utiliser seulement avec un cordon prolongateur
conçu pour être utilisé à l’extérieure comme un cordon
prolongateur portant les caractéristiques SW, SOW, STW,
STOW, SJW, SJOW, SJTW, ou SJTOW.
 Cordon prolongateur — S’assurer que le cordon
prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur
est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Une
rallonge avec un calibre de fils américain de 14 devrait être
utilisée pour des longueurs inférieures à 15,2 m (50 pi). Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe. Utiliser un dispositif de retenue de cordon
pour diminuer le débranchement fréquent du cordon et de
la fiche de la tondeuse à gazon pendant son utilisation.
(Figure 9).
 Dans des conditions normales d’utilisation, le sac à herbe
est sujet à la détérioration et l’usure et doit être vérifié
fréquemment pour le remplacement. Utiliser seulement
les assemblages de bac à herbe de remplacement
identiques.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation - Ne jamais
tirer ou débrancher brusquement la fiche de la prise de
la tondeuse à gazon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
 Un contact peut se produire entre les fils ou les câbles
électriques et représente un risque de blessures graves ou
mortelles. Ne jamais passer la tondeuse sur des sources,
câbles ou fils électriques.
 Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les roches, noix d’arbres,
les branches, métal, les fils, les os, les jouets et d’autres
objets qui peuvent être projetés par la lame. Restez en
arrière de la poignée quand le moteur est en marche.
 Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de
propriété ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté
pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber par
accident.
 Ne tondez pas près des dépressions, fossés ou des
berges.­
 Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
 Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter
les matériaux sur les routes, les trottoirs, les passants,
etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur un mur
ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
 Ne tondez pas l’herbe mouillée ou sur des pentes
excessivement raides. Une mauvaise position peut vous
faire glisser et tomber par accident. Marchez, ne courez
jamais.
 Redoublez la prudence si vous vous approchez des
coins, des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui
vous cachent la vue.
 Ne tirez jamais la tondeuse vers l’arrière à moins que
cela soit absolument nécessaire. Si vous devez tirer
la tondeuse pour éviter un mur ou une obstruction,
commencez par regarder en bas et en arrière pour ne
pas trébucher o tirando la podadora hacia los pies.
 N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous traversez des
surfaces recouvertes de gravier.
des lames de rechange identiques. L’utilisation des
pièces non autorisées peut créer un risque d’une blessure
sérieuse à l’utilisateur ou endommager le produit.
 Des objets frappés par la lame de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait
toujours être examinée attentivement et nettoyée de tout
objet avant la tondaison.
 Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
 Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces
étapes :
• Arrêter la tondeuse en relachant l’levier de commande
de la lame, attendre que la lame s’arrête complètement
et débranchez la tondeuse de la source de courant.
• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de
démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
 Arrêter le moteur, attendre que la lame s’arrête
complètement et débranchez la tondeuse de la source
de courant avant de déboucher la goulotte. La lame
continue de tourner pendant quelques secondes après
que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais aucune partie
du corps dans la proximité de la lame avant d’être certain
que la lame a cessé de tourner.
 Débrancher la fiche de la source de courant et retirer la
clé de démarrage — Débrancher l’appareil de la source
d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien,
ou de changer les accessoires comme la lame. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidental de l’outil.
 Arrêter l’produit, déconnectez la fiche de la source de
courant lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre ou mettre
l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit.
 Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur –
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. La cordon prolongateur doivent être retirés et
rangés dans un autre endroit et hors de la portée des
enfants.
 Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires.
 Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon
état de fonctionnement.
 Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur, débranchez la tondeuse de la source de
courant et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer la
lame si elle est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement
un signe d’un problème.
 Garder les lames affûtées.
 Le produit doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
 Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
 Lors de réparation du produit, utilisez uniquement des
pièces de remplacement identiques. Utiliser uniquement
 Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
 Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables et familiers avec les instructions.
 Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne jamais tondre le gazon
en passant sur les câbles
électriques.
Un contact peut se produire entre les fils ou les câbles électriques
et représente un risque de blessures graves ou mortelles.
Ne jamais passer la tondeuse sur des sources, câbles ou fils
électriques.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Tondre les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
MAX 15˚
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
hrs
Heures
Durée
Courant alternatif
Type de courant
Construction de classe II
Construction à double isolation
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’produit au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Une baisse de tension
considérable peut causer une perte de puissance et provoquer
la surchauffe du moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
GFCI
Les circuits et prises sur lesquels cet produit est branché
doivent être protégés par un disjoncteur différentiel. Des
prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le commerce
et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un produit électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon(A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ce produit est muni
d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) devant
être utilisée avec un cordon prolongateur polarisé. La fiche de
l’appareil peut être branchée à un cordon prolongateur polarisé
d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans
le cordon prolongateur, l’inverser. Si la fiche ne peut toujours
pas être insérée, se procurer un cordon prolongateur polarisé
approprié. Un cordon prolongateur polarisé exige l’utilisation
d’une prise murale polarisée. Cette fiche peut être branchée
à une prise murale polarisée d’une seule façon. Si la fiche ne
s’insère pas complètement dans la prise, l’inverser. Si la fiche
ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise murale
adéquate par un électricien qualifié. Ne modifier en aucune
façon la prise de l’appareil, le réceptacle du cordon prolongateur
ou la fiche du cordon prolongateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de décharge électrique, utiliser
seulement avec un cordon prolongateur conçu pour être
utilisé à l’extérieure comme un cordon prolongateur portant
les caractéristiques SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW-A.
S’assurer que le cordon prolongateur sont fixés fermement,
comme montré à l’illustration 9, puis brancher la fiche du cordon
d’alimentation dans le réceptacle du cordon prolongateur.
Vérifiez que la connexion est sécurisée.
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur.........................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 13,0 A
Chemin de coupe.....................................406,4 mm (16 po)
Réglages de la hauteur...............................22 mm à 67 mm
(0,866 po à 2,64 po)
Grandeur des roues..................... 152,4 mm (6 po) en avant
203,2 mm (8 po) en arrière
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 1.
Le collecteur d’herbe recueille les brins d’herbe et empêche
qu’ils soient éparpillés sur le gazon au moment de la tonte.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
HAUTEUR DE LA POIGNÉE RÉGLABLE
La poignée comprend trois réglages d’hauteur différents.
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Le levier de réglage de la hauteur permet d’effectuer des
réglages de la hauteur.
DISPOSITIF DE COMMANDE DU
MOTEUR / DE LA LAME
La tondeuse comporte une poignée qui facilite le transport.
Le dispositif de commande du moteur/lame situé sur la
poignée supérieure de la tondeuse démarre et arrête le
moteur et la lame.
RETENUE DE CORDON
INSERT BROYEUR
POIGNÉE DE TRANSPORT
Une retenue de cordon pratique contribue au maintien en
toute sécurité de la connexion du cordon prolongateur lors
du fonctionnement de la taille-bordures à ligne.
La tondeuse est équipée d’un insert broyeur qui recouvre
l’ouverture de décharge arrière, et qui permet de couper et de
recouper l’herbe pour produire des brins plus fins.
9 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
n Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
n Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
n Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne connecte la fiche de la source de courant compléter
l’assemblage vous êtes prêt à tonte. Le non respect de
cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec connecte la fiche
de la source de courant. Le démarrage accidentel de
la tondeuse pendant l’assemblage peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais la tondeuse sans les dispositifs de
sécurité appropriés en place et en état de marche.
N’utilisez jamais la tondeuse si les dispositifs de sécurité
sont endommagés. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
LISTE D’EXPÉDITION
Tondeuse
Assemblage de la poignée supérieure
Poignée inférieure
Insert broyeur
Collecteur d’herbe
Verrou de la poignée inférieure (2)
Boulon de verrou de la poignée inférieure (2)
Bouton de verrou de la poignée supérieure (2)
Boulon de verrou de la poignée supérieure (2)
Manuel d’utilisation
INSTALLATION ET AJUSTEMENT
L’ASSEMBLAGE DE POIGNÉE
Voir les figures 2 à 4.
Pour installer la poignée inférieure :
 Localiser les verrous de la poignée inférieure et les
boulons de verrouillage de la poignée.
 Placer l’assemblage de la poignée supérieure derrière la
tondeuse comme indiqué.
 Aligner la poignée inférieure avec l’encoche dans le carter
de la tondeuse.
NOTE : S’assurer que le cordon d’alimentation est à
l’intérieur et par-dessus la poignée.
 Insérer le boulon de verrouillage de la poignée inférieure
dans le verrou de la poignée inférieure et enfiler sur le
corps de la tondeuse jusqu’à ce que le verrou de la
poignée inférieure soit à environ 6,35 mm (1/4 po) du
corps de la tondeuse.
 Fermer les verrous de la poignée inférieure pour fixer
solidement la poignée en place.
 Répéter pour l’autre côté.
NOTE : Si la poignée inférieure est lâche ou ne repose
pas complètement dans la fente, tourner les verrous de
la poignée inférieure dans le sens aux aiguilles d’une
montre pour fixer solidement la poignée.
Pour installer l’assemblage de poignée supérieure :
 Placer l’assemblage de la poignée supérieure par-dessus
la poignée inférieure comme indiqué et insérer le boulon
de verrouillage de la poignée supérieure dans les trous
des deux poignées.
10 — Français
ASSEMBLAGE
NOTE : La poignée inféreiure comprend trois trous de
réglage pour ajuster la hauteur. S’assurer d’utiliser la
même hauteur pour chaque côté.
 Enfiler le bouton du verrou de la poignée supérieure sur
le boulon de verrouillage.
 Répéter pour l’autre côté.
 Tirer la poignée supérieure vers le haut pour la soulever
en position de fonctionnement. S’assurer que la poignée
supérieure repose contre les rainures situées au haut de
la poignée inférieure.
DANGER :
Ne pas permettre au cordon d’alimentation de la
tondeuse ou le rallonge de devenir pincés ou coincés
lors de l’assemblage ou le soulèvement des poignées.
Un cordon d’alimentation sous tension pincé peut
produire une alimentation électrique aux poignées. Le
contact avec des pièces conductrices d’alimentation
électrique peut entraîner la mort par l’électrocution, un
choc électrique et/ou des blessures graves.
 Serrer les boutons de verrouillage de la poignée
supérieure pour fixer solidement la poignée supérieure
en place.
NOTE : Si la poignée supérieure est lâche ou se sépare
de la poignée inférieure, serrez les boutons de verrouillage
de la poignée supérieure en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
 Fixer l’attache du cordon inférieur sur la poignée
inférieure. Installer la vis pour le fixer fermement.
Pour abaisser l’assemblage de poignées :
 Desserrer les boutons de verrouillage de la poignée
supérieure.
NOTE : Desserrer les boutons de verrouillage de la
poignée supérieure en les tournant dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre.
 Abaisser la poignée supérieure. Éviter de pincer ou de
coincer les câbles.
 Déclenchement le verrou de la poignée inférieure.
 Pousser les deux côtés de la poignée inférieure vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’elle se dégage de la fente. Puis,
plier la poignée vers l’avant de l’appareil. Éviter de pincer
ou de coincer les câbles.
INSTALLATION DE L’INSERT BROYEUR
(POUR LE DÉCHIQUETAGE)
Voir la figure 5.
NOTE : Lorsque vous utilisez le dispositif de paillage
n’installez pas le dispositif de paillage.
 Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
 Soulever le couvercle de la décharge arrière et le maintenir
en place.
 Saisir le déflecteur pour déchiquetage par sa poignée et
l’insérer à un angle faible, tel qu’illustré.
 Pousser solidement le déflecteur pour déchiquetage en
place.
 Relâchez le couvercle de la décharge arrière.
 Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
INSTALLATION DU COLLECTEUR
D’HERBE (POUR ARRIÈRE UTILISATION
D’ENSACHAGE)
Voir les figures 6 et 7.
NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer
le l’insert broyeur.
 Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
 Levez le couvercle d’éjection arrière.
 Levez le collecteur d’herbe par sa poignée et mettez-le
couvercle d’éjection arrière de façon à ce que les crochets
sur le collecteur d’herbe s’appuient sur la boîtier du
tondeuse.
 Relâchez le couvercle d’éjection arrière.
 Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA LAME
Voir la figure 8.
Pour l’expédition, les roues de la tondeuse sont réglées
à la position de coupe au ras de sol. Avant d’utiliser la
tondeuse pour la première fois, réglez la position de coupe
à la hauteur la mieux adaptée à votre pelouse. Une pelouse
moyenne devrait avoir de 38 mm à 51 mm (1-1/2 po à
2 po) pendant les mois de temps froid et entre 51 et 83 mm
(2 po à 3-1/4 po) pendant les mois de temps chaud.
Pour régler la hauteur de la lame :
 Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
 Pour augmenter la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’arrière de
la tondeuse.
 Pour diminuer la hauteur de la lame, attrapez le levier
de réglage de la hauteur et poussez-le vers l’avant de la
tondeuse.
 Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
11 — Français
UTILISATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
Le contact avec des lignes électriques ou des cordons
électriques peut entraîner des blessures graves ou un
décès. N’utilisez jamais la tondeuse sur de sources
électriques, cordons ou câbles.
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer
des blessures graves, toujours débranchez le cordon
d’alimentation lors du déplacement ou du transport de
la tondeuse.
INSTALLATION / RETRAIT DU CORDON
PROLONGATEURS
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce
et la lame est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la cordon prolongateur de l’outil au
moment d’assembler des pièces, d’effectuer des
réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé, permeter d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous:
 Tondaison de votre pelouse
Voir la figure 9.
 Insérer la partie femelle du cordon d’alimentation dans
le produit, comme illustré.
 Raccorder la fiche du cordon d’alimentation dans une
source d’énergie.
 S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé
correctement avant d’allumer la tondeuse.
AVIS :
Toujours utiliser un dispositif de retenue de cordon retenir
correctement la rallonge à la tondeuse à gazon. Ne pas
utiliser le dispositif de retenue de cordon représente un
risque de bris de la tondeuse à gazon et/ou de la rallonge.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir les figures 9 et 10.
 Brancher le cordon d’alimentation.
 Appuyer sur le bouton « Start » (Démarrer). Tirer l’levier
vers la poignée et relâcher le bouton pour démarrer la
tondeuse.
 Pour arrêter la tondeuse, relâcher l’levier.
CONSEILS DE TONDAISON
 Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, noix
d’arbres, des branches, des fils et d’autres objets qui
pourraient endommager le moteur ou les lames de la
tondeuse. Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus
les bornes de propriété ou autres poteaux en métal.
De tels objets pourraient endommager la lame ou être
accidentellement projetés par la tondeuse dans toutes
directions et causer des blessures graves à l’opérateur
ou aux autres.
 Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
 Quand vous coupez de l’herbe épaisse, marchez
plus lentement pour permettre à l’outil à couper plus
efficacement et à éjecter les brins de façon appropriée.
 Ne coupez pas de l’herbe humide. Elle collera au-dessous
du châssis et empêche l’ensachage ou le déchiquetage
appropriés des brins d’herbe.
 De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
12 — Français
UTILISATION
 Nettoyez le dessous du châssis après chaque utilisation
pour enlever les brins d’herbes, les feuilles, la saleté et
tout autre débris accumulé.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, attendre l’arrêt
complet des lames, et débranchez le cordon d’alimentation
avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
 Soyez toujours sûr de votre position. Un glissement ou une
chute peuvent causer une blessure grave. Si vous sentez
que vous perdez l’équilibre, relâchez immédiatement la
levier supérieure.
 Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges; vous pourriez perdre l’équilibre.
UTILISATION SUR LES PENTES
VIDER LE COLLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Les pentes sont un facteur majeur relié aux glissements
et des chutes accidentelles qui peuvent résulter en des
blessures graves. L’utilisation de la tondeuse sur les
pentes nécessite des précautions spéciales. Si vous
n’êtes pas confortable sur une pente, ne la tondez pas.
Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre des pentes
de plus de 15 degrés.
 Tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en
montant ou en descendant. Soyez particulièrement
prudent lors des changements de direction sur les terrains
en pente.
 Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Voir la figure 12.
 Arrêter la tondeuse, laisser les lames s’arrêter
complètement.
 Débrancher l’outil de la source d’alimentation.
 Soulever le couvercle d’éjection arrière.
 Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le
retirer de la tondeuse.
 Jetez les brins d’herbe.
 Soulever le couvercle arrière et réinstaller le collecteur
d’herbe, comme décrit précédemment dans le présent
manuel.
 Réinstaller la source d’alimentation dès le moment de la
tonte.
13 — Français
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que l’alimentation
électrique du la tondeuse ont été retirées afin d’éviter un
démarrage accidentel et des blessures graves.
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Protégez toujours vos mains en portant des gants épais
ou en enveloppant les bords tranchants de la lame avec
des chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez
l’entretien de la lame. Contact avec la lame résulter en
des blessures graves.
REMPLACEMENT DE LA LAME
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
Voir les figures 13 et 14.
NOTE : Utiliser seulement des pièces de remplacement
lames.
 Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation électrique.
Attendez que la lame s’immobilise complètement.
 Débranchez le cordon d’alimentation.
 Tournez la tondeuse de côté.
 Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
 Desserrez la boulon de la lame en le tournant dans le
sens antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en
utilisant une clé de démarrage de 20 mm ou une douille
(non fournies).
 Enlevez la boulon de lame et la lame.
 Installer le nouvelle lame. S’assurer que la lame est bien
appuyée sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou
central de la lame et les deux tiges pour lame doivent
s’insérer dans les trous sur la lame. Assurez-vous que
les bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, la lame devrait être à plat.
 Réinstallez la boulon de lame et serrez à main.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient
replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été
enlevées.
 Serrez la boulon de lame sens horaire en utilisant
une clé de démarrage dynamométrique (non fournie)
pour s’assurer que l’écrou et bien serré. Le couple de
serrage recommandé pour la boulon de lame est de
350 – 400 po‑lbs.
AVIS :
Ne jamais utiliser de tuyau, d’eau ou de liquides pour
nettoyer la tondeuse, puisque l’eau et les liquides peuvent
endommager les composants électroniques. Retirer toute
accumulation d’herbe et de feuilles sur et autour du capot
du moteur. Essuyer la tondeuse de temps en temps avec
un linge sec.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que la
boulon de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière ou détacher et représenter
un risque de blessure grave.
14 — Français
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE DE LA TONDEUSE
Voir la figure 15.
 Débranchez le cordon d’alimentation et emmagasiner
dans un emplacement assuré de la portée d’enfants.
 Avant de ranger le produit, essuyer toute saleté ou tout
débris.
 Tournez la tondeuse sur un côté et nettoyez les brins
d’herbe accumulés en dessous du châssis de la tondeuse.
 Essuyez la tondeuse avec un chiffon sec.
 Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
 Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées. Vérifier si la
lame est endommagée ou si elle est usée de façon inégale
ou excessive, et la remplacer le cas échéan.
 Abaisser la ensemble de poignée, tel que décrit
précédemment dans ce manuel.
 Entreposez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit
propre et sec, loin de la portée des enfants.
 N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Poignée en mauvaise position.
Verrous de poignée ouverts.
Fermer les verrous des poignées
supérieure et inférieure.
La tondeuse ne démarre pas.
L e b r a n c h e m e n t à u n e s o u rc e Brancher le cordon d’alimentation.
d’alimentation n’a pas été établi.
La tondeuse coupe l’herbe de façon La pelouse est raboteuse ou la hauteur Régler la hauteur de coupe.
inégale.
de la coupe n’est pas bien réglée.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés Attendez que l’herbe sèche avant de
au-dessous du châssis.
tondre.
Il est difficile de pousser la tondeuse.
L’herbe est haute, l’arrière du carter de Augmentez la hauteur de coupe.
la tondeuse et la lame traînent dans de
l’herbe épaisse ou la hauteur de coupe
est trop basse.
La tondeuse n’ensache pas l’herbe La hauteur de coupe est trop basse.
adéquatement.
Augmentez la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à une vitesse élevée. La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou inégale.
Remplacer la lame.
L’arbre du moteur plié.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte La hauteur de coupe est trop basse.
de la pelouse.
15 — Français
Arrêtez le moteur et déconnectez la
fiche de la source de courant. Inspecter
les pièces afin de s’assurer qu’elles ne
sont pas endommagées. Faites réparer
par un centre de réparations agréé
avant de redémarrer.
Augmentez la hauteur de coupe.
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à
l’acheteur original que ce produit RYOBI® est exempt de
tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à
réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit
s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées
ci-dessous, à compter de la date d’achat.
 Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation
raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc.,
comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication,
sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces
ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé
pour produits d’extérieur de marque RYOBI® (centre de
réparations Ryobi agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie
et de retour au propriétaire du produit seront assumés
par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations
en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North
America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement
des produits défectueux et aucune revendication de rupture
de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation
du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel
qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de
réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la
garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être
effectuées par un centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces
et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur
RYOBI ® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses
performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
C. En outre, cette garanti exclut la batterie pour plus de
trois ans de la date d’achat.
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGTDIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE
DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À
LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE
À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS
DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT
NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi
agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
16 — Français
NOTES
17 — Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en
la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
 Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
 Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares. Use una careta si la operación
genera mucho polvo.
 Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con
ANSI Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una
careta.
 Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
 Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de
pasto en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice
en la lluvia.
 No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
para la que está diseñada.
 Mantenga alejados a los niños — Mantenga alejados a
todos los circunstantes, niños y animales a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies). Detenga la máquina si
alguien ingresa al área.
 Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar la podadora
de pasto. No utilice la podadora cuando está cansado,
molesto o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
podadora de pasto puede causar lesiones serias.
 Pueden producirse accidentes trágicos si el operador
no está alerta a la presencia de niños. Los niños
suelen sentirse atraídos por la máquina y la actividad
de la podadora. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de podado y
bajo la cuidadosa supervisión de un adulto responsable
que no sea el operador.
• Esté alerta y apague la podadora si un niño entra en el
área.
• Nunca permita que un niño utilice la máquina.
• Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
 Vístase adecuadamente — Póngase pantalones largos
de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se
ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni
ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
 Ne pas travailler hors de portée — Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Se puede perder el equilibrio al
tratar de alcanzar demasiado lejos.
 No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
 No deje desatendida la podadora de pasto mientras la
tenga encendida o conexión al suministro de corriente.
 Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo
momento.
 Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga
las cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en
buenas condiciones de trabajo. Reemplace las cuchillas
dañadas o desgastadas de forma irregular antes de usar
la podadora para obtener el mejor desempeño.
 Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos
con frecuencia para verificar la seguridad de las
condiciones de funcionamiento del equipo. Las cuchillas
de la podadora son filosas. Envuelva la cuchilla o utilice
guantes y sea extremadamente precavido cuando las
repare.
 Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
completamente y desconecte el enchufe de la fuente de
corriente antes de limpiar la podadora de pasto, retirar
el receptor de hierba o extraer el tapón para trituración
de pasto para fertilizar. Nunca use una manguera, agua
ni líquidos para limpiar la podadora de césped, ya que
el agua y los líquidos podrían dañar los componentes
electrónicos. Remueva la formación de pasto y hojas
sobre o en torno a la cubierta del motor. Limpie la
podadora con un trapo seco de manera ocasional.
 Cambie la cuchilla si está doblada o fisurada. Una
cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones que podrían
dañar la unidad impulsora del motor o causar lesiones
personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado
a través del orificio central. El clavo debe encontrarse
en posición horizontal. Si alguno de los extremos del
a cuchilla gira hacia abajo, extraiga algo de metal de la
 Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día
o con buena luz artificial.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
parte pesada del extremo inferior hasta que la cuchilla
quede equilibrada. La cuchilla estará equilibrada cuando
ninguno de los extremos gire hacia abajo.
 Cuando no está en uso, la podadora debe guardarse en
el interior, en un lugar seco y cerrado, lejos del alcance
de los niños. Retire la cordón de extensión y guárdela en
un lugar apartado fuera del alcance de los niños.
 Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la
podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección
de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta
de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas
condiciones de funcionamiento.
 Siga las instrucciones del fabricante para el correcto
manejo e instalación de los accesorios. Sólo utilice
accesorios aprobados por el fabricante.
 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto dispone de clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra) y requiere un cordón de extensión
polarizado. La clavija del artefacto encaja en el cordón de
extensión polarizado solo en una dirección. Si la clavija no
entra completamente en el cordón de extensión, invierta
la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija,
obtenga un cordón de extensión polarizado correcto.
El cordón de extensión polarizado requiere el uso de un
tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja
de una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si
la clavija no entra completamente en el tomacorriente
de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no
entra la clavija, contrate a un electricista calificado para
encargarle la instalación de una toma de pared adecuada.
No cambie de ninguna manera la clavija del producto, ni
el enchufe o la clavija del cordón de extensión.
 Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
 Inspeccione periódicamente el cordón de la podadora, y si
está dañado, permita que lo reparen en un establecimiento
de servicio autorizado. Revise periódicamente los
prolongadores y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
 Advertencia — Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, utilice solo con un cordón de extensión
adecuado para el uso exterior, como el cordón de
extensión tipos SW, SOW, STW, STOW, SJW, SJOW,
SJTW, o SJTOW.
 Cordón de extensión — Asegúrese de que esté en buen
estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de
extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar
la corriente que consume el producto. Para largos
menores a 15,2 metros (50 pies) se debe usar un cable
de extensión calibre 14 AWG. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Para
reducir la probabilidad de que la podadora se desconecte
del conjunto del cable durante su uso, use el retén de
cable que se describe en este manual (Figura 9).
 En usos normales, el conjunto del receptor de hierba
está sujeto a deterioro y desgaste, y debe revisarse
periódicamente. Solo use conjuntos de receptores de
hierba idénticos.
 No haga mal uso del cordón — Nunca tire de la podadora
desde el cable ni tire de él para desconectarlo del
receptáculo. Mantenga el cordón eléctrico alejado del
calor, del aceite y de los bordes afilados.
 Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si
entra en contacto con líneas de conducción o cables
eléctricos. Nunca accione la podadora sobre de fuentes
de electricidad o cables.
 Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
nueces de arbol, palos, metal, alambre, huesos, juguetes
u otros objetos que puedan ser lanzados por la cuchilla.
Permanezca detrás del mango mientras el motor esté en
funcionamiento.
 Evite pozos, surcos, montículos, rocas, estacas que
indican los límites de la propiedad u otros objetos ocultos.
El terreno desnivelado puede causar un accidente por
resbalón y caída.
 No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.
 Pode atravesando el frente de las pendientes; nunca
hacia arriba ni hacia abajo. Tenga mucha precaución al
cambiar de dirección en una pendiente.
 Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en caminos, aceras, circunstantes y demás.
Además, evite descargar material contra una pared u
obstrucción que pueda hacer que el material rebote hacia
el operador.
 No pode la hierba cuando está mojada ni en pendientes
excesivamente empinadas. Una postura mal afirmada
puede causar un accidente por resbalón y caída. Camine,
no corra nunca.
 Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver.
 No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Si debe retroceder la podadora
para alejarla de una pared u obstrucción, primero mire
hacia abajo y hacia atrás para evitar tropezar o tirando
la podadora hacia los pies.
 Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce por superficies de grava.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
de pasto pueden causar graves heridas a las personas.
Siempre debe examinarse el pasto con cuidado y
despejarlo de cualquier objeto antes de cada poda.
 Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
• Detenga la podadora de césped soltando el palanca
de control de la hoja, espere hasta que la cuchilla se
detenga por completo y luego desconecte la clavija
del suministro de corriente.
• Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si
tiene daños.
• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de
daño. Repare todo daño antes de volver a arrancar la
podadora y continuar utilizándola.
 Detenga el motor, espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo y desconecte la clavija del suministro de
corriente antes de limpiar la bolsa colectora. La cuchilla
continúa girando durante algunos segundos después de
que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del
cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro de
que la cuchilla ha dejado de girar.
autorizadas puede significar un riesgo de lesiones serias
al usuario, o de daños físicos al producto.
 Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad
en buen estado o cámbielas, según sea necesario.
 Desconecte el enchufe de la fuente de corriente –
Desconecte el enchufe de la fuente de corriente antes de
guardar la herramienta, servicio, o cambie los aditamentos
como una hojas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
 Apague la unidad, desconecte el enchufe de la fuente de
corriente cuando no esté en uso. Traslade o transporte
la unidad con el motor apagado de la podadora.
 Guarde en el interior los aparatos que no se están
usando - Cuando no se está usando, se debe guardar
la recortadora de hilo en el interior, en un lugar seco y
cerrado, inaccesible a los niños. También debe extraer
cordón de extensión y almacenarlos en una ubicación
separada lejos del alcance de los niños.
 Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
 Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
 Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte la clavija del suministro
de corriente e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace la cuchilla si presenta
algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma
irregular. La vibración es generalmente una advertencia
de problemas.
 Mantenga las cuchillas afiladas.
 Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado
por personal no calificado puede significar un riesgo de
lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
 Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
 Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos idénticos. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no
 Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
 Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables que estén familiarizadas con las
instrucciones.
 Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No pode sobre cables
eléctricos
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se entra
en contacto con las líneas de conducción o cables eléctricos.
Nunca utilice la podadora sobre fuentes de electricidad, cables
o alambres.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes superiores a los 15º. Corte
sobre la superficie de las pendientes y nunca de arriba a abajo.
MAX 15˚
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watts
Potencia
hrs
Horas
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Outil de classe II
Fabricación con doble aislamiento
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la
ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento
requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y
únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
Asegúrese de que el cordón de extensión estén conectados de
manera segura como se muestra en la figura 9, luego conecte
el extremo de la clavija en el extremo del receptáculo del cable
de extensión. Verifique que la conexión es segura.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)
0-2,0
Longitud
del cordón
25'
16
2,1-3,4 3,5-5,0
16
5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. Una caída de voltaje
significativa provocará una pérdida de alimentación y se
sobrecalentará el motor. Si el producto no funciona al conectarla
en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de
voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla
suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del
cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con
forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto
dispone de clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La clavija
del artefacto encaja en el cordón de extensión polarizado solo
en una dirección. Si la clavija no entra completamente en el
cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así
no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado
correcto. El cordón de extensión polarizado requiere el uso de
un tomacorrientes de pared polarizado. Esta clavija encaja de
una sola forma en un tomacorriente polarizado. Si la clavija no
entra completamente en el tomacorriente de pared, invierta la
posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un
electricista calificado para encargarle la instalación de una toma
de pared adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija
del producto, ni el enchufe o la clavija del cordón de extensión.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice solo
con un cordón de extensión adecuado para el uso exterior,
como el cordón de extensión tipos SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. o SJTOW-A.
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor...........................120 V, c.a. solamente, 60 Hz, 13,0 A
Trayectoria de corte.............................. 406,4 mm (16 pulg.)
Ajustes de altura.........................................22 mm à 67 mm
(0,866 pulg. à 2,64 pulg.)
Tamaño de las ruedas............ 152,4 mm (6 pulg.) delanteras
203,2 mm (8 pulg.) traseras
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ALTURA AJUSTABLE DEL MANGO
El receptor de hierba acumula lo que ya ha cortado y evita
que se desparrame mientras continúa cortando el césped.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
La palanca de ajuste de altura brinda ajustes de la altura
de corte.
CONJUNTO DE CONTROL DEL
MOTOR/CUCHILLA
El control de la motriz/hoja, localizado en el asidero superior
del cortacéspedes, comprometiendo y suelta el motor y la
hoja.
El mango incluye tres ajustes diferentes de altura.
MANGO DE ACARREO
La podadora cuenta con un mango de acarreo para facilitar
el traslado.
RETÉN PARA EL CABLE
Un conveniente retén para el cable ayuda a sujetar la
conexión del cable de extensión durante el funcionamiento
de la recortadora de hilo.
TAPÓN PARA TRITURACIÓN
La podadora está equipada con un tapón para trituración
que cubre la abertura de descarga trasera y que permite
que las cuchillas de la podadora corten y recorten el césped
más fino.
9 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte el enchufe de la fuente de corriente haber
terminado de armarla y usted está listo para cortar.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún
ajuste ni las instalaciones con el enchufe de la fuente de
corriente metida. El arranque accidental de la podadora
durante el armado puede causar lesiones graves.
Nunca utilice la podadora sin que los dispositivos
de seguridad adecuados estén colocados y en
funcionamiento. Nunca utilice la podadora con
dispositivos de seguridad dañados. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora
Conjunto del mango superior
Mango inferior
Tapón para trituración
Receptor de hierba
Seguro del mango inferior (2)
Perno de seguro del mango inferior (2)
Perilla del seguro del mango superior (2)
Perno de seguro del mango supérieure (2)
Manual del operador
INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 a 4.
Para instalar el mango inferior:
 Ubique los seguros del mango inferior y los pernos de
seguro del mango.
 Coloque el conjunto del mango superior detrás de la
podadora como se muestra.
 Alinee el mango inferior con la ranura de la carcasa de la
podadora.
NOTA: Asegúrese de que el cable de alimentación esté
insertado y por sobre el mango.
 Inserte el perno de seguro del mango inferior por el seguro
del mango inferior y enrósquelo en la carcasa hasta que
el seguro del mango inferior esté a aproximadamente
6,35 mm (0,25 pulg.) de la carcasa de la podadora.
 Para fijar el mango inferior en su posición, cierre las trabas
del mango inferior.
 Repita este paso del otro lado.
NOTA: Si el mango inferior está flojo o si no está
totalmente asentado en la ranura, gire las trabas en el
sentido contrario a las agujas del reloj para fijarlo.
Para instalar el conjunto de mango superior:
 Coloque el conjunto del mango superior sobre el mango
inferior como se muestra y luego inserte el perno del
seguro del mango superior por los orificios de ambos
mangos.
10 — Español
ARMADO
NOTA: El mango inferior tiene tres configuraciones de
agujeros para el ajuste de altura. Asegúrese de usar la
misma configuración de altura en cada lado.
 Inserte la perilla del seguro del mango superior en el perno
del mango.
 Repita este paso del otro lado.
 Tire hacia arribaatrás del mango superior para elevarlo
hasta la posición de operación. Asegúrese de que el
mango superior esté asentado en las ranuras de la parte
superior del mango inferior.
PELIGRO:
No permita que ninguna parte del cable de alimentación
de la podadora o cable de extensión se apriete o
enrede al ensamblar o levantar los mangos. Si aprieta
el cable de alimentación mientras está en uso, los
mangos podrían electrificarse. El contacto con partes
conductoras electrificadas puede resultar en la muerte
por electrocución, descarga eléctrica o lesiones
personales graves.
 Para asegurar el mango superior, ajuste las perillas del
seguro del mango superior.
NOTA: Si el mango superior está flojo o separado del
mango inferior, apriete las perillas de las trabas del mango
superior haciéndolas girar en el sentido de las agujas del
reloj.
 Coloque el sujetador del cable inferior en el mango
inferior. Coloque un tornillo para asegurarlo.
Para bajar el conjunto del mango:
 Afloje las perillas del seguro del mango superior.
NOTA: Afloje las perillas de las trabas del mango superior
haciéndolas girar en sentido contrario a las agujas del
reloj.
 Baje el mango superior. Evite doblar o atrapar cables.
 Aflojar la traba del mango inferior.
 Ejerza presión hacia afuera sobre cada uno de los
laterales del mango inferior hasta que salga de la ranura.
Posteriormente, pliegue el mango hacia la parte frontal
de la unidad. Evite doblar o atrapar cables.
INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN
(PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN)
Vea la figura 5.
NOTA: Cuando se usa la tapón para trituración, no instala
el receptor de hierba.
 Desconecte el suministro de alimentación.
 Levante y sujete la puerta de descarga posterior.
 Sostenga la tapón para trituración del mango e insértelo
inclinándolo levemente, como se muestra.
 Empuje firmemente el tapón para trituración en su lugar.
 Suelte la puerta de descarga posterior.
 Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA
(OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO)
Vea la figura 6 y 7.
NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el
tapón para trituración.
 Desconecte el suministro de alimentación.
 Levante la puerta de descarga posterior.
 Levante el receptor de hierba por su mango y colóquelo
debajo de la puerta de descarga posterior de modo que
los ganchos del receptor de hierba queden asentados
en la caja del podadora.
 Suelte la puerta de descarga posterior.
 Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA
Vea la figura 8.
Para enviarlas, las ruedas de la podadora se ajustan en
una posición de corte bajo. Antes de usar la podadora
por primera vez, ajuste la posición de corte a la altura más
adecuada para su pasto. El pasto promedio debe tener
una longitud de entre 38 mm (1-1/2 pulg.) y 51 mm (2 pulg.)
durante los meses fríos, y entre 51 mm (2 pulg.) y 83 mm
(3-1/4 pulg.) durante los meses calurosos.
Para ajustar la altura de la cuchilla:
 Desconecte el suministro de alimentación.
 Para levantar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte posterior de la
podadora.
 Para bajar la altura de la cuchilla, tome la palanca de
ajuste de altura y muévala hacia la parte delantera de la
podadora.
 Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
Existe riesgo de muerte o de lesiones físicas graves si se
entra en contacto con las líneas de conducción o cables
eléctricos. Nunca utilice la podadora sobre fuentes de
electricidad, cables o alambres.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas la cuchilla
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de
la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el suministro de alimentación de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes,
limpiarla o cuando no la utilice evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
 Podar el pasto
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desconecte la
podadora del suministro de corriente a fin de evitar
arranques accidentales que pueden causar lesiones
serias.
INSTALACIÓN / DESMONTAR DEL
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 9.
 Inserte el extremo hembra del cable de alimentación
dentro del producto como se muestra.
 Conecte el extremo macho del cable de alimentación a
la fuente de alimentación.
 Asegúrese de que el cable de alimentación esté
asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.
AVISO:
Siempre utilice un retén para cables de manera de
conectar correctamente el cable de extensión a la
podadora. Si no utiliza un retén para cables, puede dañar
la podadora y/o el cable de extensión.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA PODADORA
Vea las figuras 9 y 10.
 Conecte el suministro de alimentación.
 Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del
palanca hacia el mango y suelte el botón para arrancar
la podadora.
 Para detener la podadora, suelte el palanca.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
 Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, nueces de
arbol, palos, alambres ni otros objetos que puedan dañar
las cuchillas o el motor de la podadora de pasto. No corte
sobre estacas que indican los límites de la propiedad o
sobre otros postes metálicos. Dichos objetos podrían
ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones
serias al operador y a otras personas.
 Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
 Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad mientras
camina para poder obtener un corte más eficaz y una
descarga adecuada de los recortes.
 No corte la hierba cuando esté mojada. Se pegará a la
parte inferior del piso e impedirá evita el embolsado o la
trituración adecuada del césped cortado.
 La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
 Limpie la parte inferior del piso de la podadora después
de cada uso para eliminar recortes de hierba, hojas,
suciedad y otros desechos acumulados.
NOTA: Siempre detenga la podadora, permita que las
hojas se detengan completamente y desconecte el
suministro de alimentación antes de limpiar debajo de
la podadora.
 Siempre asegúrese de su postura. Un resbalón y
caída puede provocar lesiones serias. Si siente que
está perdiendo el equilibrio, suelte el palanca superior
inmediatamente.
 No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes; podría perder la firmeza de la postura o el
equilibrio.
MANEJO EN PENDIENTES
VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Las pendientes son una de las causas principales
de accidentes por resbalones y caídas que pueden
provocar lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes de más de 15 grados.
 Pode atravesando las pendientes; no hacia arriba ni hacia
abajo. Tenga mucha precaución al cambiar de dirección
en una pendiente.
 Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
Vea la figura 12.
 Detenga la podadora y espere a que las cuchillas se
detengan por completo.
 Desconecte el suministro de alimentación.
 Levante la puerta de descarga posterior.
 Levante el receptor de césped del mango para retirarlo
de la podadora.
 Vacíe los recortes de hierba.
 Levante la puerta trasera y reinstale el receptor de césped
como se indicó anteriormente en este manual.
 Vuelva a instalar el suministro de alimentación cuando
esté listo para podar el pasto.
13 — Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que desconecte
el suministro de corriente para evitar el arranque
accidental y posibles lesiones graves.
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
Siempre protéjase las manos usando guantes gruesos
y/o envolviendo los bordes de corte de la cuchilla con
paños y otro material al realizar el mantenimiento de la
cuchilla. Contacto con la hoja podría causar lesiones
serias.
REEMPLAZO DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Vea las figuras 13 y 14.
NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas.
 Apague el motor. Permita que la cuchilla se detenga por
completo.
 Desconecte el suministro de alimentación.
 Gire la podadora sobre su costado.
 Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
 Afloje el perno de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de arranque de tuercas o de boca tubular de 20 mm (no
se suministra).
 Retire el perno de la cuchilla y la cuchilla.
 Instale la hoja nueva. Asegúrese de que la cuchilla esté
correctamente asentada con los dos postes insertados
en los orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que esté
instalada con los extremos curvos orientados hacia arriba,
donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, la
cuchilla permanecerá plana.
 Vuelva a instalar el perno de la hoja y apriétela con los
dedos.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas
en el orden exacto en que fueron retiradas.
 Apriete la perno de la cuchilla derecha usando una llave de
arranque dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la perno de la cuchilla es de
350 – 400 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
AVISO:
Nunca use una manguera, agua ni líquidos para limpiar la
podadora de césped, ya que el agua y los líquidos podrían
dañar los componentes electrónicos. Remueva la formación
de pasto y hojas sobre o en torno a la cubierta del motor.
Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Asegúrese de que la hoja esté correctamente asentada
y que el perno de la hoja esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no
conecta la hoja correctamente, puede aflojarse o separar
y generar posibles lesiones personales graves.
14 — Español
MANTENIMIENTO
GUARDADO DE LA PODADORA
Vea la figura 15.
 Desconecte el suministro de alimentación y almacena en
una ubicación segura fuera del alcance de niños.
 Antes de guardar, limpie el polvo o los residuos.
 Gire la podadora sobre su costado y limpie los recortes
de hierba que se acumularon en la parte inferior del piso
de la podadora.
 Limpie la podadora con un paño seco.
 Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
 Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes. Verifique que la cuchilla no esté
dañada o desgastada excesivamente en forma irregular
y reemplácela si existen estas condiciones.
 Abaisser la ensemble de poignée como se indicó
anteriormente en este manual.
 Guarde la podadora en el interior, en un lugar limpio y
seco, lejos del alcance de los niños.
 No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El mango no está en posición.
Las trabas de los mangos no están Cierre las trabas del mango superior y
cerradas.
del mango inferior.
La podadora no enciende.
El suministro de energía no está Conecte al suministro de corriente.
conectado.
La podadora no corta la hierba
uniformemente.
El pasto está áspero o desparejo, o Ajuster la altura de corte.
la altura de corte no está ajustada
correctamente.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados Espere hasta que la hierba se seque
en la parte inferior del piso.
antes de podar.
Es difícil empujar la podadora.
La hierba está alta, la parte posterior del Levante la altura de corte.
alojamiento de la podadora y la cuchilla
se arrastran por hierba frondosa, o la
altura de corte es demasiado baja.
La podadora no recolecta correctamente. La altura de corte es muy baja.
La podadora vibra a mayor velocidad.
Motor se detiene mientras corta el
césped.
Levante la altura de corte.
La cuchilla está desequilibrada, gastada Reemplace la cuchilla.
excesivamente o en forma irregular.
El eje del motor está doblado.
Apague el motor y desconecte el
enchufe de la fuente de corriente.
Inspeccione la unidad para ver si están
dañadas. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la reparen
antes de volver a encenderla.
La altura de corte es muy baja.
Levante la altura de corte.
15 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
 Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
 90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto
de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic
Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo
se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún
reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de
la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna
herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el
establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar
cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo
cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario
de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador
de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a
un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya
sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de
manejo especificadas en el manual del operador del producto.
Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte
de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya
sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna
reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o
accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso
exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable
su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del
arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión,
aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas
de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras
y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras
guía y cadenas de sierras
C. En outre, cette garanti exclut la batterie pour plus de
trois ans de la date d’achat.
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho
a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso
en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE
CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA
CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE
CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN
DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE
LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O
REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA
OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE
ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE
DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO
DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden
variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
16 — Español
NOTAS
17 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
16 IN. LAWN MOWER
TONDEUSE DE 406,4 mm (16 po)
PODADORA DE 406,4 mm (16 pulg.)
RYAC160
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIO:Puedeencontrarloscentrosdeserviciovisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
995000158
9-15-17 (REV:03)
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising