Ryobi | P2660 | Owner Manual | RYOBI P2660 Owner Manual

RYOBI P2660 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 18 V
PODADORA DE SETOS DE 18 V
P2606/P2606VNM
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
 General Power Tool Safety
Warnings.......................................... 2-3
 Avertissements de sécurité
généraux aux outils électriques....... 2-3
 Avertissements de sécurité pour la
taille-haies............................................4
 Symboles......................................... 5-6
 Caractéristiques...................................7
 Assemblage.........................................7
 Utilisation......................................... 8-9
 Entretien....................................... 10-11
 Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
 Advertencias de seguridad
generales para el
uso de herramientas eléctricas........ 2-3
 Advertencias de seguridad
de la podadora de setos......................4
 Símbolos.......................................... 5-6
 Características.....................................7
 Armado................................................7
 Funcionamiento............................... 8-9
 Mantenimiento............................. 10-11
 Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
 Hedge Trimmer Safety Warnings.........4
 Symbols........................................... 5-6
 Features...............................................7
 Assembly.............................................7
 Operation......................................... 8-9
 Maintenance................................ 10-11
 Parts Ordering/Service......... Back Page
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
See this fold-out section for all of the figures r­ eferenced in the
operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que
se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A
H
C
B
D
J
E
F
I
G
A - Blades (lames, hojas)
B - Scabbard (fourreau, funda)
C - Guard (garde, protección)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro)
F - Rear Handle (poignée arrière, mango trasero)
G - Switch trigger (gâchette, gatillo)
H - Debris deflector (déflecteur de débris, deflector de desechos)
I - Keyhole hanger (suspension de trou clé, soporte bocallave)
J - Rotating handle button (bouton de la poignée pivotante, perilla del
mango giratorio)
Fig. 3
Fig. 2
B
C
A
C
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery port (logement de batteries,
receptáculo para pilas)
C - Latches (loquets, pestillos)
ii
Fig. 4
Fig. 7
A
B
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 5
A
B
A
A - Rotating handle button (bouton de la poignée
pivotante, perilla del mango giratorio)
B - Rear Handle (poignée arrière, mango
trasero)
Fig. 9
A
B
Fig. 6
PROPER ­OPERATING ­POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
A - Guard teeth (dents de coupe, dientes de
proteción)
B - Cutting teeth (dents de coupe, dientes de
corte)
iii
A - Scabbard (fourreau, funda)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
 Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
 If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
 Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
 Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
 Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
BATTERY TOOL USE AND CARE
 Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
 Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
 Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
 Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
 Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
 Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
 When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
3 — English
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
 Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. Blades coast after
turn off. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
 Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. Proper handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from the cutter blades.
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
 DANGER — Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
 WARNING — Only use with handle and guard properly
assembled to hedge trimmer. The use of the hedge trimmer without the proper guard or handle provided may
result in serious personal injury.
 Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and result in
serious personal injury.
 Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
 Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
 Before starting the hedge trimmer, make sure the blade
is not in contact with any object.
 Stop the unit, remove the battery pack, and make sure
the blade has stopped before setting the unit down.
 Never cut any material with a diameter larger than 3/4 in.
 Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
 Keep unit clean of clippings and other materials. They
may become lodged in the cutting blades.
 If hedge trimmer is equipped with a debris remover, do
not use the debris remover as a gripping surface.
 Store the unit inside in a dry place, either locked up or up
high to prevent unauthorized use or damage. Keep out
of the reach of children or untrained individuals.
 Replace blade cover when unit is not in use.
 Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean, and free from debris.
Clean after each use; see storage instructions.
 Secure the unit while transporting.
 Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
 Remove the battery pack before making any adjustments,
cleaning, storing, or removing material from the unit, or
when not in use.
 Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and
serious personal injury. Remove any buildup of dirt and
debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
 When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover.
 Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supplement 987000-432.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related
to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
EXPLANATION
Safety Alert Symbol
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic
components to rain, water, or liquids.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result
in serious personal injury.
Keep Bystanders Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling
the blades.
Operate With Two Hands
Hold and operate the hedge trimmer properly with both hands.
Moving Parts
Keep hands away from moving parts.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
EXPLANATION
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices
can result in electric shock.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state,
or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary
trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V
Volts
Voltage
hrs
Hours
Time
Direct Current
Type or a characteristic of current
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
no
.../min
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor.......................................................................18 V DC
Blade Length............................................................... 22 in.
Cutting Capacity........................................................ 3/4 in.
Cutting Speed.............................................. 1,500 cuts/min
KNOW YOUR HEDGE TRIMMER
KEYHOLE HANGER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
Built in hanger allows you to easily and conveniently store
the unit safely out of the way.
DEBRIS DEFLECTOR
ROTATING REAR HANDLE
When installed, the debris deflector makes removal of cut
debris easier.
The rear handle can be rotated to lock at either side in 45°
or 90° angles for ease of use when trimming. This is useful
when trimming vertically or along the sides of shrubbery.
GUARD
The guard helps to deflect chips or other debris away from
the operator’s hands.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents unintentional starting of the
hedge trimmer.
SCABBARD
The scabbard keeps the operator from coming in contact
with the sharp blades when the tool is not in use. It also
helps keep the blades from being nicked or damaged when
the tool is in storage.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
Hedge Trimmer
Debris Deflector
Scabbard
Operator’s Manual
7 — English
OPERATION
WARNING:
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
Never use the debris deflector as a handle or attempt to
hold or guide the hedge trimmer by gripping the debris
deflector. Always keep both hands on the hedge trimmer
handles. Improper handling of hedge trimmer could result
in serious injury.
TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK
See Figure 3.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
 Insert the battery pack into the product as shown.
NOTICE:
WARNING:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
 Trimming and shaping hedges and shrubbery
Make sure the latches on the battery pack snap in place
and the battery pack is fully seated and secure in the battery port before beginning operation. Failure to securely
seat the battery pack could cause the battery pack to fall
out, resulting in serious personal injury.
To remove:
 Locate the latches on the side of the battery pack and
depress both sides to release the battery pack from the
hedge trimmer.
WARNING:
INSTALLING DEBRIS DEFLECTOR
See Figure 2.
NOTE: Always wear non-slip, heavy-duty gloves when installing or removing the debris deflector.
 Remove the battery pack.
 Place the hedge trimmer on a sturdy flat surface.
 Align the angled edge of the debris deflector with the
grooves on the guide bar.
 Slide the deflector completely onto the guide bar so the
angled edge of the deflector rests beneath the guard.
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked with hands free of the
lock-out button when not in use. Remove battery pack
when transporting or carrying hedge trimmer to avoid
accidental starting, which may result in serious injury.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger.
8 — English
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE HEDGE
TRIMMER
CUTTING TIPS
See Figure 7.
See Figure 4.
To start:
 Remove the scabbard.
 Press and hold the lock-out button.
 Depress the switch trigger.
 Release the lock-out button. Continue to depress the
switch trigger for extended operation.
To stop:
 Release the switch trigger to stop the hedge trimmer.
 Upon release of the switch trigger, the lock-out button
will automatically reset to the locked position.
ROTATING HANDLE
See Figure 5
The handle can be rotated 45° or 90° to the left or to the right.
To rotate handle:
 Remove the battery pack.
 Press on the rotating handle button.
 Turn handle to the right or to the left.
 Release rotating handle button.
 Keep turning handle until it locks into place in one of the
45° or 90° positions.
NOTE: The trimmer will only operate at one of these locked
positions. The handle is locked when the rotating handle
button is securely in place and the handle will no longer
move to either side.
HOLDING THE HEDGE TRIMMER
See Figure 6.
The unit has both a front and rear handle. With the blade
directed away from you, hold the unit by both handles.
WARNING:
Always keep both hands on the hedge trimmer handles.
Never hold shrubs with one hand and operate the hedge
trimmer with the other. Improper operation of the hedge
trimmer may result in serious injury.
DANGER:
Never cut near electric cords or lines. If blade jams on
any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE BLADE!
IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY
DANGEROUS. Continue to hold the hedge trimmer by
the insulated rear handle or lay it down and away from
you in a safe manner. Disconnect the electrical service
to the damaged line or cord before attempting to free
the blade from the line or cord. Contact with the blade,
other conductive parts of the hedge trimmer, or live electric cords or lines will result in death by electrocution or
serious injury.
WARNING:
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
 Before starting the hedge trimmer, hold the unit with both
hands with the cutting blades directed away from you.
Always use the hedge trimmer properly.
 Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery.
This can cause the blades to bind and slow down. If the
blades slow down, reduce the pace.
 Do not try to cut stems or twigs that are larger than 3/4 in.
thick, or those obviously too large to feed into the cutting
blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to
trim large stems.
 If blades do become jammed, stop the motor, allow the
blades to stop and remove the battery pack before attempting to remove the obstruction.
 If desired, you can use a string to help cut your hedge
level. Decide how high you want the hedge. Then, stretch
a piece of string along the hedge at this height. Trim the
hedge just above this guide line of string. Trim the side
of a hedge so that it will be slightly narrower at the top.
More of the hedge will be exposed when shaped this way,
and it will be more uniform.
 Always hold hedge trimmer with both hands when operating. Use a firm grip on the handles. The unit is used
for cutting in either direction in a slow, sweeping action
from side to side.
 Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
 When trimming new growth, use a wide sweeping action,
so that the stems are fed directly into the cutting blade.
Older growth will have thicker stems and will be trimmed
easiest by using a sawing movement.
9 — English
MAINTENANCE
TRANSPORTING AND STORING
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
­battery pack from the product before inspecting, cleaning
or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. If operation is dusty, also wear
a dust mask.
 Always place the scabbard on the blade before storing
or transporting the hedge trimmer. Use caution to avoid
the sharp teeth of the blade.
 Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. Store
the hedge trimmer indoors, in a dry place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such
as garden chemicals and de-icing salts.
LUBRICATING THE BLADE
See Figure 8.
WARNING:
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and cause damage, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal
injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Always allow the blades of the hedge trimmer to come
to a stop and remove the battery pack before lubricating.
Failure to do so could result in accidental starting causing
possible serious personal injury.
For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge
trimmer blade before and after each use.
 Remove the battery pack from the hedge trimmer.
 Lay the hedge trimmer on a flat surface. Apply light weight
machine oil along the edge of the top blade.
NOTE: If you will be using the hedge trimmer for an extended
time, it is advisable to oil the blade periodically.
 Stop the hedge trimmer.
 Remove the battery pack.
 Lubricate the hedge trimmer as described above.
 Reinstall the battery pack and resume use.
SHARPENING THE BLADE
See Figure 9.
 Allow the blades of the hedge trimmer to come to a stop
in the position shown. This will allow clearance for the
file between the cutter teeth and the guard teeth.
 Remove the battery pack from the hedge trimmer.
 Clamp the blade assembly in a vise and file the exposed
cutting surface of each blade tooth with an 8 in. smooth
round file, 1/4 in. or 7/32 in. in diameter. Be sure to retain
the original angle of the tooth when filing.
 Remove the hedge trimmer from the vise, replace the
battery pack, and restart the hedge trimmer. Allow the
blades of the hedge trimmer to come to a stop so that
the unsharpened edges on the other side of the cutter
blade teeth are exposed.
 Remove battery pack from hedge trimmer and repeat the
sharpening procedure as described above.
10 — English
MAINTENANCE
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
 Remove the battery pack.
 Slide the scabbard over the blade.
 Clean dirt and debris from the body of the hedge trimmer,
using a damp cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain
aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents
such as kerosene.
 Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture
with a soft dry cloth.
 Use a small brush or the air discharge of a small vacuum
cleaner brush to clear dust or debris from the air vents
on the motor housing.
STORING THE HEDGE TRIMMER
See Figure 10.
 Clean the hedge trimmer thoroughly before storing. Store
the hedge trimmer in a dry, well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive agents
such as garden chemicals and de-icing salts.
 Always place the scabbard on the cutting blades before
storing.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
11 — English
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
 S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
 Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
 Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
 Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
 Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
 Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
 Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
 Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
 Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
 Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
 En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
 Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
 Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA TAILLE-HAIES
 Éloigner toute partie du corps des lames. Ne retirer
les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir
lorsque les lames sont en mouvement. S’assurer que
l’interrupteur est à la position OFF (éteint) lorsque
l’on déloge les débris de matériaux. La lame termine
son mouvement une fois l’outil éteint. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut
occasionner une blessure grave.
 Transporter le taille-haie par la poignée et s’assurer
que la lame est immobile. Une manipulation adéquate
du taille-haie réduira les risques de blessures dues aux
lames.
 Soutenir l’outil électrique par les prises isolées
seulement, car les lames peuvent toucher un fil
camouflé. Le contact des lames avec un fil sous tension
« électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
 DANGER — Éloigner les mains des lames. Le contact
avec les lames peut provoquer des blessures graves.
 AVERTISSEMENT — Seulement l’usage avec la poignée
et le garde est assemblé se couvrir convenablement la
taille-haies. L’usage de la taille-haies sans le garde ou la
poignée correct fournie peut avoir pour résultat sérieuse
personnelle la blessure.
 L’utilisation du taille-haie doit se faire avec les deux
mains. Le travail effectué avec une seule main peut
provoquer la perte de contrôle de l’outil et provoquer des
blessures graves.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de ce produit. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
 Nettoyer la zone à couper avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets comme les cordons, lumières, fils
ou cordes lâches pouvant s’entremêler dans la lame de
coupe pour éviter les risques de blessures graves.
 Avant de lancer le moteur, s’assurer que la lame n’est en
contact avec aucun objet.
 Arrêter le moteur, retirer le bloc-piles et s’assurer que la
lame est immobilisée avant de poser l’outil.
 Ne jamais couper de tiges de plus de 19 mm (3/4 po) de
diamètre.
 Garder l’outil propre. Les débris et autres matériau peuvent
se prendre dans les lames.
 Si le taille-haies est équipé d’un éjecteur de débris, ne pas
se servir d’éjecteur comme d’une surface de préhension.
 Remiser l’outil dans un endroit sec, sous clé ou en hauteur,
pour éviter des dommages ou utilisations non autorisées.
Le garder hors de portée des enfants et des personnes
n’étant pas familières avec son utilisation.
 Remettre le fourreau de lame en place lorsque l’outil n’est
pas en usage.
 Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres
et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation.
Voir les instructions de Remisage.
 Arrimer le produit avant de le transporter.
 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque
l’outil n’est pas en usage.
 Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage,
remisage ou déblocage et lorsque l’outil n’est pas en
usage.
 Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec.
Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques
peuvent s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou
le compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
 Toujours installer le dispositif de protection des lames
lors du transport ou du remisage du taille-haie.
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
 Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de tailler
ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un autre.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Ne laisser personne s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de
l’outil.
Gants
Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation
des lames.
Tenir la scie à deux mains
Tenir la taille-haies à deux mains et l’utiliser correctement.
Pièces en mouvement
Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
Choc électrique
Symbole de recyclage
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne
pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc
électrique.
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts
Tension
hrs
Hours
Time
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
no
.../min
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur.................................................................... 18 V c.c.
Longueur de la lame....................................559 mm (22 po)
Capacité de coupe.......................................19 mm (3/4 po)
Vitesse de coupe.......................... 1 500 coupes par minute
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TAILLEHAIES
SUSPENSION DE TROU CLÉ
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DÉFLECTEUR DE DÉBRIS
Une fois installé, le déflecteur de débris facilite le nettoyage
des débris de coupe.
GARDE
La garde aide à protéger les mains de l’opérateur des débris
projetés.
L’attache intégrée vous permet d’entreposer votre élément
simplement et en toute sécurité.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage empêche les démarrages
accidentels de le taille-haies.
POIGNÉE ARRIÈRE PIVOTANTE
Il est possible de tourner la poignée arrière d’un côté ou de
l’autre et de la verrouiller à un angle de 45 ° ou 90 ° pour
faciliter la coupe. Cette caractéristique est pratique pour
tailler à la verticale ou en bordure des arbustes.
FOURREAU
Le fourreau empêche que l’opérateur entre en contact avec les
lames tranchantes lorsque l’outil n’est pas en usage. Il évite
également que les lames soient ébréchées ou endommagées
pendant le remisage.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
LISTE DE CONTRÔLE (continu)
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
n Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle sont incluses.
Fourreau
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
n Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été installées. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE
Taille-Haies
Déflecteur de débris
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
bloc-piles du produit au moment d’assembler les pièces.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais se servir du déflecteur de débris comme d’une
poignée ou tenter de tenir ou guider le taille-haies en
agrippant le déflecteur. Toujours garder les deux mains
Le fait d’utiliser le taille-haies de façon inappropriée peut
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc. n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application ci-dessous :
 Taille et mise en forme des haies et buissons
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE DÉBRIS
Voir la figure 2.
NOTE : Toujours porter des gants antidérapants épais lors
de l’installation ou la désinstallation du déflecteur de débris.
 Retirer le bloc-piles.
 Déposer le taille-haies sur une surface plane et solide.
 Aligner le bord incliné du déflecteur de débris avec les
rainures du guide.
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
 Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que ses deux loquets du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement
avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer
correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce
dernier et occasionner des blessures graves.
Retrait :
 Appuyer sur les loquets se trouvant sur les côtés du blocpiles pour le séparer du taille-haies.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
et de garder ensuite les mains à l’écart du bouton de
verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé. Retirer la pile
au moment de transporter le taille-haies afin d’éviter un
démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures
graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
 Glisser le déflecteur sur toute la longueur du guide jusqu’à
ce que le bord incliné du déflecteur s’appuie contre la
protection.
8 — Français
UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 4.
CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 7.
Pour démarrer :
DANGER :
 Retirer le fourreau.
 Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé.
 Appuyer sur la gâchette.
 Relâcher le bouton de verrouillage. Maintenir la gâchette
enfoncée pour le travail en continu.
Pour arrancar :
 Pour arrêter le taille-haies, relâcher la gâchette.
 Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de verrouillage
se remet automatiquement en position verrouillée.
POIGNÉE PIVOTANTE
Voir la figure 5.
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de fils
électriques. Si la lame se prend dans un cordon ou une ligne
électrique, NE PAS LA TOUCHER ! ELLE PEUT ÊTRE SOUS
TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT DANGEREUSE.
Continuer de tenir le taille-haies par la poignée arrière isolée
ou le poser à l’écart en prenant les précautions nécessaires.
Mettre le circuit électrique de la ligne électrique hors tension
ou débrancher le cordon endommagé avant d’essayer de
débloquer la lame. Le contact avec la lame, d’autres parties
conductrices du taille­
haies, ou des cordons ou des fils
électriques sous tension entraînerait des blessures graves
ou mortelles.
Il est possible de tourner la poignée à 45 ° ou 90 °, vers la droite
ou vers la gauche.
AVERTISSEMENT :
Pour tourner la poignée :
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. Retirer
tous les objets tels que les cordons, lumières, fil, ou câbles
ont détaché qui peuvent s’emmêler dans la lame tranchante
et créer un risque de blessure grave.
 Retirer le bloc-piles.
 Enfoncer le bouton de la poignée pivotante.
 Tourner la poignée vers la droite ou la gauche.
 Relâcher le bouton de la poignée pivotante.
 Tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place
à la position de 45 ° ou 90 °.
NOTE : Le taille bordures ne fonctionne que s’il est verrouillé
dans l’une de ces positions. La poignée pivotante est verrouillée
lorsque son bouton est inséré bien en place et que la poignée
ne bouge plus d’un côté ou de l’autre.
TENUE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 6.
L’outil comporte une poignée avant et une poignée arrière. Tenir
l’outil par les deux poignées, la lame étant dirigée vers l’avant.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder les deux mains sur les poignées du taillehaies. Ne jamais tenir les buissons d’une main et utiliser le
taille-haies de l’autre. Le fait d’utiliser le taille-haies de façon
inappropriée peut entraîner de graves blessures.
 Avant de mettre le taille-haies en marche, le tenir par les
deux poignées, la lame dirigée vers l’avant. Toujours utiliser
le taille-haies correctement.
 Ne pas forcer le taille-haies au travers de buissons épais et
denses. Ceci peut causer un coincement des lames et un
ralentissement. Si les lames ralentissent, réduire la vitesse
de travail.
 Ne pas essayer de couper les tiges ou branchettes de plus
de 19 mm (3/4 po) d’épaisseur ou celles de toute évidence
trop grosses pour la denture de la lame. Utiliser une scie à
main sans moteur ou une scie d’élagage pour la coupe de
grosses tiges.
 Si les lames se bloquent, arrêter le moteur, laisser les lames
s’arrêter et retirer le bloc-piles avant d’essayer de débloquer
les lames.
 Si désiré, vous pouvez utiliser une ficelle pour vous aider à
couper la haie à niveau constant. Choisir la hauteur de haie
souhaitée. Ensuite, tendre une ficelle le long de la haie à cette
hauteur. Tailler la haie juste au-dessus de la ficelle. Tailler
le côté d’une haie pour qu’elle soit légèrement plus étroite
en haut. Une plus grande partie de la haie sera exposée si
elle est taillée de cette manière, et elle sera plus uniforme.
n Pendant le travail, toujours tenir le taille-haies des deux
mains. Tenir fermement les deux poignées. L’outil peut être
utilisé dans les deux directions avec un large mouvement
de balayage latéral.
 Porter des gants lors de la taille de buissons épineux.
 Lors de la taille des nouvelles pousses, tailler avec un large
mouvement de balayage, pour que les tiges s’engagent
directement dans la denture de la lame. Les anciennes
pousses présentent des tiges plus épaisses et seront plus
facilement taillées par un mouvement de scie.
9 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le blocpiles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie
ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un
endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits
chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le blocpile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur
la produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
TRANSPORT ET REMISAGE
 Toujours placer le fourreau sur la lame lors du transport
ou du remisage du taille-haies. Veiller à ne pas se couper
sur les dents de la lame.
 Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser.
Remiser le taille-haies dans un endroit sec, inaccessible
aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que
les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
LUBRIFICATION DES LAMES
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Laisser les lames du taille-haies s’arrêter et retirer le
bloc-piles avant lubrification l’outil. Le non respect de
cet avertissement peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
Pour faciliter l’utilisation et prolonger la vie utile des lames,
le lubrifier avant et après chaque utilisation.
 Retirer le bloc-piles du taille-haies.
 Poser le taille-haies sur une surface plane. Appliquer
de l’huile de machine légère le long du bord de la lame
supérieure.
NOTE : Si le taille-haies doit être utilisé pendant une période
prolongée, il est conseillé de lubrifier la lame pendant cette
période.
 Arrêter le taille-haies.
 Retirer le bloc-piles.
 Lubrifier le taille-haies comme décrit ci-dessus.
 Réinstaller le bloc-piles et reprendre le travail.
10 — Français
ENTRETIEN
AFFÛTAGE DE LA LAME
Voir la figure 9.
 Laisser les lames du taille-haies s’arrêter dans la position
illustrée. Ceci laisse un passage pour la lime entre les
dents de coupe et les dents de protection
 Retirer le bloc-piles du taille-haies.
 Serrer l’ensemble de lames dans un étau et limer la
surface de coupe exposée de chaque dent de lame avec
une lime ronde fine de 203 mm (8 po) et de 6 ou 5 mm
(1/4 ou 7/32 po), de diamètre. S’assurer de conserver
l’angle d’origine des dents pendant le limage.
 Retirer le taille-haies de l’étau, remettre le bloc-piles en
place et remettre l’outil en marche. Laisser les lames du
taille-haies s’arrêter de manière à ce que les tranchants
non affûtés des dents soient exposés.
 Retirer le bloc-piles du taille-haies et reprendre les
procédures d’affûtage ci-dessus.
NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES
 Retirer le bloc-piles.
 Glisser le fourreau.
’AIDE?
BESOIN D
APPELER LE
50
1-800-860-40
 Nettoyer la saleté et les débris du corps du taille-haies à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
NOTE : Ne pas utiliser de détergents puissants sur le
boîtier en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent
être endommagées par certaines huiles aromatiques
telles que les huiles de pin et de citron et les solvants
tels que le kérosène.
 L’humidité peut créer un risque de choc électrique.
Essuyer toute humidité sur l’outil avec un chiffon doux sec.
 Utiliser une petite brosse ou la sortie d’air d’un petit
aspirateur pour chasser la saleté et les débris des aoïes
d’aération du boîtier du moteur.
REMISAGE DU TAILLE-HAIES
Voir la figure 10.
 Nettoyer soigneusement le taille-haies avant de le remiser.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et
le sel de dégivrage.
 Toujours placer le fourreau lors du transport ou du
remisage.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
­assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée
de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
11 — Français
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere
a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
 Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
 Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
 No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
 Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
 Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales de las baterías puede
causar quemaduras o incendios.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
 Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de
esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
 Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE SETOS
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la hoja de corte. No retire material cortado ni sujete
material por cortar mientras estén moviéndose las
hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando
retire el material atascado. La hoja de corte continúa
girando por inercia después de apagarse la unidad.
Un momento de inatención al utilizar una podadora
de setos puede causar lesiones corporales serias.
 Transporte la podadora de setos del mango con la
hoja de corte apagada. Un manejo apropiado de la
podadora de setos reduce la posibilidad de que haya
lesiones producidas por las hojas de corte.
 Coloque la máquina encendida en superficies firmes
y aisladas únicamente, porque la hoja de corte puede
entrar en contacto con cables ocultos. Las hojas de
corte que entren en contacto con un cable “con carga”
puede hacer que la electricidad se transmita a las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y puede
provocar una descarga eléctrica en el operador.
 PELIGRO — Mantenga las manos alejadas de la hoja.
Entrar en contacto con la hoja puede provocar lesiones
corporales serias.
 ADVERTENCIA — Sólo uso con mango y protección
ensamblado apropiadamente podadora de setos. El
uso del podadora de setos sin el protección o el mango
apropiados proporcionados puede tener como resultado
herida personal grave.
 Utilice ambas manos para trabajar con la podadora
de setos. Si utiliza una sola mano puede perder el control
y terminar en lesiones corporales serias.
 Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta rela se reduce
el riesgo de posibles lesiones oculares.
 Despeje el área de corte antes de utilizar. Quite todos
los objetos tales como cables, luces, alambres o cuerdas
sueltas que puedan enredarse con la hoja de corte y crear
el riesgo de lesiones personales graves.
 Antes de encender la podadora de setos, asegúrese de
que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
 Apague la unidad, retire el paquete de baterías y asegúrese
de que se haya detenido la hoja antes de poner en reposo
la unidad.
 Nunca corte ningún material de un diámetro superior a
19 mm (3/4 pulg.).
 Mantenga la unidad libre de recortes y otros materiales.
Pueden alojarse en las hojas de corte.
 Si la podadora de setos está equipada con un eliminador
de desechos, no lo utilice como superficie de sujeción.
 Guarde la unidad dentro de un lugar seco, ya sea bajo
llave o en lo alto para evitar el uso no autorizado y daños
a la misma. Mantenga la unidad fuera del alcance de los
niños y de personas sin capacitación.
 Coloque de nuevo la cubierta de la hoja cuando no tenga
en uso la unidad.
 Nunca moje ni rocíe con agua ni con ningún otro líquido
la unidad. Mantenga secos, limpios y sin basura los
mangos. Limpie la unidad después de usarla; vea el
apartado Instrucciones para guardar la unidad.
 Mantenga asegurada la unidad mientras la transporta.
 Las herramientas de baterías no necesitan conectarse
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros incluso si no está encendida la unidad.
 Retire el paquete de baterías antes de ajustar, limpiar,
guardar o quitar material de la unidad, o cuando no la
tenga en uso.
 Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
 Cuando transporta o almacena la podadora de setos
siempre coloque la cubierta sobre la hoja de la
máquina.
 Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
 Siempre detenga el motor al retardar un corte o al caminar
de un lugar donde esté cortando a otro.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o
componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Guantes
Póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado
cuando maneje las hojas.
Use las dos manos
Sujete y opere la podadora de setos con ambas manos.
Piezas móviles
Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
Descarga eléctrica
Símbolo de reciclado
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte
a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
V
Volts
Voltaje
hrs
Horas
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor........................................................... 18 V, corr. cont.
Longitud de la hoja.................................. 559 mm (22 pulg.)
Capacidad de corte..................................19 mm (3/4 pulg.)
Velocidad de corte.........................1 500 cortes por minuto
FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA DE
SETOS
SOPORTE BOCALLAVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
El soporte incorporado le permite almacenar la unidad fácil
y cómodamente en un lugar seguro.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro un arranque accidental de la herramienta.
MANGO TRASERO GIRATORIO
Una vez instalado, el deflector de desechos facilita la remoción
de los residuos del corte.
El mango trasero se puede girar para trabarse en cualquiera de
los dos lados, ya sea a un ángulo de 45° o 90°, para facilidad
de uso cuando utilice la recortadora. Esta es una característica
particularmente útil cuando utiliza la recortadora en posición
vertical o cuando recorta los laterales de los arbustos.
PROTECCIÓN
FUNDA
La protección ayuda a desviar virutas u otros desechos de
la dirección donde están las manos del operador.
Funda impide que el operador toque las afiladas hojas cuando
no tenga en uso la herramienta. También ayuda a impedir
que las las hojas resulten melladas o dañadas cuando está
guardada la herramienta.
DEFLECTOR DE DESECHOS
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO (continuación)
Embarcamos este producto completamente armado.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Funda
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto hasta tenerlas todas completas. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées
ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Podadora de setos
Deflector de desechos
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el
paquete de baterías del productoal ensamblar las piezas.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no active este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
Este producto puede emplearse para los fine enumerados
abajo:
 Recortar y dar forma a setos y arbustos
Nunca use el deflector de desechos como mango ni
intente sostener o guiar la podadora de setos sujetándola
por el deflector de desechos. Siempre mantenga ambas
manos en los mangos de la podadora de setos. El uso
indebido de la podadora de setos podría generar lesiones
de gravedad.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
 Introduzca el paquete de baterías en el receptáculo para
baterías.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los pestillos del paquete de batería
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto
de batería antes de que encenderla. No asentar el
paquete de baterías correctamente podría provocar
que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones
personales graves.
Para el desmontaje:
 Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
de la podadora de setos.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESECHOS
Vea la figura 2.
NOTA: Siempre use guantes antideslizantes para servicio
pesado cuando instale o desmonte el deflector de desechos.
 Retire el paquete de pilas.
 Coloque la podadora de setos sobre una superficie plana
y resistente.
 Alinee el borde angular del deflector de desechos con
las ranuras de la barra guía.
 Deslice completamente el deflector sobre la barra guía,
de manera que el borde angular del deflector descanse
por debajo de la protección.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las
manos deben estar alejados del botón de bloqueo
cuando la unidad no esté en uso. Retire el paquete de
pilas al transportar o trasladar la podadora de setos a
fin de evitar arranques accidentales que pueden causar
lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO PODADORA DE
SETOS
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea la figura 7.
Vea la figura 4.
Para encendido:
 Retire la funda.
 Oprima y no suelte el botón del seguro.
 Oprima el gatillo del interruptor.
 Suelte el botón del seguro. Para accionar la unidad continúe
oprimiendo el gatillo.
Para apagado:
 Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de setos.
 Al soltar el gatillo, el botón del seguro regresa automáticamente
a la posición de aseguramiento.
MANGO GIRATORIO
Vea la figura 5.
El mango se puede girar 45° o 90° hacia la izquierda o hacia
la derecha.
Para girar el mango:
 Retire el paquete de pilas.
 Tire de la perilla del mango giratorio hacia atrás.
 Gire el mango hacia la derecha o hacia la izquierda.
 Suelte la perilla del mango giratorio.
 Siga girando el mango hasta que quede fijo en su lugar, en
una de las posiciones de 45° o 90°.
NOTA: La recortadora sólo funcionará en una de estas posiciones
de aseguramiento. El mango está asegurado cuando la perilla
del mango giratorio está sujetada firmemente en su lugar, el
mango no está extendido y ya no se mueve hacia ninguno de
los lados.
SUJECIÓN DE LA PODADORA DE SETOS
Vea la figura 4.
La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero.
Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted
sujete la unidad por ambos mangos.
ADVERTENCIA:
Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la
podadora de setos. Nunca sujete los arbustos con una
mano mientras maneja la podadora de setos con la otra.
El uso inadecuado de la podadora de setos puede causar
lesiones serias.
PELIGRO:
Nunca realice cortes cerca de cordones o líneas eléctricas.
Si la hoja se atora en un cordón o línea eléctrica, ¡NO LA
TOQUE! PUEDE CARGARSE DE ELECTRICIDAD Y SER
MUY PELIGROSA. Continúe sujetando la podadora de
setos por el mango trasero, el cual está aislado, o déjela
reposar lejos de usted, de alguna forma segura. Desconecte
el servicio de corriente eléctrica conectado a la línea o
cordón dañado antes de intentar liberar de éste(a) la hoja.
El contacto con la hoja, con otras piezas conductoras de
la podadora de setos o con cordones o líneas de corriente
eléctrica puede producir la muerte por electrocución o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre despeje el área de trabajo antes de poner a
funcionar la herramienta. Retire todos los objetos como
cordones, luces, alambre, o cordones aflojadas, los cuales
pueden enredarse en la hoja de corte y presentar un riesgo
de lesiones graves.
 Antes de encender la podadora de setos, sujete la unidad
con ambas manos, con las hojas de corte apuntando en la
dirección opuesta a usted. Siempre use correctamente la
podadora de setos.
 No fuerce la podadora de setos al estar recortando arbustos
espesos. Tal acción podría causar un atascamiento y una
disminución en la velocidad de las hojas. Si se disminuye
la velocidad de las hojas, aminore el paso.
 No intente cortar tallos o ramas más gruesas de 19 mm
(3/4 pulg.), ni aquéllas demasiado gruesas para entrar en
los entredientes de las hojas de corte. Para podar tallos
gruesos utilice una sierra de podar manual o de motor.
 Si se atascan las hojas, apague el motor, permita que se
detengan las hojas y retire el paquete de baterías antes de
intentar quitar la obstrucción.
 Si lo desea, puede utilizar un cordón para ayudarse a cortar
el seto a nivel. Decida qué tan alto desea el seto. Después
estire el cordón a lo largo del seto, a esta altura. Pode el seto
justo arriba de esta línea de guía del cordón. Pode el costado
del seto de manera que quede levemente más angosto en
la parte superior. Cuando se le da forma de esta manera al
seto, más área del mismo queda expuesta, y quedará más
uniforme.
n Al utilizar la podadora de setos siempre sujétela con ambas
manos. Sujete firmemente ambos mangos. La unidad se
utiliza para cortar en cualquier dirección con un movimiento
lento de barrido de lado a lado.
 Póngase guantes cuando corte ramas espinosas.
 Al podar el renuevo de los setos, aplique un movimiento
de barrido, de manera que las hojas de corte lleguen
directamente a los tallos. El renuevo viejo tiene tallos más
gruesos y se poda mejor aplicando un movimiento de
aserrado.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también
póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
 Siempre coloque la funda en ésta antes de guardar o de
transportar la podadora de setos. Tenga precaución y
evite tocar los afilados dientes de la hoja de corte.
 Limpie la podadora de setos completamente antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en el interior,
en un lugar seco inaccesible a los niños. Evite que la
unidad entre en contacto con agentes corrosivos como
las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería
y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la
batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire
la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el
producto con un trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
Permita que se detengan las hojas de la podadora de
setos y retire el paquete de baterías antes de lubricación.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
corporales serias.
Para facilitar el manejo de la unidad y prolongar la vida de
servicio de la hoja, siempre lubrique ésta antes y después
de utilizar la podadora de setos.
 Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.
 Deposite la podadora de setos en una superficie
horizontal. Aplique aceite de baja viscosidad para
máquina a lo largo del filo de la hoja superior.
NOTA: Si va a estar utilizando la podadora de setos durante
un período de tiempo prolongado, se recomienda aceitar la
hoja periódicamente.
 Apague la podadora de setos.
 Retire el paquete de baterías.
 Lubrique la podadora de setos como se explica arriba.
 Vuelva a instalar el paquete de baterías y reanude el
trabajo.
AFILADO DE LA HOJA DE CORTE
Vea la figura 9.
 Permita que se detengan las hojas de la podadora de
setos en la posición mostrada. De esta manera se da
espacio libre para la lima, entre los dientes de corte y los
de protección.
 Retire el paquete de baterías de la podadora de setos.
10 — Español
MANTENIMIENTO
 Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco
y lime la superficie expuesta de cada diente con una
lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm
(1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese
de conservar el ángulo original de los dientes al limarlos.
 Retire de la prensa de banco la podadora de setos,
coloque de nuevo el paquete de baterías y encienda de
nuevo la unidad. Permita que se detengan las hojas de
la podadora de setos en la posición mostrada, para dejar
expuestos los filos sin afilar de los dientes de la hoja.
 Retire el paquete de baterías de la podadora de setos y
repita el procedimiento de afilado como se explica arriba.
LIMPIEZA DE LA PODADORA DE SETOS
 Retire el paquete de baterías.
 Con un movimiento de deslizamiento coloque la funda
sobre ésta.
 Limpie toda la tierra y la basura del cuerpo de la podadora
de setos con un paño humedecido con un detergente
suave.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
NOTA: No aplique ningún detergente fuerte al alojamiento
de plástico ni al mango. Pueden resultar dañados por
ciertos aceites aromáticos como los de pino y limón, así
como por solventes como el queroseno.
 La humedad puede causar un riesgo de descarga
eléctrica. Limpie toda humedad depositada con un paño
suave seco.
 Con un cepillo pequeño o con el aire de una aspiradora
pequeña limpie el polvo y la basura de las aberturas de
aire del alojamiento del motor.
FORMA DE GUARDAR LA PODADORA DE
SETOS
Vea la figura 10.
 Limpie completamente la podadora de setos antes de
guardarla. Guarde la podadora de setos en un espacio
bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad
entre en contacto con agentes corrosivos como las
sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir
el hielo.
 Siempre coloque la funda en éstas antes de guardar la
podadora de setos.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto ha sido probado enteramente antes de
embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
m
ols.co
yobito
www.r
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
11 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES 18 V / PODADORA DE SETOS DE 18 V
P2606/P2606VNM
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
991000689
10-21-19 (REV:04)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising