Ryobi | RY25AXB | Owner Manual | RYOBI RY25AXB Owner Manual

RYOBI RY25AXB Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JET FAN BLOWER
SOUFFLANTE À AIR PULSÉ
SOPLADORA VENTILADOR
REACTOR
RY25AXB/RY25AXBVNM
NOTICE
AVIS
AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de
la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant
pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y
anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
TABLE OF CONTENTS
 General Safety Rules...........................2
 Specific Safety Rules ..........................3
 Symbols...............................................4
 Features...............................................5
 Assembly......................................... 5-6
 Operation......................................... 6-8
 Maintenance.................................. 9-11
 Troubleshooting.................................12
 Parts Ordering/Service......... Back Page
TABLE DES MATIÈRES









Règles de sécurité générales...............2
Règles de sécurité particulières...........3
Symboles.............................................4
Caractéristiques...................................5
Assemblage..................................... 5-6
Utilisation......................................... 6-8
Entretien......................................... 9-11
Dépannage.........................................12
Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO









Reglas de seguridad generales...........2
Reglas de seguridad específicas.........3
Símbolos..............................................4
Características.....................................5
Armado............................................ 5-6
Funcionamiento............................... 6-8
Mantenimiento............................... 9-11
Solución de problemas......................12
Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
See this fold-out section for all the figures r­ eferenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas
las figuras mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
C
D
F
B
E
A
I
H
G
J
K
L
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la sopladora)
B - Reducer housing (logement du réduit, alojamiento del reductor)
C - Cruise control lever (commande de vitesse, control de crucero)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
E - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa de la cámara de ventilación)
F - Starter grip and rope (poignée du lanceur, mango del arrancador)
Fig. 2
G - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque)
H - Handle (poignée, mango)
I - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado)
J - Muffler (silencieux, silenciador)
K - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
L - Fuel cap (bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)
B
Fig. 3
B
D
F
A
D
C
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la
sopladora)
B - Reducer housing (logement du réduit,
alojamiento del reductor)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Slot (fente, ranura)
A
G
E
A - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur, mango del arrancador)
E - Cruise control lever (levier de régulateur de vitesse, palanca de control de crucero)
F - On position (position marche, posición encendido)
G - Off position (position d’arrêt, posición apagado)
ii
C
Fig. 4
B
Fig. 6
Fig. 9
PROPER BLOWER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION ADÉQUATE
DE LA SOUFFLANTE
POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO
CORRECTA DE LA SOPLADORA
C
A
A
B
A
D
A - Full choke position (position de volet de
départ ouvert, posición de anegación
máxima)
B - Half choke position (position de volet de
départ ouvert à mi-distance, posición de
media anegación)
C - Run position (position de marche, posición
de marcha)
D - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
Fig. 5
C
A - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
de la cámara de ventilación)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 10
B
Fig. 7
PROPER STARTING POSITION
BONNE POSITION DE DÉPART
POSICIÓN CORRECTA
PARA EL ARRANQUE
A
A
A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de la
sopladora)
Fig. 8
B
A
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A - Three position cruise control lever
(commande de vitesse de trois positions,
control de crucero de tres posiciones)
B - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
iii
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
 Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
 Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
 Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
 Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,
jewelry of any kind, or go barefoot.
 To reduce the risk of injury associated with objects being
drawn into rotating parts, do not wear loose clothing,
scarves, neck chains, and the like.
 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any rotating parts.
 Do not operate this unit when you are tired, ill, upset or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
 Do not operate in poor lighting.
 Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
 Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the
risk of injury associated with the inhalation of dust.
 Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
 Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
 Before storing, allow the engine to cool for at least
30 ­minutes.
 Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.
 Store fuel in a container approved for gasoline.
 Use only recommended or equivalent manufacturer’s
replacement parts and accessories. Use of any other
parts may create a hazard or cause product damage.
 Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
 Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
 Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
 Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent starting.
 We recommend taking your equipment to a qualified
service center for repair, as service performed by inexperienced or unqualified persons may damage the
equipment, create unsafe conditions, injury to user and/
or void your warranty.
2 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
 Always hold the blower in your right hand during blower
operation.
 To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
 To reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, stop the engine before installing or removing
attachments. Do not operate without all guard(s), housings, and tubes in place. Always disconnect the spark
plug before performing maintenance or accessing any
movable parts.
 Do not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
 Never run the unit without the blower tube installed.
 Never place objects inside the blower tube.
 Use only as directed in this operator’s manual.
 Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when engine is running. Gravel, sand, and other
debris can be picked up by the air inlet and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries.
 Never use for spreading chemicals, fertilizers, toxic substances, or any other hazardous chemical.
 Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, barbecue pits, etc., which may cause fire to spread.
 This product is intended for infrequent use by homeowners
and other occasional users for such general applications
as blowing leaves and lawn clippings, etc. It is not intended
for prolonged use. Prolonged periods of operation can
cause circulatory problems in the user’s hands due to
vibration. For such use, it may be appropriate to use a
product having an anti-vibration feature.
FUELING
 Fuel is highly flammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
 Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
 Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
 Only refuel outdoors and do not smoke while r­ efueling.
 Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or
when the engine is hot.
 Do not smoke while handling fuel.
 Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
 Tighten the fuel cap securely after refueling.
 Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
 Never attempt to burn off spilled fuel under any
­circumstances.
 To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
 If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
 Replace all fuel tank and container caps securely.
 Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.
 When draining the fuel tank, use an approved fuel storage
container in a well-ventilated area.
 Select bare ground, stop engine, and allow to cool at
least five minutes before refueling.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
3 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
NAME
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
EXPLANATION
Safety Alert Symbol
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Wear Eye and Hearing
­Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this
equipment.
Keep Bystanders Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Air Inlet Cover
Do not run unit if the air inlet cover becomes opened, damaged,
or unsecured in any way. Contact with rotating impeller blades can
cause severe injury.
Long Hair
Risk of long hair being drawn into air inlet.
Blower Tubes
Do not run unit without tubes in place.
Loose Clothing
Risk of loose clothing being drawn into air intake.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane
rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle
engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
4 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement.......................................................................................................................................................25cc
Air Velocity:
*MPH (peak)....................................................................................................................................................................160
*MPH (average)...............................................................................................................................................................135
*CFM...............................................................................................................................................................................520
*Rated per ANSI B175.2
KNOW YOUR BLOWER
CRUISE CONTROL LEVER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
The cruise control lever allows the user to operate the blower
without holding the throttle trigger. To slow the engine, simply
push the cruise control lever forward.
BLOWER TUBE
The blower tube can be installed on the blower without using any tools.
ENGINE
The blower has a powerful 25cc engine with sufficient power
to handle tough blowing.
THROTTLE TRIGGER
The blower can be operated at any speed between idle and
full throttle.
ASSEMBLY
UNPACKING
PACKING LIST
This product requires assembly.
 Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Blower
Blower Tube
2 Cycle Engine Lubricant
Operator’s Manual
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your
Operator’s Manual.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
 Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
 If any parts are damaged or missing, please call
1‑800‑860‑4050 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of the product
with damaged or missing parts could result in possible
serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
5 - English
ASSEMBLY
INSTALLING THE BLOWER TUBE
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING:
This product is intended for blower use only and is not
designed for vacuum use. Do not attempt to remove the
main reducer housing that covers the impellers. Removal
of the main reducer housing will expose the moving impellers and contact with these impeller blades can result
in serious personal injury.
See Figure 2.
 Align raised locking tabs on reducer housing outlet to the
raised locking slots on tube; slide together and tighten
securely by twisting until the tubes snap into the locked
position and the lock symbols are aligned. Check tightness after initial use and retighten if needed.
NOTICE:
When correctly assembled, the tubes are difficult to separate. If they can easily be twisted apart, the tubes are not
locked. Continue twisting together until the tubes snap
into the locked position. Tubes that are not fully locked
together can separate during blower operation.
 To remove the tube, rotate the tube and remove from the
reducer housing outlet.
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
Verify that all guards, housings and tubes are in place
prior to use. If the blower is dropped, stop blower and
verify that no damage has occurred. If any guard, part,
or tube is damaged or missing, do not use blower until
it has been repaired or replaced by a qualified service
center. Use of blower with damaged or missing guards,
parts, or tubes can result in serious personal injury or
further damage to the blower.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
6 - English
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
 Clearing leaves and other debris from your lawn
 Keeping decks and driveways free from leaves and pine
needles
ETHANOL-BLENDED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
FUELING AND REFUELING
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never remove fuel
cap or add fuel to a machine with a running or hot engine.
Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and
only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool
for at least five minutes before adding fuel. After fueling,
immediately replace fuel cap and tighten securely. Move
at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do
not smoke and stay away from open flames and sparks!
Failure to follow these instructions could result in a fire
and cause serious personal injury.
STARTING AND STOPPING
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Ethanol Shield 2-cycle
­lubricant or an equivalent high-quality synthetic 2-cycle
­lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
­lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE
LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter)
2.5 gal. (US) (9.5 liter)
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
2.6 oz. (76 ml)
6.4 oz. (189 ml)
FILLING TANK
 Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
 Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
 Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
 Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
 Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up
any fuel spillage.
See Figures 3 - 5.
Blower should be placed on a flat, bare surface for starting.
 Slowly press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 7th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until
you see fuel in the bulb.
 Set the choke lever to the FULL CHOKE position.
 Squeeze the throttle trigger or set the cruise control lever
to the full throttle position. Pull the starter grip and rope
sharply until engine attempts to run (no more than 4 pulls).
 Set the choke lever to the HALF CHOKE position.
 Pull the starter grip and rope until the engine runs. Do not
pull the starter grip and rope more than six (6) times.
NOTE: If the engine does not start, return to the FULL
CHOKE position and repeat the steps that follow.
 Allow the engine to run for 15 seconds, then set the choke
lever to the RUN position.
TO STOP THE ENGINE:
 To stop the engine, depress the STOP switch to the stop
position “ ”.
HOT RESTART OF THE ENGINE:
 Set the choke lever to the RUN position.
 Squeeze the throttle trigger or set the cruise control lever
to the full throttle position to start a hot engine.
 Pull the starter grip and rope until the engine runs.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050
7 - English
OPERATION
OPERATING THE BLOWER
WARNING:
See Figures 6 - 7.
WARNING:
Never run the unit without the blower tube installed and
all guards and housings in place. Use of an improperly
assembled unit could result in serious personal injury.
WARNING:
Always hold the blower away from your body with the
handle in your right hand, keeping clearance between
your body and the product. The muffler side of the blower
should be away from your body. Any contact with the
housing can result in burns and/or other serious personal
injury.
WARNING:
Engine housing can become hot during operation. Do
not touch or place any part of your body or clothing on
the engine housing, vents surrounding the muffler, or
exhaust port when starting, operating, or transporting
the blower. Stop and allow the engine to cool down for
at least 30 minutes prior to storing the blower and do
not allow blower to contact combustible materials when
storing. Contact with the engine housing, muffler vents,
or exhaust gases could result in serious burns and/or
ignite combustible materials.
WARNING:
Do not point the blower outlet towards people, pets, or
houses/buildings. Keep all bystanders at least 50 feet
away. Thrown objects can result in serious personal injury
or property damage.
NOTICE:
Always operate your product in compliance with all
applicable laws and ordinances.
 When operating this unit, you may wear a shoulder strap
(not provided) to provide additional support for the unit.
To request a free shoulder strap, please call customer
service at 1-800-860-4050.
 Start the blower. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual. Hold the blower with the handle in your
right hand.
Do not place blower on top of or near loose debris or
gravel. Debris may be sucked into blower intake vent
resulting in possible damage to the unit and could result
in serious personal injury.
 To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
 Operate power equipment at reasonable hours only - not
early in the morning or late at night when people might be
disturbed. Comply with the times listed in local ordinances.
 To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
 Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as gutters, screens, patios, grills, porches, and
gardens.
 Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job.
 Check your equipment before operation, especially the
muffler, air intakes, and air filters.
 Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
 In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
 Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
 Hold blower, as shown in figure 6, so the air stream can
work close to the ground.
 After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
CRUISE CONTROL
See Figure 8.
The cruise control can be used to operate the blower without
holding the throttle trigger. This lever has three positions:
idle, quiet mode, and full throttle.
To engage the cruise control:
 Pull cruise control lever back towards user, and stop at
the desired throttle setting.
 To release the cruise control, push cruise control lever all
the way towards the front of unit.
8 - English
MAINTENANCE
Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any qualified
repair establishment or individual with original or equivalent
parts. Warranty and recall repairs must be performed by an
authorized service center; please contact customer service
for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER,
AND SPARK ARRESTOR
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen
may become blocked with carbon deposits. If you notice a
power loss with your gas powered tool, you may need to
remove these deposits to restore performance. We highly
recommend that only qualified service technicians perform
this service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every
50 hours or yearly to ensure proper performance of your
product. Spark arrestors may be in different locations
depending on the model purchased. Please contact your
nearest service dealer for the location of the spark arrestor
for your model.
CLEANING THE AIR FILTER
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
See Figure 9.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
 Remove the air filter cover by pressing the latch while
gently pulling on the cover.
n Remove the air filter.
 Rinse filter with clean water.
 Gently squeeze filter until excess water is removed.
 Apply a light coat of engine lubricant to the filter, then
squeeze it out.
n Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
 Place the air filter cover back on the unit. Push the cover
down until it snaps securely in place.
NOTE: For best performance, the air filter should be replaced once each year.
9 - English
MAINTENANCE
FUEL CAP, TANK, AND LINES
STORING THE PRODUCT
WARNING:
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a
fire hazard and must be replaced immediately. If you find
any leaks, correct the problem before using the product.
Failure to do so could result in a fire that could cause
serious personal injury.
While storing, keep at least 3 feet of clearance on all sides
of this product, including overhead. Allow a minimum of
30 minutes of "cool down" time before storage. Heat created by muffler and exhaust gases could be hot enough
to ignite combustible objects.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace
fuel cap if required.
 Clean all foreign material from the product. Store idle unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
 Abide by all ISO and local regulations for the safe storage
and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
 Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
SPARK PLUG REPLACEMENT
This engine uses a Torch L7RTC or equivalent spark plug with
.025 in. electrode gap. Use a recommended or equivalent
replacement and replace annually.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product.
Your engine is configured for operation below 2000 feet
altitude at the factory. Your engine must be reconfigured for
operation above 2000 feet altitude. Operating the engine
with the wrong engine configuration at a given altitude may
increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade
performance, and cause irreversible damage. Engines
configured for high altitude operation cannot be operated
in standard altitude conditions. A qualified service center
should ensure that your engine is properly configured for
your location.
10 - English
MAINTENANCE
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance
Part
Inspect For
Damage Before
Each Use
Clean
Every
5 Hours
Replace
Every 25 Hours
or Yearly
Replace
Every
50 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X
SPARK SCREEN................................................................................................................................................X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen......................................................................... X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines...................................... X
Fuel Cap........................................ X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug.................................................................................................................. X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
11 - English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Engine fails to start
Engine does not reach full speed and
emits excessive smoke
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
No spark.
Clean or replace spark plug. Reset
spark plug gap. Refer to Spark Plug
­Replacement earlier in this manual.
No fuel.
Push primer bulb until bulb is full of fuel.
If bulb does not fill, primary fuel delivery
system may be partially obstructed, or if
bulb remains compressed, the fuel filter
may be clogged. Contact a qualified
service dealer. If primer bulb fills, engine
may be flooded, proceed to next item.
Engine is flooded.
Return the CHOKE lever to the RUN
position, squeeze the trigger completely,
and pull the rope numerous times to
allow the plug to dry.
Incorrect lubricant/fuel mixture.
Use fresh fuel and the correct 2-cycle
lubricant mix. (50:1).
Air filter screen is dirty.
Clean air filter screen. Refer to Cleaning the Air Filter earlier in this manual.
Spark arrestor screen is dirty.
Contact a qualified service dealer.
Spark plug fouled.
Clean or replace spark plug. Reset spark
plug gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier in this manual.
Engine starts, runs, and accelerates Idle speed screw on carburetor needs Turn idle speed screw clockwise to
but will not idle
adjustment.
increase idle speed. See Figure 10.
Engine lacks power
Air filter clogged.
Clean air filter. Refer to Cleaning the
Air Filter earlier in this manual.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance
section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing
to perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause
irreversible engine damage and/or void your warranty.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (30 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
12 - English
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
 Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
 Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance d’au moins 15 m (50 pi).
 Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, sandales, bijoux quels qu’ils
soient et ne pas travailler pieds nus.
 Pour réduire les risques de happement par les pièces en
mouvement, ne pas porter de vêtements amples, foulards,
colliers, etc.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en rotation.
 Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement et des paries brûlantes de l’outil.
 Porter un masque facial filtrant dans les milieux
poussiéreux afin de réduire le risque de lésions lié à
l’inhalation de poussière.
 Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les
pièces brûlantes.
 Laisser le moteur refroidir pendent 30 minuties avant de
remiser l’outil.
 Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé
pour l’essence et immobiliser l’unité avant de la transporter
dans un véhicule.
 Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoire de recommandées ou équivalentes. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
 Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
 Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées.
 Ne pas utiliser l’unité sur une échelle, un toit, un arbre ou
un autre support instable. Le fait de se tenir bien campé
sur une surface solide permet de mieux contrôler la
soufflante dans des situations inattendues.
 Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
immobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder
à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
 Il est recommandé d’apporter la équipement à un
centre de réparations qualifié pour la faire réparer pour
éviter que des réparations effectuées par une personne
inexpérimentée ou non qualifiée puissent endommager
la équipement, créer des conditions dangereuses, des
blessures à l’utilisateur et annuler la garantie.
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 Toujours tenir la soufflante avec la main droite pendant
le soufflage.
 Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
 Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou
de retirer des accessoires. Ne pas utiliser la machine
sans que tous les dispositifs de protection, logements et
les tubes soient en place. Toujours débrancher le fil de
bougie avant de procéder à un entretien ou d’accéder à
des pièces en mouvement.
 Ne pas diriger la soufflante vers une personne ou un
animal.
 Ne jamais utiliser la soufflante sans la tube installés.
 Ne jamais rien insérer dans la tube.
 Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
 Ne jamais placer la soufflante en marche sur une surface,
sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable et
les autres débris peuvent être aspirés dans l’entrée d’air
et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes
à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
 Ne jamais utiliser la soufflante à proximité d’un feu, d’un
poêle, de cendres chaudes, d’un barbecue, etc., sans
quoi le feu risque de se propager.
 Ne jamais utiliser la soufflante à proximité d’un feu, d’un
poêle, de cendres chaudes, d’un barbecue, etc., sans
quoi le feu risque de se propager.
 Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, souffler les feuilles et les brins
d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
 Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
 Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
 Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
 Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
cette opération.
 Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire
l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
 Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
 Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
 Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
 Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
 N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
 Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
 Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
 Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
 Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé
pour l’essence et empêcher l’unité de bouger avant de
le transporter dans un véhicule.
 Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de
carburant et procéder dans un endroit bien aéré.
 Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir pour cinq minutes avant de faire le plein.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
3 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et
auditive
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive et respiration lors de l’utilisation de cet outil.
Ne laisse personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Recouvrement pour entrée d’air
Ne pas actionner lorsque le volet d’aspiration n’est pas
verrouillé. Contact avec les pales de ventilateur en rotation
peuvent causer des blessures graves.
Cheveux longs
Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.
Tubes de soufflante
Ne pas utiliser sans les tubes en place.
Vêtements amples
Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée
d’air.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M)/2] ou plus.
4 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée................................................................................................................................................................................... 25 cc
Vitesse d’air :
*M/H (en point)..........................................................................................................................................................................160
*M/H (moyenne)........................................................................................................................................................................135
*Pi3/min..................................................................................................................................................................................... 420
*Évalué par ANSI B175.2
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA
SOUFFLANTE
COMMANDE DE VITESSE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
Le commande de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette. Pour ralentir le moteur, il suffit
de pousser la manette de commande de vitesse vers l’avant.
MOTEUR
Cette soufflante est équipée d’un moteur de 25 cc, assez
puissant pour s’acquitter des tâches de soufflage.
TUBE DE SOUFFLANTE
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
Le tube peuvent être installés sur la soufflante sans aucun outil.
La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse entre
le ralenti et le régime maximum.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de les
ranger avec le manuel d’utilisation.
Ce produit doit être assemblé.
 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces sont déjà
assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de la bougie
avant d’assembler des pièces.
Soufflante
Tube de soufflante
Lubrifiant pour moteur deux temps
Manuel d’utilisation
5 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ce produit est conçu pour souffler seulement et non
pour aspirer. Ne pas tenter de retirer le raccord réducteur
recouvrant l’impulseur. Le retrait du raccord réducteur
exposera l’impulseur en mouvement et son contact avec
les lames et représente un risque de blessures graves.
INSTALLATION DE LA TUBE DES SOUFFLANTE
Voir la figure 2.
 Aligner les languettes de verrouillage en saillie du boîtier
réducteur sur les fentes de verrouillage du tube, emboîter
le tube et le serrer fermement en le tournant jusqu’à ce
que les tubes s’emboîtent dans la position verrouillée et
que les symboles de verrouillage sont alignées. Vérifier
le serrage après l’utilisation initiale et resserrer selon le
besoin.
AVIS :
Lorsque les tubes sont assemblés correctement, ils
seront difficiles à séparer. S’il est facile de les séparer,
les tubes ne sont pas verrouillés. Continuer à les tourner
jusqu’à ce que les tubes s’emboîtent dans la position
verrouillée. Des tubes non verrouillés peuvent se séparer
pendant le fonctionnement de la soufflante.
 Tourner les tubes pour les déverrouiller, puis les retirer de
la sortie d’air de la soufflante.
UTILISATION
AVIS :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs, logements et tubes
sont installés correctement avant l’utilisation. Si le
souffleur est échappé, éteindre le souffleur et s’assurer
que ce dernier est intact. Si un protecteur, une pièce ou
un tube est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le
souffleur tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé
par un centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un
souffleur comportant des protecteurs, des pièces ou des
tubes endommagés ou manquants représente un risque
de blessures graves et d’endommager le souffleur.
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par
le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être
utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De
plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles
de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir
de l’aide.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci‑dessous :
 Élimination des feuilles et débris des pelouses
 Élimination des feuilles et aiguilles de pin des terrasse
6 - Français
UTILISATION
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb
ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
PLEIN ET REMPLISSAGE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger
l’essence et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant
répandu.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile pour moteur
2 temps Ethanol Shield ou une huile synthétique de première
qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce produit.
Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE
LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)]
9,5 litre [2,5 gal (US)]
76 ml (2,6 oz)
189 ml (6,4 oz)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
 Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
 Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
 Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
 Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
 Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à
niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins
cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre
immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et
le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi)
du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne
pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des
étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente
un risque d’incendie et de blessures graves.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 3 à 5.
Pour le démarrage, le soufflante doit être posé sur un sol
nu et plat.
 Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la
poire.
 Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL
CHOKE (complètement ouvert).
 Appuyer sur la gâchette de l’accélérateur ou régler la
commande du régulateur au maximum. Tirez la poignée
du lanceur et corde fermement jusqu’à ce que le moteur
tente de démarrer (pas plus de 4 essais).
 Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi
étranglement).
 Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre. Ne pas tirer le poignée du lanceur et
corde plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le levier
d’étrangleur en position FULL CHOKE (complètement
ouvert) et répéter les étapes suivantes.
 Laisser le moteur tourner pendant 15 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (marche).
ARRÊT DU MOTEUR :
 Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt « ».
CHAUD RELANCER DU MOTEUR :
 Mettre le volet de départ en position RUN.
7 - Français
UTILISATION
 Appuyer sur la gâchette de l’accélérateur ou régler la
commande du régulateur au maximum pour mettre le moteur
en marche lorsqu’il est chaud.
 Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que le
moteur démarre.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour
toute question, appeler notre service après-vente.
 Lorsque vous utilisez cette unité, vous pouvez porter
une bandoulière (non fourni) pour plus de maintien. Pour
demander une bandoulière gratuite, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle au numéro suivant :
1-800-860-4050.
 Mettre la soufflante en marche. Voir Démarrage et
arrêt, plus haut dans ce manuel. Tenir la soufflante par la
poignée, avec la main droite.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
UTILISATION DE LA SOUFFLANTE
Ne pas placer la soufflante sur des débris ou sur du gravier
ou à proximité de ceux-ci. Les débris peuvent être aspirés
dans la prise d’air de la soufflante, ce qui peut endommager
l’unité et entraîner des blessures graves.
Voir les figures 6 et 7.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans avoir installé le
tube du souffleur et tous les protecteurs et carters. Le fait
d’utiliser une unité qui a été assemblée de façon inadéquate
peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder l’appareil à l’écart de son corps en le tenant
par la poignée à l’aide de la main droite au moment d’utiliser
l’outil comme soufflante, en maintenant une distance de
sécurité entre le corps et l’équipement. Le côté du silencieux
de la soufflante doit être placé à l’écart du corps. Tout
contact avec le logement peut entraîner des brûlures ou
d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Le boitier du moteur peut devenir chaud pendant le
fonctionnement. Ne pas toucher et ne pas placer aucune
partie du corps ou des vêtements sur le boitier du moteur,
les évents entourant le silencieux ou le pot d’échappement
lors du démarrage, du fonctionnement ou du transport du
souffleur. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant au
moins 30 minutes avant de ranger le souffleur et éviter tout
contact avec les matériaux combustibles lors du rangement.
Tout contact avec le boitier du moteur, des évents du
silencieux ou les gaz d’échappement peut provoquer des
brûlures et enflammer les matériaux combustibles.
AVERTISSEMENT :
 Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords
d’un tas de débris. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
 N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures raisonnables
– pas très tôt le matin ou très tard le soir, afin de ne pas
déranger les voisins. Se conformer aux heures indiquées
dans les réglementations locales.
 Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
 Conserver l’eau en utilisant une soufflante au lieu de tuyaux
d’arrosage pour divers travaux de jardin et pelouses, tels
que le nettoyage des gouttières, moustiquaires, patios, grills,
porches et massifs de fleurs.
 Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
 Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.
 Utiliser des râteaux et pelles pour séparer les débris avant
de les souffler.
 Dans un environnement poussiéreux humidifier légèrement
les surfaces si de l’eau est disponible.
 Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou
véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction
opposée.
 Tenir la soufflante tel qu’illustré à la figure 6 de façon à ce
que le courant d’air puisse passer près du sol.
 Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement,
NETTOYER ! Pour jeter les débris correctement.
COMMANDE DE VITESSE
Ne pas diriger le souffleur vers les personnes, animaux,
maisons ou édifices. Garder les spectateurs à une distance
d’au moins 15 m (50 pi). Les objets projetés peuvent
provoquer des blessures graves et des dommages matériels.
Voir la figure 8.
Le commande de vitesse permet d’utiliser la soufflante sans
maintenir le doigt sur la gâchette. Ce sélecteur est doté de trois
positions : au repos, mode silencieux et plein régime.
Pour engager le commande de vitesse :
AVIS :
Toujours faire fonctionner le produit conformément à toutes
lois et tous les règlements en vigueur.
 Tirer le levier de commande de vitesse vers soi, jusqu’à ce
que le régime désiré soit atteint.
 Pour désengager le commande de vitesse, pousser son
levier à fond vers l’avant.
8 - Français
ENTRETIEN
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un
magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant
les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les
rappels pour réparations peuvent être faits par un centre
de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de cette dernière. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations qualifié pour obtenir
de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifiant, la graisse, etc.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT,
LE SILENCIEUX ET LE PARE-ÉTINCELLES
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par
le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être
utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De
plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles
de rechange.
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
NETTOYAGE LE FILTRE À AIR
Voir la figure 9.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
 Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur la loquet,
tout en tirant légèrement sur le couvercle.
n Retirer le filtre à air.
n Rincer le filtre avec de l’eau propre.
n Presser légèrement sur le filtre jusqu’à ce que l’excédent
d’eau soit retiré.
n Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur
l’élément en filtre, puis l’extraire en pressant l’élément
en mousse.
n Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre
9 - Français
ENTRETIEN
laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
n Réinstaller le couvercle du filtre à air en s’assurant que les
ergots de verrouillage de l’unité et les trous du couvercle
sont alignés.
 Remettre le couvercle du filtre à air sur l’unité. Appuyer
sur le couvercle jusqu’à ce que le couvercle soit fixé
solidement.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer
le filtre à air une fois par an.
BOUCHON, RÉSERVOIR, ET CONDUITES DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un
bouchon de carburant, réservoir, ou conduites con fugas
qui fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé
immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées
avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et
un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise le Torch L7RTC ou une bougie d’allumage
équivalente dont l’écartement des pointes d’électrode est
de 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplacée
annuellement par une bougie recommandées ou équivalentes.
AVIS :
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
REMISAGE LE PRODUIT
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’appareil est entreposé, il doit avoir un espace
libre de 90 cm (3 pi) sur tous ses côtés, y compris le
dessus. Laisser refroidir l’appareil au moins 30 minutes
avant de le ranger. La chaleur générée par le silencieux
et les gaz d’échappement peut être assez élevée pour
enflammer des objets inflammables.
 Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
 Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
 Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT À ALTITUDE ÉLEVÉE
Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une
altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être
reconfiguré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi)
d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la
configuration requise selon une altitude donnée représente
un risque d’augmentation des émissions, de diminution de
la consommation d’essence, d’appauvrir la performance en
plus de causer des dommages permanents. Les moteurs
configurés pour fonctionnée à haute altitude ne peuvent pas
être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un
centre de réparations qualifié devrait pour assurer la bonne
configuration du moteur selon l’endroit d’utilisation.
10 - Français
ENTRETIEN
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant
chaque utilisation
n’est pas endommagé
Pièce
d’entretien
Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Reemplácelo
cada
50 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX................................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES............................................................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Écran filtrant.............................................................................................X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints........................................................... X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant............................... X
Bouchon du réservoir de carburant............. X
Filtre à carburant.......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie.......................................................................................................................................................X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE.
’AIDE?
BESOIN D
APPELER LE
50
1-800-860-40
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI!
Le produit à été entièrement testé avant expédition pour a
­ ssurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
11 - Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop de fumée
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pas d’étincelle.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
Pas de carburant.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant est
obstrué, si la bulle n’est pas remplie, le système
d’alimentation de carburant primaire peut
être partiellement obstrué ou si la bulle reste
enfoncée, le filtre à carburant peut être bouché.
Contacter un centre qualifié de réparations.
Si la poire se remplit, il se peut que le moteur
soit noyé, passer au paragraphe suivant.
Moteur noyé.
Replacer le levier CHOKE (étrangleur) à
la position RUN (en marche), enfoncer
complètement la gâchette et tirer quelques
fois sur la corde pour permettre l’assèchement
de la bougie.
Vérifier le mélange lubrifiant/
carburant.
Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant
2 temps correct et frais. (50:1).
Filtre à air écran encrassé.
Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section
Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans
ce manuel.
Écran pare-étincelles encrassé. Contacter un centre qualifié de réparations.
Bougie encrassée.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
Le moteur démarre, tourne et accélère La vis de ralenti du carburateur Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
correctement, mais ne tient pas le doit être réglée.
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 10.
ralenti
Le moteur manque de puissance
Filtre à air colmaté.
Nettoyer le filtre à air. Voir la section Nettoyage
du filtre à air, plus haut dans ce manuel.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est
recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à
l’entretien requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à
la performance, créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(30 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
12 - Français
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
 No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
 Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y
otros provocarle lesiones graves.
 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
 Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
 Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas
holgadas, bufandas, cadenas para el cuello, etc.
 Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las
piezas rotatorias.
 No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
 No utilice este producto si no hay luz suficiente.
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil y superficie caliente de la unidad.
 En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
 Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
 Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
 Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor
por 30 minutos.
 Vacíe el tanque de combustible en un recipiente aprobado
para gasolina y evite mover la unidad antes de transportarla
en un vehículo.
 Guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
 Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios
del fabricante recomendadas o equivalents. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
 Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este manual del operador.
 Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada.
 No la use sobre escaleras, techos, árboles u otro soporte
inestable. Una base estable sobre una superficie sólida
permite tener un mejor control de la sopladora en
situaciones inesperadas.
 Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
 Recomendamos que lleve la équipement a un centro de
servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario
crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 Siempre sujete la sopladora con la mano derecha mientras
esté en funcionamiento.
 Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
 Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar
piezas giratorias, detenga el motor antes de montar o
desmontar accesorios. No la use sin la(s) protección(es)
montada(s), alojamientos y los tubos en su lugar.
Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas de
mantenimiento o de tocar piezas móviles.
 No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
 Nunca utilice la sopladora sin la tubo instalados.
 Nunca coloque objetos dentro de la tubo de la sopladora.
 Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
 Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
 Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la
unidad.
 No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
 Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
 Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
 Sólo utilice el producto de la forma indicada en este
manual.
 Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto
que sea una superficie dura y limpia cuando el motor se
encuentra en funcionamiento. Es posible que la entrada
de aire recoja grava, arena y otros residuos y los arroje
al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
 Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto
químico peligroso .
 Nunca use el soplador cerca de fuego, fogones, cenizas
calientes, parilla de barbacoa etc. ya que podría causar
que el fuego se propague.
 Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba
cortada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una
sierra dotada de características de antivibración.
 Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
 Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
 Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
 Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores
del combustible.
 Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
 Vacíe el tanque de combustible en un contenedor apto
para gasolina e inmovilice la unidad antes de transportarla
en un vehículo.
 Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.
 Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe por cinco minutos antes
de reabastecerlo de combustible.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
 El combustible es sumamente inflamable. Tenga
precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el
riesgo de lesiones serias.
 Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas
o llamas.
3 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad
Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este p
­ roducto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15
metros (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños materiales.
Cubierta de la entrada de aire
No utilice la unidad hasta mientras no esté asegurada la puerta
de aspiración. Contacto con las hojas giratorias del impulsor
pueden causar graves lesiones.
Cabello largo
Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Tubos de la sopladora
No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada
Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire.
Gasolina y lubriciante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje
de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está a
­ ccionado por un
motor de dos tiempos y requiere el premezclado de gasolina y
lubriciante para motor de dos tiempos.
4 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor.................................................................................................................................................................. 25 cc
Velocidad del aire:
*MPH (máx.)..............................................................................................................................................................................160
*MPH (en promedio).................................................................................................................................................................135
*Pies cúb./min...........................................................................................................................................................................520
*Nominal por ANSI B175.2
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
TUBO SOPLADORA
El tubo sopladora pueden montarse sin necesidad de ninguna
herramienta.
CONTROL DE CRUCERO
La característica de control de crucero permite utilizar la
sopladora sin necesidad de mantener oprimido el gatillo del
acelerador. Para aminorar la marcha, simplemente empuje hacia
adelante la palanca de control de crucero.
MOTOR
La sopladora dispone de un potente motor de 25 cc con
suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de soplado.
GATILLO DEL ACELERADOR
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
 No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que
no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa,
puede sufrir lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de la sopladora
Lubricante para motor de 2 tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Este producto está diseñado solo para soplar y no para
aspirar. No trate de remover la alojamiento que cubre los impulsores. Remover la alojamiento reductora principal puede
exponer los impulsores en movimiento y el contacto con las
aspas del impulsor puede causar lesiones personales serias.
5 - Español
ARMADO
INSTALACIÓN DEL TUBO DE LA
SOPLADORA
AVISO:
Vea la figura 2.
 Alinee las orejetas realzadas de aseguramiento del
alojamiento reductor con las ranuras de aseguramiento del
tubo; déjelas bien aseguradas únalas con un movimiento
de deslizamiento y con un movimiento de torsión hasta
que los tubos enganchen y queden bloqueados y los
símbolos de bloqueo queden alineados. Verifique el
apriete después de una utilización inicial y efectúe un
apriete adicional si es necesario.
Cuando están ensamblados de manera correcta,
es difícil separar los tubos. Si pueden separarse
fácilmente girándolos, los tubos no están bloqueados.
Siga girándolos para unirlos hasta que enganchen y
queden bloqueados. Los tubos que no estén totalmente
bloqueados entre sí podrían separarse al usar la
sopladora.
 Para retirar los tubos, gírelos para destrabarlos y retírelos
de la salida del alojamiento reductor de la sopladora.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan.Póngase en contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para comprar un parachispas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
APLICACIONES
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones, alojamientos y los
tubos estén en su lugar ante de usar. Si la sopladora se
cae, detenga su funcionamiento y verifique que no se
hayan producido daños. SI alguna protección, pieza o
tubo se dañó o falta, no use la sopladora hasta que haya
sido reparada por un centro de servicio calificado. Usar
la sopladora con protecciones, piezas o tubos dañados
o faltantes puede causar lesiones personales graves o
mayores daños a la sopladora.
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Recoger hojas y otros desechos del jardín
 Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos
de entrada
6 - Español
FUNCIONAMIENTO
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía. Use únicamente gasolina
sin plomo con un contenido de hasta 10% de etanol.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos
Ethanol Shield o cualquier lubricante sintético de alta calidad
para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón
de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA
LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)]
9,5 litro [2,5 galón (US)]
76 ml (2,6 onzas)
189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
 Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
 Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque
la tapa en una superficie limpia.
 Vierta cuidadosamente la mezclade combustible en el tanque.
Evite los derrames.
 Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
 Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible.
Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible
a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o
caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una
superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible
al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se
enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después
de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos
9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos
de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas
instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones
personales graves.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 3 a 5.
Para el arranque debe colocarse la sopladora en una superficie
plana y despejada.
 Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 7ª vez que oprima, se debe ver el
combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede,
continúe presionando el cebador hasta que vea combustible
en la bomba.
 Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE
(anegación máxima).
 Apriete el gatillo del regulador o ponga el selector de
control de velocidad en la posición de a toda potencia. Tire
enérgicamente del mango del arrancador y cuerda hasta
que el motor intente arrancar (no más de 4 veces).
 Coloque la palanca del anegador en la posición HALF
CHOKE (anegación media).
 Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que empiece
a funcionar el motor. No tire del mango del arrancador y
cuerda más de seis (6) veces.
NOTA: Si el motor no arranca, vuelva a la palanca del anegador
en la posición FULL CHOKE y repita los siguientes pasos.
(O bloquee la palanca del acelerador.)
 Permita que el motor funcione 15 segundos y después ponga
la palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).
PARA APAGAR EL MOTOR:
 Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
posición de apagado “ ”.
CALIENTE REINICIA EL MOTOR:
 Coloque la palanca del anegador en la posición RUN.
 Apriete el gatillo del regulador o ponga el selector de control
de velocidad en la posición de a toda potencia para arrancar
un motor que está caliente.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
 Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que empiece
a funcionar el motor.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
 Al operar esta unidad, puede usar una correa para el hombro
(no incluido) con el fin de obtener apoyo adicional. Para
solicitar una correa de hombro gratuita, llame a Servicio al
cliente al 1-800-860-4050.
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
 Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque y
apagado, más arriba en este manual. Sujete la sopladora
con el mango superior en la mano derecha.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050
ADVERTENCIA:
MANEJO DE LA SOPLADORA
No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta. Los
residuos pueden ser succionados hacia el interior de las
rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad y
pueden provocar daños y lesiones corporales graves.
Vea las figuras 6 y 7.
ADVERTENCIA:
Nunca haga funcionar la unidad sin instalar el tubo de la
sopladora y sin todas las protecciones y los alojamientos
en su lugar. El uso de un producto que pueda haber sido
armado de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Manténgase alejado de la sopladora siempre y opérela
con el mango en la mano derecha cuando la utilice como
sopladora, manteniendo un espacio libre entre su cuerpo
y el producto. El lateral del silenciador de la sopladora
siempre debe estar alejado de su cuerpo. Cualquier tipo
de contacto con el alojamiento puede causar quemaduras
u otras lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
El alojamiento del motor se puede calentar durante el
funcionamiento. No toque ni coloque ninguna parte del
cuerpo ni sus prendas de vestir sobre el alojamiento del
motor, los orificios de ventilación que rodean al silenciador
ni el orificio de escape cuando arranque, opere o transporte
la sopladora. Detenga el motor y déjelo enfriar durante al
menos 30 minutos antes de guardar la sopladora; no deje que
la sopladora entre en contacto con materiales combustibles
cuando la guarde. El contacto con el alojamiento del motor,
los orificios de ventilación del silenciador o los gases de
escape podría ocasionar quemaduras graves y/o prender
fuego a materiales combustibles.
ADVERTENCIA:
No oriente el enchufe del soplador hacia personas, mascotas,
o casas/edificios. Mantenga a todos los espectadoras a una
distancia de 15 metros (50 pies). Los objetos pueden causar
lesiones personales serias o daños a propiedades.
AVISO:
 Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.
Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una
pila de desechos.
 Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios
establecidos en los reglamentos de la localidad.
 Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
 Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de
mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para
canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines.
 Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
 Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas y filtros de aire.
 Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora.
 En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible,
humedezca levemente las superficies.
 Esté al pendiente de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople la basura de manera segura.
 Mantenga la sopladora como se muestra en la figura 6 para
que el chorro de aire pueda trabajar cerca del suelo.
 Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deshágase de los desechos correctamente.
CONTROL DE CRUCERO
Vea la figura 8.
El control de crucero permite utilizar la sopladora sin tener
oprimido el gatillo del acelerador. El selector tiene tres
posiciones: inactivo, modo silencioso, y máxima aceleración.
Para accionar el control de crucero:
 Tire hacia usted de la palanca de control de crucero y
deténgase en la marca deseada del acelerador.
 Para quitar el control de crucero, empuje la palanca del
mismo totalmente hacia la parte frontal de la unidad.
Siempre opere el producto respetando todas las leyes y
ordenanzas correspondientes.
8 - Español
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal, el
reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas
de control de emisiones, con repuestos originales o
equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá
realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra
la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente
para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producir le lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas
diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubriciantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas de
repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada
50 horas o anualmente para asegurarse del buen
funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar
instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo
del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento
de servicio más cercano para confirmar la ubicación del
parachispas para su modelo específico.
LIMPIEZA LA FILTRO DE AIRE
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubriciante, la grasa, etc.
Vea la figura 9.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
 Para retirar la tapa del filtro de aire, presione hacia abajo
sobre los pestillo mientras tira suavemente la tapa.
n Retire el filtro de aire.
n Enjuague el filtro con agua limpia.
n Oprima suavemente el filtro hasta quitar el exceso de
agua.
n Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
9 - Español
MANTENIMIENTO
n Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado
correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de
forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa
un rápido desgaste del mismo.
 Coloque la tapa del filtro de aire nuevamente en la unidad.
Presiona la tapa hasta que quede firmemente enganchada.
NOTA: Para un mejor rendimiento, el filtro de aire debe ser
reemplazada una vez cada año.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE Y CONDUCTOS
 Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
 Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
 Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta
que se apague.
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque
o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio
y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra
fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta.
De lo contrario puede producirse un incendio, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
eficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Torch L7RTC o
equivalente, con una separación interelectródica de
0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto recomendadas
o equivalents y cámbielo anualmente.
ADVERTENCIA:
Al almacenar, mantenga una distancia de al menos 0,90
metros (3 pies) en todos los lados del producto y hacia
arriba. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo
se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el
silenciador y los gases de escape pueden ser suficientes
como para incendiar objetos combustibles.
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de
los 609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Su motor se debe volver a configurar para funcionar por
sobre los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar
el motor con la configuración equivocada a determinada
altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del
combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños
irreversibles al motor. Los motores que estén configurados
para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar
en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio
calificado debe asegurarle que su motor está debidamente
configurado para funcionar donde usted se encuentre.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
10 - Español
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez antes
de usar la unidad
Pieza de
mantenimiento
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo
cada
50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X
PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro.......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas..........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible..........................X
Tapa del tanque de combustible..................X
Filtro de combustible............................................................................................................................ X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía...................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La producto ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.
11 - Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El motor no arranca
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
No hay chispa.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la
bujía. Consulte la sección Reemplazo de la
bujía más arriba en este manual.
No hay combustible.
Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema
de conducción de combustible, si la bombilla no
se llena, el sistema de entrega de combustible
primario puede quedar parcialmente obstruido,
o si la bombilla permanece comprimida, el filtro
del combustible puede taparse. Comuníquese
con un establecimiento calificado de servicio. Si
se llena la bomba, es posible que esté ahogado
el motor, prosiga con el siguiente punto.
Está ahogado el motor.
Regrese el palanca de anegador (CHOKE) en
la posición de marcha (RUN), apriete el gatillo
completamente, y hale la cuerda varias veces
para permitir que el tapón se seque.
El motor no alcanza la máxima velocidad Mezcla de lubricante y
y emite demasiado humo
combustible incorrecta.
Use combustible fresco y la mezcla correcta
de lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
Está sucio el filtro de aire
pantalla.
Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la
sección Limpieza del filtro de aire previamente
en este manual.
Está sucia la pantalla
parachispas.
Comuníquese con un establecimiento calificado
de servicio.
Falló la bujía.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la
bujía. Consulte la sección Reemplazo de la
bujía más arriba en este manual.
El motor arranca, marcha y acelera El tornillo de marcha lenta del Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta
pero no funciona a velocidad de carburador necesita ajuste.
para aumentar la velocidad de marcha en vacío
marcha en vacío (ralentí)
(ralentí). Vea la figura 10.
Le falta potencia al motor
Está tapado el filtro de aire.
Limpie el filtro de aire. Consulte la sección
Limpieza del filtro de aire previamente en
este manual.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con
un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de que se realice el mantenimiento obligatorio que se indica en esta
Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible,
perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (30 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
12 - Español
NOTES / NOTAS
13
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JET FAN BLOWER
SOUFFLANTE À AIR PULSÉ / SOPLADORA VENTILADOR REACTOR
RY25AXB/RY25AXBVNM
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
991000913
5-31-19 (REV:05)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising