Ryobi | RY42WB | Owner Manual | RYOBI RY42WB Owner Manual

RYOBI RY42WB Owner Manual
NOTICE
AVIS
AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to
10% ethanol.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
42cc WHEELED BLOWER
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad
y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo
con un contenido de hasta 10 % de etanol.
SOUFFLANTE SUR ROUES DE 42 cc
SOPLADORA CON RUEDAS DE 42 cc
RY42WB
Your blower has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce soufflante dorsale a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
Su sopladora de mochila ha sido diseñado y fabricado de
conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all the figures r­ eferenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó
en el manual del operador.
Fig. 1
A
I
K
E
H
C
G
F
J
D
B
A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
B - Blower housing air outlet (sortie d’air de boîtier du souffleur, salida de
aire del alojamiento de la sopladora)
C - Handlebar knobs (boutons de guidon, perillas de la barra del mango)
D - Lower handlebar (guidon inférieur, parte inferior de la barra del mango)
E - Upper handlebar (guidon supérieur, parte superior de la barra del
mango)
F - Fuel tank (réservoir d’essence, tanque de combustible)
G - Fuel cap (bouchon de réservoir de carburant, tapa del tanque de
combustible)
H - On/stop switch (commutateur marche/arrêt, interruptor del apagado/
marcha)
I - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador)
J - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del
arrancador y cuerda)
K - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
ii
Fig. 2
Fig. 5
D
E
C
Fig. 7
CHOKE IN START POSITION
LE VOLET DE DÉPART EN POSITION
« START » (DÉMARRAGE)
EL ANEGADOR EN LA POSICIÓN
START (ARRANQUE)
PROPER OPERATING POSITION
POSITION D’UTILISATION CORRECTE
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
B
A
A - Bolt (boulon, perno)
B - Handlebar knob (bouton de guidon, perilla
de la barra del mango)
C - Lower handlebar (guidon inférieur, parte
inferior de la barra del mango)
D - Clip (clip, clip)
E - Throttle cable (câble d’accélérateur, cable
del acelerador)
A
CHOKE IN RUN POSITION
LE VOLET DE DÉPART EN POSITION
« RUN » (MARCHE)
EL ANEGADOR EN LA POSICIÓN
RUN (FUNCIONAMIENTO)
Fig. 3
C
D
A
A
A
Fig. 8
A
B
B
A - Bolt (boulon, perno)
B - Handlebar knob (bouton de guidon, perilla
de la barra del mango)
C - Upper handlebar (guidon supérieur, parte
superior de la barra del mango)
D - Clip (clip, clip)
Fig. 4
C
Fig. 6
C
B
C
A
A
D
B
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
B - On/stop switch (commutateur marche/arrêt,
interruptor del apagado/marcha)
C - Stop (arrêt, apagado)
D - On (marche, marcha)
iii
A - Screws (vis, tornillos)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
 Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
 General Safety Rules......................................................................................................................................................... 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
 Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
 Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
 Features............................................................................................................................................................................. 6
Caractéristiques / Características
 Assembly........................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
 Operation........................................................................................................................................................................7-9
Utilisation / Funcionamiento
 Maintenance...............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento................................................................................................................................................................10-12
 Troubleshooting............................................................................................................................................................... 12
Dépannage / Solución de problemas................................................................................................................................................... 13
 Warranty.......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía................................................................................................................................................................................ 14
 Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause
death or serious personal injury.
 Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
 Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
 Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
 Keep all bystanders, children, and pets at least 50 feet
away.
 Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose-fitting clothing, short pants, sandals,
jewelry of any kind, or go barefoot.
 To reduce the risk of injury associated with objects being
drawn into rotating parts, do not wear loose clothing,
scarves, neck chains, and the like.
 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any rotating parts.
 Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
 Do not operate in poor lighting.
 Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
 Wear a face filter mask in dusty conditions to reduce the
risk of injury associated with the inhalation of dust.
 Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
 Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot
surfaces.
 Before storing, allow the engine to cool for at least 30
minutes.
 Empty fuel tank into a container approved for gasoline
and restrain the unit from moving before transporting in
a vehicle.
 Store fuel in a container approved for gasoline.
 Use only recommended or equivalent parts and accessories. Failure to do so may cause poor performance or
possible injury.
 Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
 Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
 Do not use on a ladder, rooftop, tree, or other unstable
support. Stable footing on a solid surface enables better
control of the blower in unexpected situations.
SERVICE
 Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent starting.
 We recommend taking your equipment to a qualified
service center for repair, as service performed by inexperienced or unqualified persons may damage the
equipment, create unsafe conditions, injury to user and/
or void your warranty.
 Use only recommended or equivalent replacement parts
when servicing the product. Use of any other parts may
create a risk of serious injury to the user, or damage to
the ­product.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
 To reduce the risk of hearing loss associated with sound
level(s), hearing protection is required.
 To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, stop the engine before installing or removing
attachments. Do not operate without all guard(s) and air
outlet in place. Always disconnect the spark plug before
performing maintenance or accessing any movable parts.
 Rotating impeller blades can cause severe injury. Do not
put hands or any other object into the blower housing air
outlet.
 Do not point the blower air outlet in the direction of people
or pets.
 Never run the unit without the blower air outlet installed.
 Never place objects inside the blower air outlet.
 Never use blower near fires, fireplaces, hot ashes, barbecue pits, etc., which may cause fire to spread.
 Never place blower on any surface, except a hard, clean
surface when engine is running. Gravel, sand, and other
debris can be picked up by the air inlet and thrown at the
operator or bystanders, causing possible serious injuries.
 Never use for spreading chemicals, fertilizers, toxic substances, or any other hazardous chemical.
 Always hold the throttle control handle in your right hand.
Refer to the Operation section later in this manual for additional information.
 This product is intended for infrequent use by homeowners and other occasional users for such general applications as blowing leaves and lawn clippings, etc. It is not
intended for prolonged use. Prolonged periods of operation can cause circulatory problems in the user’s hands
due to vibration. For such use, it may be appropriate to
use a product having an anti-vibration feature.
REFUELING
 Fuel is highly flammable. Take precautions when using
to reduce the chance of serious personal injury.
 Empty fuel tank and restrain the unit from moving before
transporting in a vehicle.
 To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
 Do not smoke while handling fuel.
 Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
 Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
 Select bare ground, stop engine, and allow to cool before
refueling.
 Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
 Tighten the fuel cap securely after refueling.
 Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away from
refueling site before starting engine.
 Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.
 Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
 Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
 Only refuel outdoors and do not smoke while r­ efueling.
 Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or
when the engine is hot.
 If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
 Replace all fuel tank and container caps securely.
 When draining the fuel tank, use an approved fuel storage
container while in a well-ventilated area.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
EXPLANATION
Safety Alert Symbol
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product
Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Impeller Blades
Contact with rotating impeller blades can cause severe injury.
Blower Air Outlet
Do not operate without air outlet in place.
Long Hair
Risk of long hair being drawn into air inlet vents.
Loose Clothing
Risk of loose clothing being drawn into air inlet vents.
Keep Bystanders Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Hot Surface and
Exhaust Gases
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface and do not place any body parts in the path of hot exhaust gases.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane
rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This product is powered by a 2-cycle
engine and requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
5 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement........................................................................................................................................................ 42cc
Air Velocity: MPH (peak).....................................................................................................................................................200
MPH (average)................................................................................................................................................160
CFM................................................................................................................................................................520
*Rated per ANSI B175.2
KNOW YOUR BLOWER
ENGINE
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
The blower has a powerful 42cc engine with sufficient power
to handle tough jobs.
THROTTLE TRIGGER
The blower can be operated at any speed between idle and
full throttle.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Wheeled Blower
Hardware Bag
Lower Handlebar
Upper Handlebar
2-Cycle Engine Lubricant
Operator’s Manual
NOTE: Read and remove all hang tags and store with your
operator’s manual.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING:
Be certain all knobs are fully tightened before operating
equipment; check them periodically for tightness during
use to avoid loss of control that can result in serious
personal injury.
6 — English
ASSEMBLY
 Place the throttle cable in the clip located on the lower
handlebar.
WARNING:
Do not pinch throttle cable when assembling handle bars.
Pinching the cable can allow the throttle to stick and result
in possible serious personal injury.
INSTALLING LOWER HANDLEBAR
See Figure 2.
 Remove two handlebar knobs and bolts from the hardware bag.
 Insert the lower handlebar onto the tubes on the blower
frame.
 Insert the bolts through the holes in the handlebar and
frame.
 Install the handlebar knobs and tighten securely.
INSTALLING UPPER HANDLEBAR
See Figure 3.
 Remove two handlebar knobs and bolts from the hardware
bag.
 Position upper handlebar onto lower handlebar. Make
sure the throttle cable and throttle trigger is on the right
side as shown.
 Align the holes in the upper handlebar and lower handlebar.
 Install bolt as shown.
 Thread handlebar knob onto bolt and tighten securely.
Repeat with other side.
 Place the throttle cable in the clip located on the upper
handlebar.
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and air outlet are in place prior to
use. If the blower is dropped, stop blower and verify that
no damage has occurred. If any guard, part, or air outlet
is damaged or missing, do not use blower until it has
been repaired or replaced by a qualified service center.
Use of blower with damaged or missing guards, parts, or
air outlet can result in serious personal injury or further
damage to the blower.
Do not point the blower air outlet towards people, pets,
or houses/buildings. Keep all bystanders at least 50 feet
away. Thrown objects can result in serious personal injury
or property damage.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
 Clear leaves and other debris from your lawn
 Keeping decks and driveways free from grass clippings,
leaves, pine needles, and other debris
7 — English
OPERATION
ETHANOL-BLENDED FUELS
WARNING:
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
FUELING AND REFUELING THE BLOWER
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Ethanol Shield 2-cycle lubricant or an equivalent high-quality synthetic 2-cycle ­lubricant
in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
­lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE
LUBRICANT
1 gallon (US)
1 liter
2.6 oz.
20 cc (20 ml)
FILLING TANK
 Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
 Loosen the fuel cap slowly by turning counterclockwise.
Rest the cap on a clean surface.
 Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
 Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
 Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
Always shut off engine before fueling. Never remove fuel
cap or add fuel to a machine with a running or hot engine.
Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and
only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool
for at least five minutes before adding fuel. After fueling,
immediately replace fuel cap and tighten securely. Move
at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do
not smoke and stay away from open flames and sparks!
Failure to follow these instructions could result in a fire
and cause serious personal injury.
STARTING AND STOPPING
See Figures 4 - 6.
Blower should be on a flat, bare surface for starting.
 Slowly press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 10th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until
you see fuel in the bulb.
Set the choke lever to the START position.
 Pull starter grip and rope sharply until engine attempts to
run. Do not pull the starter grip and rope more than five
(5) times.
 Set the choke lever to the RUN position.
 Pull the starter grip and rope until the engine runs. Do not
pull the starter grip and rope more than six (6) times.
NOTE: If the engine does not start, return to the START
position and repeat the steps that follow.
 Allow the engine to run for 20 seconds before using the
blower.
TO STOP THE ENGINE:
 To stop the engine, press and hold the on/stop switch in
the stop ( ) position.
HOT RESTART OF THE ENGINE:
 Set the choke lever to the RUN position.
 Pull the starter grip and rope until the engine runs.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED STARTING THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050.
8 — English
OPERATION
OPERATING THE BLOWER
See Figure 7.
WARNING:
Engine housing can become hot during operation. Do
not touch or place any part of your body or clothing on
the engine housing, vents surrounding the muffler, or
exhaust port when starting, operating, or transporting
the blower. Stop and allow the engine to cool down for
at least 30 minutes prior to storing the blower and do
not allow blower to contact combustible materials when
storing. Contact with the engine housing, muffler vents,
or exhaust gases could result in serious burns and/or
ignite combustible materials.
NOTICE:
Always operate your product in compliance with all applicable laws and ordinances.
n Start the blower. Refer to Starting and Stopping earlier
in this manual.
n To keep from scattering debris, blow around the outer
edges of a debris pile. Never blow directly into the center
of a pile.
n Operate power equipment at reasonable hours only —
not early in the morning or late at night when people
might be disturbed. Comply with the times listed in local
­ordinances.
n To reduce sound levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
n Operate blower at the lowest possible throttle speed to
do the job.
n Check your equipment before operation, especially the
muffler, air intakes, and air filters.
n Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
In dusty conditions, slightly dampen surfaces when water
is available.
n Conserve water by using power blowers instead of hoses
for many lawn and garden applications, including areas
such as patios, porches, and gardens.
n Watch out for children, pets, open windows, or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
n After using blowers or other equipment, CLEAN UP!
Dispose of debris properly.
WARNING:
Do not place blower on top of or near loose debris. Debris
can be sucked into blower intake vent resulting in serious
personal injury and possible damage to the unit.
9 — English
MAINTENANCE
Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any qualified
repair establishment or individual with original or equivalent
parts. Warranty and recall repairs must be performed by an
authorized service center; please contact customer service
for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figure 8.
Clean the air filter as indicated by the maintenance ­schedule.
To clean the air filter:
n Remove the two screws.
n Remove the air filter cover.
n Remove the air filter.
n Lightly tap or blow out dirt particles from filter.
n Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
n Reinstall the cover.
n Replace and tighten the two screws to secure.
NOTE: For best performance, the air filter should be replaced once each year.
SPARK PLUG
This engine uses a Champion RCJ4 or equivalent spark plug
with .025 in. electrode gap. Use a recommended or equivalent replacement and replace annually, or more frequently
if necessary.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product.
CLEANING THE EXHAUST PORT
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a replacement spark arrestor.
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recommend
that only qualified service technicians perform this service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
10 — English
MAINTENANCE
STORING THE PRODUCT
WARNING:
Never run the blower without a muffler equipped with a
spark arrestor in place. Failure to do so could result in a
fire that could cause serious personal injury.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a
fire hazard and must be replaced immediately. If you find
any leaks, correct the problem before using the product.
Failure to do so could result in a fire that could cause
serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or filter clogged.
Replace the fuel cap if required.
 Clean all foreign material from the product. Store it in a
well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep
away from corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts.
 Abide by all Federal and local regulations for the safe
storage and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
 Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Your engine is configured for operation below 2000 feet
altitude at the factory. Your engine must be reconfigured for
operation above 2000 feet altitude. Operating the engine
with the wrong engine configuration at a given altitude may
increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade
performance, and cause irreversible damage. Engines
configured for high altitude operation cannot be operated
in standard altitude conditions. A qualified service center
should ensure that your engine is properly configured for
your location.
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance
Part
Inspect for
Damage Before
Each Use
Clean
Every
5 Hours
Replace
Every 25 Hours
or Yearly
Replace
Every
50 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X
SPARK SCREEN................................................................................................................................................X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen......................................................................... X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines...................................... X
Fuel Cap........................................ X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug.................................................................................................................. X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
11 — English
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Cause
Engine will not start.
Solution
No spark.
Check spark. Remove spark plug.
Reattach the spark plug cap and lay
spark plug on metal cylinder. Pull the
starter rope and watch for spark at
spark plug tip. If there is no spark,
repeat test with a new spark plug.
No fuel.
Push primer bulb until bulb is full of fuel.
If bulb does not fill, primary fuel delivery
system is blocked. Contact a servicing
dealer. If primer bulb fills, engine may
be flooded, proceed to next item.
Engine is flooded.
Allow the unit to sit for 30 minutes.
Place choke in the RUN position. Hold
throttle at full throttle and pull to start.
If unit does not start within 15 pulls,
replace the spark plug and try restarting
the engine.
Starter rope pulls harder now than
when new.
Contact a qualified service center.
Engine starts but will not accelerate.
Engine requires approximately three
minutes to warm up.
Allow engine to completely warm up. If
engine does not accelerate after three
minutes, contact a qualified service
center.
Engine starts but will only run at high
speed.
Carburetor requires adjustment.
Contact a qualified service center.
Engine does not reach full speed and
emits excessive smoke.
Check lubricant fuel mixture.
Use fresh fuel and the correct 2-cycle
lubricant mix.
Air filter is dirty.
Contact a qualified service center.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance
section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to
perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause irreversible
engine damage and/or void your warranty.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
12 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI™ brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
 Three years if the product is used for personal, family
or household use;
 30 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI™ brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach
of warranty shall be cause for cancellation or rescission
of the contract of sale of any RYOBI™ brand outdoor
product. Proof of purchase will be required by the dealer
to substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by an authorized service dealer.
This warranty is limited to thirty (30) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI™ brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI™ brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right
to change or improve the design of any RYOBI™ brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR THIRTY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI™ brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
13 — English
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le nonrespect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou une
intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut
causer des blessures graves voire la mort.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet unité.
 Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
 Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance
de 15 m (50 pi).
 Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, shorts, sandales, bijoux quels qu’ils
soient et ne pas travailler pieds nus.
 Pour réduire le risque de blessure lié aux objets aspirés
dans les pièces rotatives, ne porter ni vêtements amples,
ni foulards, ni chaînette de cou, ni d’autres accessoires
semblables.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en rotation.
 Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue, sont souffrant,
préoccupé ou dérangé, ou sous l'influence de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
 Porter un masque facial filtrant dans les milieux poussiéreux
afin de réduire le risque de lésions lié à l’inhalation de
poussière.
 Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes.
 Laisser le moteur refroidir pendant au moins 30 minutes
avant de remiser l’outil.
 Vider le réservoir de carburant dans un contenant approuvé
pour l’essence et immobiliser l’unité avant de la transporter
dans un véhicule.
 Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoires le recommandées ou équivalentes. Ne pas
suivre cette recommandation peut entraîner un mauvais
fonctionnement et des blessures.
 Entretenir l’outil conformément aux instructions de ce
Manuel d’Utilisation.
 Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
 Ne pas utiliser sur une échelle, un toit, dans un arbre ou
sur toute surface instable. Une position stable sur une
surface solide garantit un meilleur contrôle de la soufflante
dans des situations imprévues.
DÉPANNAGE
 Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, arrêter le moteur
et vérifier que toutes les pièces en mouvement sont
immobilisées. Déconnecter le fil de bougie et le garder
à l’écart de la bougie afin d’empêcher un démarrage
accidentel.
 Il est recommandé d'apporter la soufflante à un centre de
réparations qualifié pour la faire réparer pour éviter que des
réparations effectuées par une personne inexpérimentée
ou non qualifiée puissent endommager la soufflante, créer
des conditions dangereuses, des blessures à l'utilisateur
et annuler la garantie.
 Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles d’origine pour les réparations.
L'usage de toute autre pièces peut présenter des risques
de blessures ou de dommage pour l’outil.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 Pour réduire les risques de perte de l’ouïe causée par le
niveau sonore, porter une protection auditive.
 Pour réduire les risques de blessures infligées par des
pièces en rotation, arrêter le moteur avant d’installer ou
de retirer des accessoires. Ne pas utiliser la machine sans
que tous les dispositifs de protection et sortie d'air soient
en place. Toujours débrancher le fil de bougie avant de
procéder à un entretien ou d’accéder à des pièces en
mouvement.
 Les lames de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves. Ne pas mettre les mains ou quelque
objet que ce soit dans la sortie d’air du logement ou dans
les tubes de la soufflante.
 Ne pas diriger la soufflante sortie d'air vers une personne
ou un animal.
 Ne jamais utiliser la soufflante sans la sortie d'air installés.
 Ne jamais rien insérer dans la sortie d'air.
 Ne jamais utiliser la soufflante/aspirateur à proximité
de flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill,
etc. Ne pas respecter cette directive peut entraîner la
propagation du feu.
 Ne placer la soufflante sur aucune surface lorsque le
moteur fonctionne, sauf si cette surface est rigide et
propre. Le gravier, le sable et d’autres débris peuvent être
aspirés par l’admission d’air et projetés vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, ce qui peut causer des
blessures graves.
 Ne jamais utiliser pour répandre des engrais, produits
chimiques, substances toxiques ou autres produits
dangereux.
 Toujours tenir la poignée de commande d’accélérateur
avec la main droite. Voir Utilisation plus loin dans ce
manuel, pour des informations supplémentaires.
 Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquentepour des applications
générales par exemple, souffler les feuilles et les brins
d’herbe, etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un
usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
 Le carburant est extrêmement inflammable. Lors de
l’utilisation, prendre les précautions nécessaires pour
réduire le risque de blessures graves.
 Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être
vide et la machine bien arrimée.
 Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les
risques d’incendies et de brûlures. Le carburant est
extrêmement inflammable.
 Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
 Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence.
 Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles.
 Poser la machine sur un sol nu, arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de faire le plein.
 Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant s’échappe.
 Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place
et le serrer fermement.
 Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
 N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
 Conserver le carburant dans une zone froide bien ventilée
à l’écart d’étincelles et / ou de matériels produisant des
flammes.
 Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement
conçus à cet effet.
 Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant
cette opération.
 Faire l’appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne
jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ni faire
l’appoint pendant que le moteur tourne ou est chaud.
 Si du carburant est répandu, ne pas essayer de lancer le
moteur, mais éloigner la machine et éviter de créer une
source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs de
carburant se soient dissipées.
 Remettre en place les bouchons de jerrycan et de réservoir
de carburant et les serrer fermement.
 Lors de la vidange du réservoir de carburant, utiliser
un bidon ou jerrycan approuvé pour la conservation de
carburant et procéder dans un endroit bien aéré.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur la produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser la produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Lames de ventilateur
Le contact avec les lames de ventilateur en rotation peuvent causer des
blessures graves.
Sortie d'air de soufflante
Ne pas utiliser la machine sans la sortie d'air en place.
Cheveux longs
Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air
Vêtements amples
Risque d’aspiration des vêtements amples dans l’entrée d’air
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Surface brûlante et gaz
d’échappement
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces bûlantes et ne pas positionner toute partie
du corps dans le passage de gaz d’échappement chauds.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane
de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise un moteur deux temps qui
nécessite le mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps.
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Cylindrée.......................................................................................................................................................................... 42 cc
Vitesse d’air : M
i/h (en point)...............................................................................................................................................200
Mi/h (moyenne).............................................................................................................................................160
Pi3/min...........................................................................................................................................................520
*Évalué par ANSI B175.2
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SOUFFLANTE
MOTEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
Cette soufflante est équipée d’un moteur de 42 cc assez
puissant pour s’acquitter des tâches les plus dures.
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR
La soufflante peut être utilisée à n’importe quelle vitesse
entre le ralenti et le régime maximum.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n Avec précaution, sortir la produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
n Examiner soigneusement la produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné la produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE D’EXPÉDITION
Ensemble de soufflante sur rues
Sachet de quincaillerie
Guidon inférieur
Guidon supérieur
Lubrifiant 2 temps
Manuel d’utilisation
NOTE : Lire toutes les étiquettes avant de les retirer et de
les ranger avec le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent ou
sont endommagées pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les boutons sont bien serré avant d’utiliser
l’outil et les vérifier de temps à autre pour éviter perte de
contrôle et des blessures graves.
6 — Français
ASSEMBLAGE
 Placer le câble d'accélérateur dans la pince du guidon
inférieur.
AVERTISSEMENT :
Attention de ne pas coincer le câble d'accélérateur au
moment d'installer le guidon. Le pincement du câble peut
provoquer le blocage du mécanisme d’accélérateur et
représente un cause possible de blessure grave.
INSTALLATION DU GUIDON INFÉRIEUR
Voir la figure 2.
 Retirer les deux boutons et les deux boulons du guidon
du sac de quincaillerie.
 Insérer le guidon inférieur dans les ouvertures du cadre
du soufflante. S’assurer que le trou de la vis à crochet
est situé du côté droit, tel qu’indiqué.
 Insérer les boulons dans les trous du guidon et du cadre.
 Installer les boutons du guidon inférieur et les serrer
solidement.
INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR
Voir la figure 3.
 Retirer les deux boutons et les deux boulons du guidon
du sac de quincaillerie.
n Placer le guidon supérieur sur le guidon inférieur.
S’assurer que le câble d’accélérateur et que la gâchette
d’accélérateur sont situés du côté droit, tel qu’indiqué.
n Aligner la trous dans le guidon supérieur et la trous dans
le guidon inférieur.
n Insérer boulon comme.
n Visser le bouton du guidon sur le boulon et le serrer
solidement. Répéter l’opération de l’autre côté.
 Placer le câble d'accélérateur dans la pince du guidon
supérieur.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
S’assurer que tous les protecteurs et sortie d'air sont
installés correctement avant l’utilisation. Si le souffleur est
échappé, éteindre le souffleur et s’assurer que ce dernier
est intact. Si un protecteur, une pièce ou un sortie d'air
est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur
tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un
centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur
comportant des protecteurs, des pièces ou de sortie d'air
endommagés ou manquants représente un risque de
blessures graves et d’endommager le souffleur.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
Ne pas diriger le souffleur vers les personnes, animaux,
maisons ou édifices. Garder les spectateurs à une
distance d’au moins 15 m (50 pi). Les objets projetés
peuvent provoquer des blessures graves et des
dommages matériels.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le
Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé sur
des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs
du produit doivent respecter les réglementations locales et
gouvernementales de lutte contre l’incendie.Consulter les
autorités appropriées. Communiquer avec le service à la
clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter
un pare-étincelles de rechange.
7 — Français
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci‑dessous:
 Élimination des feuilles et débris des pelouses
 Maintenez les patios et entrées dégagés d’herbe coupée,
de feuilles, d’aiguilles de pin, et d’autres débris
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb
ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce produit.
Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE
LUBRIFIANT
1 gallon (US)
2,6 oz.
1 litre
20 cc (20 ml)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
 Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
 Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement
en le tournant lentement vers la gauche. Poser le bouchon
sur une surface propre.
 Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
 Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
 Remettre immédiatement le bouchon en place et le
serrer à la main en le tournant vers la droite. Essuyer tout
carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
APPROVISIONNEMENT ET CARBURANT
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger
l’essence et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant
répandu.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans
plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan propre
homologué pour l’essence. NE PAS mélanger plus de carburant
qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules
automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile pour moteur
2 temps Ethanol Shield ou une huile synthétique de première
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à
niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins
cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre
immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et
le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi)
du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne
pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des
étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente
un risque d’incendie et de blessures graves.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 4 à 6.
Pour le démarrage, le soufflante doit être posé sur un sol
nu et plat.
 Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 10e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la
poire.
 Mettre le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage) (complètement ouvert).
8 — Français
UTILISATION
 Tirer sur le poignée du lanceur et le cordon jusqu’à ce
que le moteur essaie de démarrer. Ne pas tirer le cordon
plus de cinq (5) fois.
 Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
 Tirer sur le poignée du lanceur et le cordon du démarreur
jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas tirer le cordon
plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le
levier d’étrangleur en position START (démarrage)
(Complètement ouvert) et répéter les étapes suivantes.
 Laisser le moteur tourner pendant 20 secondes avant
d’utiliser le sopladora.
ARRÊT DU MOTEUR :
 Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur en position
arrêter ( ).
CHAUD RELANCER DU MOTOR :
 Mettre le volet de départ en position RUN (marche).
 Tirer sur le le poignée du lanceur et le cordon du démarreur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC
CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050.
UTILISATION DU SOUFFLANTE
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Le boitier du moteur peut devenir chaud pendant
le fonctionnement. Ne pas toucher et ne pas placer
aucune partie du corps ou des vêtements sur le boitier
du moteur, les évents entourant le silencieux ou le pot
d’échappement lors du démarrage, du fonctionnement
ou du transport du souffleur. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant au moins 30 minutes avant
de ranger le souffleur et éviter tout contact avec les
matériaux combustibles lors du rangement. Tout contact
avec le boitier du moteur, des évents du silencieux ou
les gaz d’échappement peut provoquer des brûlures et
enflammer les matériaux combustibles.
AVIS :
Toujours faire fonctionner le produit conformément à
toutes lois et tous les règlements en vigueur.
n Mettre la soufflante en marche. Voir « Démarrage et
arrêt », plus haut dans ce manuel.
n Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des
bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le
centre d’un tas.
n N’utiliser les outils motorisés qu’a des heures
raisonnables – pas très tôt le matin ou très tard le soir,
afin de ne pas déranger les voisins. Se conformer aux
heures indiquées dans les réglementations locales.
n Pour réduire le niveau sonore, limiter le nombre d’outils
motorisés utilisés en même temps.
n Utiliser la soufflante à la vitesse la plus basse permettant
d’effectuer le travail.
n Vérifier le matériel avant de l’utiliser, en particulier
l’échappement, l’entrée d’air et les filtres à air.
n Utilise des râteaux et pelles pour séparer les débris avant
de les souffler. Dans un environnement poussiéreux,
humidifier légèrement les surfaces si de l’eau est
disponible.
n Conserver l’eau en utilisant des soufflantes motorisées
au lieu de tuyaux d’arrosage, pour nombre de travaux de
nettoyage tels que celui patios, porches et jardins.
n Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes
ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en
direction opposée.
n Après utilisation de la soufflante ou de tout autre équipement,
NETTOYER! Éliminer les débris selon une méthode
appropriée.
AVERTISSEMENT :
Ne placez pas le souffleur au-dessus ou près de
débris en liberté. Les débris peuvent être aspirés dans
l’évent d’entrée du souffleur ce qui peut evitar lesiones
personales graves y engendrer des dommages à l’unité
9 — Français
ENTRETIEN
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un
magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant
les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les
rappels pour réparations peuvent être faits par un centre
de réparations autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement, déconnecter le fil de la bougie
et l’écarter de cette dernière. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures graves ou des
dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 8.
Nettoyer le filtre à air aux intervalles prescrits dans le
programme d’entretien.
Nettoyage du filtre à air :
n Retirer les deux vis.
n Retirer le couvercle du filtre à air.
n Retirer le filtre à air.
n Taper légèrement sur le filtre ou souffler dessus afin
d’expulser les particules de poussière.
n Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre
laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
n Remettre le couvercle en place.
n Réinstaller le couvercle du filtre à air et les deux vis pour
sécuriser.
NOTE : Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer
le filtre à air une fois par an.
BOUGIE
Ce moteur utilise le Champion RCJ4 ou une bougie
d’allumage équivalente dont l’écartement des pointes
d’électrode est de 0,64 mm (0,025 po). Remplacer la bougie
tous les ans ou plus fréquemment si nécessaires. Utiliser
recommandées ou équivalentes la même bougie.
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
10 — Français
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par
le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être
utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De
plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles
de rechange.
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la soufflante sans un silencieux équipé
avec le pare-étincelles. Ne pas prendre cette précaution
peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET
CONDUITES
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et
un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon
est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le
filtre colmaté. Au besoin, remplacer le bouchon de carburant.
REMISAGE LE PRODUIT
 Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
 Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
 Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une
altitude inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être
reconfiguré s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi)
d’altitude. Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la
configuration requise selon une altitude donnée représente
un risque d’augmentation des émissions, de diminution de
la consommation d’essence, d’appauvrir la performance en
plus de causer des dommages permanents. Les moteurs
configurés pour fonctionnée à haute altitude ne peuvent pas
être opérés selon des conditions d’altitudes habituelles. Un
centre de réparations qualifié devrait pour assurer la bonne
configuration du moteur selon l’endroit d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduite qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit
être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent
être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un incendie, entraînant des
blessures graves.
11 — Français
ENTRETIEN
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Pièce
d’entretien
Inspecter pour
dommage avant
chaque utilisation
Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement
Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année
Reemplácelo
cada
50 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX................................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES............................................................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Écran filtrant.............................................................................................X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints........................................................... X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant............................... X
Bouchon du réservoir de carburant............. X
Filtre à carburant.......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie.......................................................................................................................................................X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE.
12 — Français
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Cause Possible
Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Le cordon du lanceur est
plus difficile à tirer que
lorsque l’outil était neuf.
Solution
Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Débrancher le fil de
bougie. Remettre le capuchon sur la bougie et poser
cette dernière sur le cylindre métallique. Tirer le cordon
du démarreur et regarder si une étincelle se produit à
l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter
le test avec une bougie neuve.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit
remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système
d’alimentation en carburant est obstrué. Contacter un
centre de réparations. Si la poire se remplit, il se peut que
le moteur soit noyé (voir le paragraphe suivant).
Permettez à l’unité de se reposer pendant 30 minutes.
Placez la bobine dans la position de RUN. Tenez la
commande de puissance à la pleine commande de
puissance et tirez au début. Si l’unité ne commence pas
à moins de 15 tractions, remplacez la bougie et l’essai
d’allumage remettant en marche le moteur.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Le moteur démarre, mais
n’accélère pas.
Le moteur prend environ
3 minutes pour se réchauffer.
Laisser le moteur se réchauffer complètement. Si le moteur
n'accélère pas après trois minutes, contacter un centre de
réparations qualifié.
Le moteur démarre, mais ne
tourne qu’à haut régime.
Le carburateur nécessite un
réglage.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Le moteur ne parvient pas au
régime maximum et dégage
trop de fumée.
Vérifier le mélange lubrifiant /
carburant.
Utiliser un mélange de carburant et d’lubrifiant 2 temps
correct et frais.
Filtre à air encrassé.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est
recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien
requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance,
créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
’AIDE?
BESOIN D
APPELER LE
50
1-800-860-40
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
­assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
13 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI™ est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
 Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI™, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
 30 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI™ (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI™ quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI™ utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à trente (30) jours, à compter de la date
d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI™
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU TRENTE JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI™
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
14 — Français
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de todas las instrucciones siguientes
puede resultar en descargas eléctricas, incendio o
envenenamiento por monóxido de carbono, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves.
 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
 No enciende o haga funcionar el motor en un espacio
confinado, de un edificio, abre cerca ventanas, o en
otros área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
 Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1 junto con
protección auditiva. Es posible que se requiera una
protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o
según se describe en el Manual del operador de éste.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
 Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
 Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos,
sandales, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.
 Para disminuir el riesgo de lesiones debido a la atracción
de objetos hacia las piezas rotatorias, evite ponerse ropas
holgadas, bufandas, cadenas para el cuello y objetos
parecidos.
 Recójase el cabello largo, de manera que le quede arriba
del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las
piezas rotatorias.
 No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo,
alterado o bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos.
 No utilice este producto si no hay luz suficiente.
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
todapieza móvil y superficie caliente de la unidad.
 En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
 Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
 Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
 Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor
durante al menos 30 minutos.
 Vacíe el tanque de combustible en un recipiente aprobado
para gasolina y evite mover la unidad antes de transportarla
en un vehículo.
 Guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
 Sólo utilice piezas de repuesto y accesorios el fabricante
recomendados o equivalentes. La inobservancia de esta
advertencia puede causar un desempeño ineficiente de
la unidad y posibles lesiones.
 Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este Manual del Operador.
 Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada.
 No lo utilice si se encuentra en una escalera, techo, árbol
u otro soporte inestable. Tener los pies apoyados sobre
una superficie sólida permite tener un mejor control de
la sopladora ante situaciones inesperadas.
SERVICIO
 Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad.
 Recomendamos que lleve la sopladora a un centro de
servicio calificadopara reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la sopladora, causar lesiones al usuario
crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
 Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto recomendados o equivalentes. El empleo de
piezas diferentes puede significar un riesgo de lesiones
serias al usuario, o de daños físicos al producto.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
 Para reducir el riesgo de lesiones causadas por tocar
piezas giratorias, detenga el motor antes de montar
o desmontar accesorios. No la use sin todas la(s)
protección(es) montada(s) y salida de aire en su lugar.
Siempre desconecte la bujía antes de efectuar tareas de
mantenimiento o de tocar piezas móviles.
 Las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves
lesiones. No introduzca las manos ni ningún objeto en la
salida de aire del alojamiento del soplador ni en los tubos
del soplador.
 No apunte la salida de aire de la sopladora hacia personas
o mascotas.
 Nunca utilice la sopladora sin la salida de aire instalados.
 Nunca coloque objetos dentro de la salida de aire de la
sopladora.
 Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender
el fuego.
 Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre
ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia.
La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros
escombros y arrojarlos al operador o a personas que se
encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones
de gravedad.
 Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto
químico peligroso.
 Siempre sostenga la mango de control del acelerador en la
mano derecha. Consulte el apartado Funcionamiento, más
adelante en este manual, donde encontrará información
adicional.
 Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como soplar hojas y hierba
cortada, etc No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una
sierra dotada de características de antivibración.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
 El combustible es sumamente inflamable. Tenga
precaución al utilizar la unidad con el fin de disminuir el
riesgo de lesiones serias.
 Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible e inmovilícela.
 Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es
sumamente inflamable.
 No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
 Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
 Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas.
 Busque suelo raso para depositar la unidad, apague el
motor, y permita que se enfríe antes de reabastecerlo de
combustible.
 Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la
tapa.
 Después de reabastecer de combustible la unidad ponga
la tapa y apriétela firmemente.
 Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio
de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor.
 Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
 Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas
o llamas.
 Guarde el combustible en recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
 Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire
libre y no fume durante el reabastecimiento.
 Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la
unidad.
 Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;
aleje la máquina del área del derramamiento y evite causar
una fuente de ignición hasta que se disipen los vapores
del combustible.
 Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de
combustible y la del recipiente.
 Al drenar el tanque de combustible, utilice un recipiente
aprobado para combustible y hágalo en un lugar bien
ventilado.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Hojas del impulsor
Contacto con las hojas giratorias del impulsor pueden causar graves
lesiones.
Salida de aire de la sopladora
No utilice la unidad sin la salida de aire montados en su lugar.
Cabello largo
Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Ropa holgada
Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Superficie caliente y gases
de escape
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente y no coloque partes del cuerpo en la
trayectoria de los gases de escape.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un ­octanaje de 87
[(R + M) / 2] o más. Este producto está a
­ ccionado por un motor de dos
tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Cilindrada del motor......................................................................................................................................................... 42 cc
Velocidad del aire: MPH (máx.)...........................................................................................................................................200
MPH (en promedio)..............................................................................................................................160
Pies cúbicos/min..................................................................................................................................520
*Nominal por ANSI B175.2
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
MOTOR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con laa debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
La sopladora dispone de un potente motor de 42 cc
(centímetros cúb.) con suficiente potencia para manejar
hasta los trabajos más pesados.
GATILLO DEL ACELERADOR
La sopladora puede utilizarse a cualquier velocidad entre
marcha lenta y máxima velocidad.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
NOTA: Lea y desprenda todas las etiquetas colgadas y
guárdelas con el manual del operador.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora con ruedas
Bolsa de piezas de ferretería
Barra de mango inferior
Barra de mango superior
Lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada las perillas antes
de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete
de la misma durante el uso para evitar una pérdida de
control y lesiones corporales graves.
6 — Español
ARMADO
 Coloque el cable del acelerador en el sujetador ubicado
en la parte inferior de la barra del mango.
ADVERTENCIA:
No deje que se comprima el cable del acelerador cuando
instale los barras del mango. Pellizcar el cable puede
causar que el regulador se peque, lo que puede conllevar
a lesiones personales serias.
INSTALACIÓN DE LA PARTE INFERIOR DE
LA BARRA DEL MANGO
Vea la figura 2.
 Retire las dos perillas y los dos pernos de la barra del
mango inferior de la bolsa de piezas de ferretería.
 Coloque la parte inferior de la barra del mango en las
aperturas del sopladora. Asegúrese de que el orificio para
el tornillo de gancho se encuentre del lado derecho tal
como se indica en la figura.
 Introduzca los pernos a través de los orificios de la barra
del mango y del bastidor.
 Instale las perillas de la barra del mango inferior y apriete
firmemente.
INSTALACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR DE
LA BARRA DEL MANGO
Vea la figura 3.
 Saque dos perillas y pernos para la barra del mango de
la bolsa de tornillería.
 Ubique las partes inferior y superior de la barra del mango
en sus respectivos lugares. Asegúrese de que el cable
del acelerador y el gatillo del acelerador se encuentren
en el lado derecho, tal como se indica en la figura.
n Alinee los agujeros del parte superior de la barra del
mango y los agujeros del parte inferior de la barra del
mango.
n Introduzca el perno como se muestra.
n Enrosque la perilla de la barra del mango sobre el perno
y apriétela firmemente. Repita con el otro costado.
 Coloque el cable del acelerador en el sujetador ubicado
en la parte superior de la barra del mango.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en
su lugar ante de usar. Si la sopladora se cae, detenga su
funcionamiento y verifique que no se hayan producido
daños. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta,
no use la sopladora hasta que haya sido reparada por
un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con
protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede
causar lesiones personales graves o mayores daños a
la sopladora.
WARNING:
No oriente el enchufe del soplador hacia personas,
mascotas, o casas/edificios. Mantenga a todos los
espectadoras a una distancia de 15 metros (50 pies).
Los objetos pueden causar lesiones personales serias o
daños a propiedades.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para comprar un parachispas de repuesto.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos
Ethanol Shield o cualquier lubricante sintético de alta calidad
para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón
de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
AVISO:
GASOLINA
LUBRICANTE
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para recibir asistencia.
1 galón (US)
1 litro
2.6 onzas
20 cc (20 ml)
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Recoger hojas y otros desechos del jardín
 Retirar recortes de hierba, hojas, agujas de pino y otros
desechos en terrazas y caminos de entrada
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la
unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina
sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE DE LA SOPLADOR
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
LLENADO DEL TANQUE
 Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
 Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible girándola
hacia la izquierda. Coloque la tapa en una superficie limpia.
 Vierta cuidadosamente mezcla el combustible en el tanque.
Evite los derrames.
 Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
 Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano girándola hacia la
derecha. Limpie todo derrame de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible.
Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible
a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o
caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una
superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible
al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se
enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después
de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos
9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos
de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas
instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones
personales graves.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 4 a 6.
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Para el arranque debe colocarse la sopladora en una superficie
plana y despejada.
 Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 10ª vez que oprima, se debe ver
combustible en la bomba de cebado. Si esto no sucede,
8 — Español
FUNCIONAMIENTO




continúe presionando el cebador hasta que vea
combustible en la bomba.
Coloque la palanca del anegador en la posición START
(arranque) (anegación máxima).
Tire enérgicamente mango del arrancador y de la cuerda
hasta que el motor intente arrancar. No tire de la cuerda
del arrancador más de cinco (5) veces.
Después ponga la palanca del anegador en la posición
RUN (funcionamiento).
Tire dela mango del arrancador y de la cuerda del
arrancado hasta que empiece a funcionar el motor. No
tire mango del arrancador y de la cuerda más de seis
(6) veces.
NOTA: Si el motor no arranca, vuelva anegador a la posición
del START (arranque) y repita los siguientes pasos.
 Permita que el motor funcione 20 segundos antes de
usar la soufflatne.
PARA APAGAR EL MOTOR:
 Para apagar el motor, oprima y no suelte el interruptor
en la posición de apagado ( ).
CALIENTE REINICIA EL MOTOR:
 Coloque la palanca del anegador en la posición RUN.
 Tire de la mango del arrancador y de la cuerda del
arrancador hasta que arranque el motor.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido.
Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para
todo problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
AVISO:
Siempre opere el producto respetando todas las leyes y
ordenanzas correspondientes.
 Encienda la sopladora. Consulte el apartado Arranque
y apagado, más arriba en este manual.
 Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una pila de desechos.
 Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con los
horarios establecidos en los reglamentos de la localidad.
 Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
 Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
 Revise el equipo antes de utilizarlo, especialmente el
silenciador, así como las entradas y filtros de aire.
 Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
 Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para patios, porches y jardines.
 Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
 Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
El alojamiento del motor se puede calentar durante el
funcionamiento. No toque ni coloque ninguna parte del
cuerpo ni sus prendas de vestir sobre el alojamiento
del motor, los orificios de ventilación que rodean al
silenciador ni el orificio de escape cuando arranque,
opere o transporte la sopladora. Detenga el motor y
déjelo enfriar durante al menos 30 minutos antes de
guardar la sopladora; no deje que la sopladora entre en
contacto con materiales combustibles cuando la guarde.
El contacto con el alojamiento del motor, los orificios
de ventilación del silenciador o los gases de escape
podría ocasionar quemaduras graves y/o prender fuego
a materiales combustibles.
No coloque el soplador encima ni cerca de desechos
sueltos. Los desechos pueden ser succionados dentro de
las rejillas de ventilación de la entrada de aire del soplador
y causar blessures graves et posibles daños a la unidad.
9 — Español
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal, el
reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas
de control de emisiones, con repuestos originales o
equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá
realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra
la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente
para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas
diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Vea la figura 19.
Cambie el filtro de aire según señala el calendario de
mantenimiento.
Para limpiar el filtro de aire:
n Retire el dos tornillos.
n Retire la tapa del filtro de aire.
n Retire el filtro de aire.
n Golpee levemente o limpie con un chorro de aire toda
partícula de polvo del filtro.
n Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado
correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de
forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa
un rápido desgaste del mismo.
n Vuelva a instalar la tapa.
n Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire y las dos
tornillos para asegurarla.
NOTA: Para lograr un desempeño óptimo de la unidad, cada
año debe reemplazarse el filtro de aire.
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ4 o
equivalente, con una separación interelectródica de 0,64 mm
(0,025 pulg.). Reemplácela con una bujía de repuesto
recomendadas o equivalents anualmente, o con mayor
frecuencia si es necesario.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
10 — Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para comprar un parachispas de repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de
la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su
modelo específico.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice la sopladora un silenciador equipado con el
parachispas montado en su lugar. De lo contrario puede
producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
 Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
 Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
 Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta
que se apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
­ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de
los 609,6 m (2 000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Su motor se debe volver a configurar para funcionar por
sobre los 609,6 m (2 000 pies) de altitud. Hacer funcionar
el motor con la configuración equivocada a determinada
altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del
combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños
irreversibles al motor. Los motores que estén configurados
para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar
en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio
calificado debe asegurarle que su motor está debidamente
configurado para funcionar donde usted se encuentre.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTO
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible,
tanque o conducto, con fugas constituye un riesgo
de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si
encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar
la herramienta. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
11 — Español
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Pieza de
mantenimiento
Inspeccionar para
dañadas cada vez antes
de usar la unidad
Limpiar
cada 5 horas
de uso
Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año
Reemplácelo
cada
50 horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X
PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro.......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas..........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible..........................X
Tapa del tanque de combustible..................X
Filtro de combustible............................................................................................................................ X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía...................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
12 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El motor no arranca.
Causa Posible
No hay chispa.
No hay combustible.
Está ahogado el motor.
Se requiere más esfuerzo
ahora para tirar de la
cuerda del arrancador que
cuando estaba nueva la
unidad.
Solución
Revise la chispa. Retire la bujía. D
­ esconecte el cable de
la bujía. Vuelva a conectar el cable de la bujía y coloque
ésta en el cilindro metálico. Tire de la c
­ uerda de arranque
y observe la chispa en el electrodo de la bujía. Si no hay
chispa, repita la prueba con otra bujía.
Presione la bomba de cebado hasta que se llene
de combustible la misma. Si no se llena la bomba,
significa que está obstruido el sistema de conducción
de combustible. Comuníquese con un establecimiento
de servicio. Si se llena la bomba, es posible que esté
ahogado el motor (vea el siguiente punto).
Permita que la unidad se siente por 30 minutos. Coloque
la estrangulación en la posición de RUN. Sostenga la
válvula reguladora en la válvula reguladora llena y tire
al comienzo. Si la unidad no comienza dentro de 15
tirones, substituya el enchufe y el intento de chispa que
recomienzan el motor.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
El motor arranca pero no
acelera.
El motor necesita tres
minutos aproximadamente
para calentarse.
Permita que se caliente completamente el motor. Si el
motor no acelera después de tres minutos, comuníquese
con un centro de servicio calificado.
E l m o t o r a r r a n c a p e ro
únicamente alcanza la alta
velocidad.
El carburador necesita ajuste.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo.
Mezcla de lubricante y
combustible incorrecta.
Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante
para motor de 2 tiempos.
Está sucio el filtro de aire.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de que se realice el mantenimiento obligatorio que se indica en esta
Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible,
perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
A AYUDA?
¿NECESIT
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
®
050
1-800-860-4
LLAME AL
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
13 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI™ carece de defectos en los materiales y en la mano
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
 Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
 30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI™. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI™ empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI™, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI™
sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en
el exterior de la marca RYOBI™ fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
14 — Español
NOTES / NOTAS
15
NOTES / NOTAS
16
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
42cc WHEELED BLOWER
SOUFFLANTE SUR ROUES DE 42 cc
SOPLADORA CON RUEDAS DE 42 cc
RY42WB
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and
is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et
est utilisée en vertu d’une licence accordée
par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se
utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
991000907
4-29-16 (REV:01)
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts,
please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased
online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can
also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or
technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le
numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par
téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à
un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent
être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar
en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando
al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para
obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros
llamando al 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising