Ryobi | P2830A | Owner Manual | RYOBI P2830A Owner Manual

RYOBI P2830A Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHEMICAL SPRAYER
PULVERISATEUR DE PRODUITS ­
CHIMIQUES DE 18 V
ROCIADOR DE SUSTANCIAS
QUÍMICAS DE 18 V
P2803
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Important Safety Instructions...............2
 Instructions importantes
concernant la sécurité.........................2
 Règles de sécurité particulières....... 3-4
 Symboles.............................................5
 Caractéristiques...................................6
 Assemblage..................................... 6-7
 Utilisation......................................... 7-9
 Entretien......................................... 9-10
 Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
 Instrucciones de
seguridad importantes.........................2
 Reglas de seguridad específicas..... 3-4
 Símbolos..............................................5
 Características.....................................6
 Armado............................................ 6-7
 Funcionamiento............................... 7-9
 Mantenimiento............................... 9-10
 Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
 Specific Safety Rules....................... 3-4
 Symbols........................................... 4-5
 Features...............................................5
 Assembly.............................................6
 Operation......................................... 7-8
 Maintenance.................................... 8-9
 Parts Ordering/Service......... Back Page
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
See this fold-out section for all of the figures
­referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
ii
Fig. 1
C
Fig. 4
G
A
C
D
E
B
A
D
B
H
F
E
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla
ajustable)
B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
C - Trigger with lock-on (gâchette avec
verrouillage, gatillo con seguro)
D - Measuring cap (bouchon mesureur,
medidora tapa)
E - Tank (réservoir, tanque)
F - Hose (tuyaux, manguera)
G - On/off button (bouton marche/arrêt, botón
de encendido/apagado)
H - Quick
release
shoulder
harness
(bandoulière à relâchement rapide, correa
para el hombro de liberación rápida)
Fig. 2
Fig. 3
F
E
D
A - Handle (poignée, mango)
B - Hose (tuyaux, manguera)
C - Threaded coupling (raccord fileté,
acoplamiento roscada)
D - Hose end (bout du tuyau, extremo de la
manguera)
E - Nut (écrou, tuerca)
Fig. 5
A
B
C
B
A
B
A - Quick
release
shoulder
harness
(bandoulière à relâchement rapide, correa
para el hombro de liberación rápida)
B - Strap hangers (fixations de sangle, asas
para correas)
C - Latch (loquet, pestillo)
C
G
C
A
D
Fig. 6
B
A - Handle (poignée, mango)
B - Trigger with lock-on (gâchette avec
verrouillage, gatillo con seguro)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
D - O-ring (joint torique en O, anillo en “O”)
E - Threaded coupling (raccord fileté,
acoplamiento roscada)
F - Nut (écrou, tuerca)
G - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla
ajustable)
A - Hose connector (connecteur de tuyau,
conector para la manguera)
B - Hose (tuyaux, manguera)
C - Nut (écrou, tuerca)
D - Hose end (bout du tuyau, extremo de la
manguera)
A
A
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
blocs-pile, para soltar, el paquete de batería
oprima los pestillos)
iii
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 11
A
B
A
C
A - On/off button (bouton marche/arrêt, botón
de encendido/apagado)
Fig. 8
C
B
2
A - Fill area (zone de remplissage, área de
llenado)
B - Measuring cap (bouchon mesureur,
medidora tapa)
C - Tank (réservoir, tanque)
Fig. 10
1
Fig. 12
B
A
C
E
A
1
C
2
B
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla
ajustable)
B - Tighten for fan spray (serrer pour jet en
éventail, apriete para rociar en abanico)
C - Loosen for stream (dévisser pour jet, afloje
para formar un chorro)
A
A
D
A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B - Trigger with lock-on (gâchette avec
verrouillage, gatillo con seguro)
C - Handle (poignée, mango)
D - To release (pour relâcher, para soltar)
E - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
iv
Fig. 13
Fig. 14
A
A
B
C
B
A - Measuring cap (bouchon mesureur, medidora tapa)
B - Tank (réservoir, tanque)
C - Latches (loquets, pestillos)
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla ajustable)
B - Wire (fil, alambre)
Fig. 15
v
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
 Store the product out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product.
WARNING:
READ THESE INSTRUCTIONS. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
APPLIANCE
 Know your chemical sprayer. Read and understand
the operator’s manual and observe the warnings and
instruction labels affixed to the tool.
 Do not operate the product in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
 Do not allow bystanders or children in the area while
operating this product. Exposure to some chemicals
can be hazardous.
 This product is suitable for indoor and outdoor use.
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this product. Do not use while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating
this product may result in serious personal injury.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
 Use safety equipment. Always wear eye protection
with side shields or goggles and a dust mask. Protect
eyes, skin and lungs against drifting spray and during
mixing, filling, and cleaning.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Do not use on a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables better control
of the product in unexpected situations.
 Do not use the product if the switch does not turn it
on and off. Any product that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
 Keep the sprayer and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleumbased products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
 Use this product in accordance with these instructions
and in the manner intended, taking into account the
working conditions and the work to be performed.
Use of the product for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
 Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into products that have the switch on invites
accidents.
 Use the product only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
 Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
 When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery, avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
 Have this product serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
 When servicing the product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
2 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
 Do not smoke while using the sprayer, or spray where
spark or flame is present.
DANGER:
 Risk of injection. Do not discharge directly against skin.
Risk of fire or explosion. Do not spray flammable liquids
such as gasoline. Look for this symbol reference on the
container.
WARNING:
Some spray created from products used with the sprayer
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defect of other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers;
• compounds in insecticides, herbicides, and
­pesticides;
• arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Follow directions on containers of all such products. To
reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as face masks that are specially
designed to filter out sprays, gloves, and other appropriate
protective equipment.
 Before using any pesticide or other spray materials
in this sprayer, read the label on its original container
thoroughly and follow its directions. Some spray
materials are dangerous and should not be used in this
sprayer, as they can damage the sprayer and cause
serious bodily injury or property damage.
 Electric shock hazard. Never spray toward electrical
outlets.
 Do not use commercial grade chemicals or chemicals
for commercial or industrial purposes. Use only
consumer grade water-based lawn and garden chemicals.
 Do not pour hot or boiling liquids into the tank. These
can weaken or damage the hose or tank.
 Spray area must be well ventilated.
 Avoid spraying on windy days. Spray can be accidentally
blown onto plants or objects that should not be sprayed.
 Store the sprayer in a secure, well-ventilated indoor
space with the fluid tank empty.
 To reduce the risk of electric shock, do not put the
sprayer into water or other liquid. Do not place or store
the sprayer where it can fall or be pulled into a tub or sink.
 Maintain this product. Thoroughly inspect both the
inside and outside of the sprayer and examine the
components before each use. Check for cracked
and deteriorated hoses, leaks, clogged nozzles, and
missing or damaged parts. If damaged, have the
product repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained products.
 Disconnect the battery from the unit before draining,
cleaning, or storing the sprayer. Such preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting.
 Always wear eye protection with side shields or
goggles marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in fluids entering your eyes resulting in
possible serious injury.
 Protect your lungs. Wear a face or dust mask when
using the sprayer. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
 Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Remove battery pack when tool is not in use. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
 Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
 Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
 Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
 Do not use caustic (alkali) self-heating or corrosive
(acid) liquids in this sprayer. These can corrode metal
parts or weaken the tank and hose.
 Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
 Know the contents of the chemical being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and
container labels provided with the chemical. Follow
the chemical manufacturer’s safety instructions.
 Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
 Do not use battery-operated appliance in rain.
 Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such as
rings, bracelets, and keys. The battery or conductor
may overheat and cause burns
 Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The cell
may explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
 Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
 Avoid Dangerous Environment - Don’t use appliances
in damp or wet locations.
 Use Right Appliance - Do not use appliance for any job
except that for which it is intended.
 Store Idle Appliances Indoors - When not in use,
appliances should be stored indoors in dry, and high or
locked-up place - out of reach of children.
 Maintain Appliance With Care - Keep clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Follow
instructions for changing accessories. Inspect appliance
cord, and if damaged, have it repaired by an authorized
service facility. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
 Check Damaged Parts - Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless indicated elsewhere
in this manual.
 Don’t Force Appliance - It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
V
PSI
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always use eye protection with side shields or goggles marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information ­regarding available recycling and/or disposal options.
Volts
Voltage
Direct Current
Type or a characteristic of current
Pressure
Pressure is measured in pounds per square inch
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Tank Capacity...............................................................2 gal.
Spray Pressure............................................................45 psi
Motor................................................................... 18 Volt DC
KNOW YOUR CHEMICAL SPRAYER
PUMP-FREE SPRAYING
See Figure 1.
The battery-powered sprayer keeps fluid continously cycling
through the tank to allow pump-free spraying.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
The nozzle adjusts the flow of liquid from a stream to a fan
spray.
TANK
The tank is marked for measuring up to two gallons of liquid.
There is room for adding an additional 4 oz. that may be
measured and poured from the measuring cap.
TRIGGER WITH LOCK-ON
The trigger can be locked-on for continuous spraying.
MEASURING CAP
The measuring cap can be used to measure up to 4 oz. of
liquid.
5 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
 Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE
HANDLE
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
See Figure 2.
n Insert the spray wand into the the handle as shown.
n Slide the o-ring down until it touches the handle.
n Install the threaded coupler onto the handle and tighten
securely.
n Rotate the nozzle until it is aligned with the handle (pointing
down) and ready for use.
n Slide the nut onto the threaded coupler and tighten
securely.
n Pull on the spray wand to be certain it is properly secured.
n Place the assembled handle into the handle storage area.
PACKING LIST
ATTACHING THE HOSE
Chemical Sprayer
Hose
Measuring Cap
Spray Wand Assembly (Includes o-ring, threaded coupling,
and nut)
Handle
Replacement Seals
Quick Release Shoulder Harness
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
See Figures 3 - 4.
To attach the hose to the tank:
n Slide the nut on the hose away from the hose end.
n Insert the hose end into the hose connector as shown.
Make sure the connection is secure.
n Slide the nut over the opening and hose end. Hand tighten.
Do not overtighten.
To attach the hose to the handle:
The hose comes preassembled to the handle. If it becomes
loose, follow the instructions below.
n Install the threaded coupler onto the handle and tighten
securely.
n Slide the nut on the hose away from the hose end.
n Insert the hose end into the opening on the threaded
coupler. Make sure the connection is secure.
n Slide the nut over the hose and threaded coupler. Hand
tighten. Do not overtighten.
ATTACHING THE QUICK RELEASE SHOULDER
HARNESS
See Figure 5.
To prevent back and shoulder fatigue, always use the quick
release shoulder harness when operating this tool. If your
back or shoulders become sore, take a break and then adjust
the position of the harness.
n Squeeze and hold the latch on the spring clip.
n Place the spring clip onto the strap hanger and release
the latch.
n Repeat to secure second spring clip.
n Place the strap around your shoulder and adjust it to a
comfortable position.
6 — English
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
OPERATION
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with the product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields or goggles
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in fluids entering your eyes resulting in possible serious injury.
 Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
To remove:
 Depress the latches on both sides of the battery pack to
release the battery pack and remove it from the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manuals
for your battery pack and charger.
WARNING:
Risk of fire or explosion. Spray area must be well-ventilated
and away from sparks or flames.
TURNING THE SPRAYER ON/OFF
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
See Figures 7 - 8.
 To turn the sprayer ON, depress the ON/OFF button.
 To start the flow of liquid at the spray wand, depress the
trigger.
 To stop the flow of liquid at the spray wand, release the
trigger.
 To turn the sprayer OFF, depress the ON/OFF button again.
LOCK-ON
Use safety equipment. Protect your eyes, skin, and lungs
while mixing, filling, spraying, and cleaning. Failure to do so
may result in serious personal injury and damage to property.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or an authorized
service center for assistance.
See Figure 8.
The lock-on feature is convenient when spraying for an extended
period of time or when covering a large area.
 To lock-on, depress the trigger and slide it forward.
 To release the lock-on, depress the trigger and slide it
backward.
NOTE: Make sure the trigger is not locked on before inserting
the battery pack into the sprayer.
FILLING THE TANK
See Figure 9.
WARNING:
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
 For use with most consumer grade home and garden
chemicals such as insecticides, fungicides, weed killers,
and fertilizers
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
 Align the raised rib on the battery pack with groove in the
battery port and place the battery pack in the tool.
Always follow the chemical manufacturer’s instructions
printed on their product labeling for use, cleaning, and storage. Clean thoroughly after each use, following the instructions in the Maintenance section of this manual. Chemicals
should be stored out of the reach of children. Failure to do
so may result in serious personal injury.
Liquids to be sprayed must be as thin as water. Thicker liquids
will not spray properly.
Do not overfill the tank.
 Remove the battery pack.
 Unscrew the measuring cap and remove it from the tank.
 Fill the tank with the desired amount of water (up to 2 gallons).
 Measure the recommended amount of liquid. The measuring
cap may be used for measuring up to 4 oz.
 Carefully pour the liquid into the tank.
7 — English
OPERATION
 Rinse the measuring cap with clean water.
 Screw the measuring cap back onto the sprayer, making
sure it is tightened securely.
 Reinstall the battery pack.
Spray solutions may be premixed and poured into the
sprayer, using a funnel if needed.
NOTE: If using a measuring container other than the measuring cap, or if using a funnel to fill the tank, be sure to
thoroughly clean and rinse these items after use. If premixing the spray solution, rinse the container used for mixing.
NOTICE:
It is important to thoroughly clean the unit after each use.
Allowing liquid to remain in an idle tool for an extended
period may cause its moving pieces and connectors to
seize up.
ADJUSTING THE SPRAY NOZZLE
See Figure 10.
The spray nozzle can be adjusted from a stream to a fan
spray.
 Remove the battery pack from the tool.
 Loosen the nozzle for a stream.
 Tighten the nozzle for a fan spray.
SPRAYING HOME-AND-GARDEN CHEMICALS
See Figures 11 - 12.
 Install the battery pack into the tool.
 Depress the ON/OFF button to start the motor.
 The sprayer may be operated with the handle resting in
the handle storage area as shown in figure 11, or you
may remove and hold the handle as shown in figure 12.
 Aim the sprayer nozzle directly at the plants or objects
you wish to spray.
NOTE: Make sure to stand far enough from the object
being sprayed to prevent the spray from splashing back
onto you.
 Depress the trigger to start the spray.
 Release the trigger to stop the spray.
 Always empty, clean, and drain the tank after every use
as directed in the Maintenance section.
 Thoroughly clean the chemical sprayer before storing or
before switching to a different chemical. See Cleaning
the Unit later in this manual.
 When you are finished with the sprayer, thoroughly wash
your hands and any area where skin has been exposed
to the spray.
OPERATING TIPS
 Never point the spray end of the wand at yourself or
others.
 Avoid spraying on windy days. Spray can be accidentally
blown onto plants or objects that should not be sprayed.
 Never spray in the direction of people or animals; always
spray downwind.
 Especially in warmer weather, spray in the early morning
or late afternoon. Excessive heat can evaporate the spray
before it settles.
 Never smoke, eat, or drink while operating the sprayer.
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Always wear eye protection with side shields or goggles
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in fluids entering your eyes resulting in possible
serious injury.
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
8 — English
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken, or destroy plastic which may result
in serious personal injury.
CLEANING THE UNIT
See Figure 13.
WARNING:
Always store and dispose of chemicals properly. Disposal
of contaminated rinse water should be performed according to local ordinances and bylaws.
DRAINING THE TANK
If there is any liquid left in the tank after spraying, the tank
should be drained before cleaning.
 Remove the battery pack.
 Remove the motor housing from the tank by lifting up
and releasing the latches on each end of the unit.
 Drain the contents of the tank through the fill area.
NOTE: Drain the contents back into the original container.
Do not store chemicals in the tank.
CLEANING THE TANK AND SPRAY WAND ASSEMBLY
 Fill the tank about one-third full with clean water. A small
amount of mild household detergent may be added.
NOTE: Never use flammable chemicals or abrasive
cleaning agents to clean the tank.
 Wipe the outside of the tank with a clean, dry cloth.
 Reattach the motor housing to the tank. Make sure the
latches are closed.
 Reinstall the battery pack. Spray until the tank has been
emptied. Make sure to direct the spray toward an area
that will not be damaged by the spray solution.
 Refill and repeat the procedure with clean water. It may
be necessary to rinse the tank more than once, then drain
again as directed above.
 Allow all pieces to completely dry before reinstalling parts
and storing the unit.
CLEANING THE NOZZLE
See Figure 14.
If the nozzle becomes plugged, use the steps below to clear.
 Remove the battery pack.
 Unscrew and remove the adjustable nozzle from the spray
wand.
 Push a small wire through the cross holes to clear any
debris. If necessary, rinse the cross holes and nozzle with
clean water.
 Wipe the nozzle and cross holes with a clean dry cloth
and reinstall the nozzle.
REPLACING SEALS
See Figure 15.
Over time, seals can harden and crack, which can allow
the chemical sprayer to leak. A set of replacement seals is
included. Refer to the image shown for the location of each
of the seals, then replace as needed to address any leaks
that develop.
Additional sets of replacement seals can be ordered by
contacting customer service.
NOTE: Unthreading the connections to replace the seals
could allow liquid to escape, so always clean the chemical
sprayer thoroughly as previously described before replacing the seals.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use). For
warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
9 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
 Apprenez à connaître votre pulverisateur de produits
chimiques. Lisez et veillez à bien comprendre ce guide
d’utilisation et conformez-vous aux avertissements et
aux instructions apposées sur la boîte.
 N’utilisez pas le produits dans des atmosphères
explosives, en présence des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
fumées.
 Éloigner les spectateurs et les enfants de la zone
pendant l’utilisation de ce produit. L’exposition à
quelques produits chimiques représente un risque.
 Ce produit convient pour l’usage d’intérieur et
extérieur.
 Restez vigilant, regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez ce
produit. N’utilisez pas si vous êtes fatigué ou sous
influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de ce produit
peut résulter en une blessure grave.
 Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements trop amples ou des bijoux. Attachez des
cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
pièces en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
 Utilisez des dispositifs de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes
de sécurité et une masque anti-poussières. Protégez
les yeux, la peau et les poumons contre les vapeurs en
dérive et pendant le mixage, le remplissage et le nettoyage
du produit.
 Ne travaillez pas à bout des bras. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l’équilibre. N’utilisez
pas d’échelles ni de supports instables. Un bon appui
sur une surface solide permet de mieux contrôler le produit
dans des situations inattendues.
 N’utilisez pas le produit s’il est impossible de l’éteindre
ou le mettre en marche à l’aide de l’interrupteur.
Tout produit qui ne peut pas être contrôlé à l’aide de
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
 Entreposez le produit loin de la portée des enfants
et ne permettez pas à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec le produits ou ces instructions
d’utiliser le produit.
 Gardez le pulvérisateur et sa poignée secs, propres et
libres de dépôt d’huile ou de graisse. Utilisez toujours
un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de
liquide pour freins, d’essence, des produits à base de
pétrole ou des solvants forts pour nettoyer votre outil. Le
respect de cet avertissement réduira le risque d’une perte
de contrôle et de détérioration de boîtier en plastique.
 Utilisez ce produit conformément à ces instructions
et tel que prévu en prenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation du produit
à des fins différentes de celles qui ont été prévues pourrait
mener à une situation dangereuse.
 Éviter une mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt avant d’insérer
la pile. L’installation de la pile quand l’interrupteur de l’outil
est en position marche augmente le risque d’accidents.
 Pour recharger les piles, utilisez seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
987000-432.
 Quand la pile n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des
objets en métal tels que les trombones, les pièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient connecter les
bornes. Des bornes court-circuitées pourraient causer
des brûlures ou un incendie.
 Du liquide peut être éjecté de la pile en cas de
manutention abusive, évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter
un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut
causer des démangeaisons ou des brûlures.
 Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil
électrique sera ainsi assuré.
 Lors de réparation du produit, utilisez seulement des
pièces identiques aux pièces d’origine. Suivez les
instruction contenues dans la section Entretien de ce
manuel. L’utilisation des pièces non-autorisées ou défaut
de suivre les instructions d’Entretien peut provoquer un
risque de choc électrique ou de blessure.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un
endroit sûr et bien ventilé après avoir vidé le réservoir
de liquide.
DANGER :
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pulvérisez pas
de liquides inflammables tels que l’essence. Cherchez
ce symbole de référence sur le contenant.
 N’utilisez pas des liquides caustiques (alcali) autoéchauffants ou corrosifs avec ce pulvérisateur. Ils
peuvent corroder les pièces métalliques ou affaiblir le
réservoir et le tuyau.
AVERTISSEMENT :
 Prendre connaissance des emballages avant de
pulvériser les produits chimiques. Lire toutes les
fiches signalétiques et les étiquettes du contenant
fournies avec le produit chimique. Suivre les mesures
de sécurité du fabricant de produits chimiques.
Certains vapeurs des produits utilisés avec ce
pulvérisateur contiennent des produits chimiques
connus par l’Etat de Californie pour provoquer le
cancer, des défauts de naissance ou autres dommages
de reproduction. Quelques exemples de tels produits
chimiques incluent :
• des composés contenus dans des engrais;
• des composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides;
• de l’arsenic et du chrome présents dans le bois
traité chimiquement.
Suivez les instructions sur les contenants de tous
ces produits. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, portez des vêtements de sécurité approuvés
tels que les masques faciales spécialement conçues
pour filtrer les vapeurs, les gants et d’autre équipement
de protection.
 Avant d’utiliser des pesticides ou d’autres bouillies
dans ce pulvérisateur, lisez attentivement l’étiquette du
contenant original et suivez les instructions. Certains
mélanges de pulvérisation sont dangereux et ne devraient
pas être utilisés avec ce pulvérisateur parce qu’ils peuvent
endommager l’outil et causer des sérieuses blessures et
des dommages matériels.
 Risque d’un choc électrique. Ne pulvérisez jamais dans
la direction des prises de courant.
 N’utilisez pas des produits chimiques de qualité
commerciale ni des produits chimiques conçus à des
fins commerciales ou industrielles. Utilisez seulement
des produits chimiques pour jardin à base d’eau de
consommation courante.
 Ne versez pas des liquides chauds ou bouillants dans
le réservoir. Ils peuvent affaiblir ou endommager le tuyau
ou le réservoir.
 L’aire de pulvérisation doit être aérée.
 Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
 Ne fumez pas quand vous utilisez le pulvérisateur, et
n’utilisez pas l’outil en présence des étincelles ou des
flammes.
 Risque d’injection. Ne déversez pas directement sur la
peau.
 Pour réduire le risque de choc électrique, ne submergez
pas le pulvérisateur dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne placez pas et n’entreposez pas le pulvérisateur dans
un endroit ou il peut tomber ou être tiré dans un évier ou
une baignoire.
 Entretenez ce produit. Inspectez attentivement
l’intérieur et l’extérieur ainsi que les composants
avant chaque usage. Vérifiez l’outil pour déceler les
tuyaux fendus ou endommagés, les fuites, les gicleurs
bouchés et les pièces manquantes ou endommagées.
En cas de dommages, faites réparer le produit avant
l’utilisation. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
 Déconnectez la pile de l’unité avant de vider, nettoyer
ou entreposer le pulvérisateur. De telles mesures de
prévention réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
 Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux ou lunettes de sécurité certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le non-respect de cette règle
peut faire en sorte que des liquides soient projetés dans
vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
 Protégez vos poumons. Portez une masque faciale ou
anti-poussières quand vous utilisez le pulvérisateur.
Le respect de cet avertissement réduira le risque des
blessures graves.
 Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise de courant, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
et lors du remplacement des piles. Retirer le blocpiles dès la fin de l’utilisation de l’outil. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
 Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
 Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc de piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou
un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un
choc violent ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser.
Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon
une méthode appropriée.
 Les piles et peuvent exploser en présence d’une
source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
 Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans
des emplacements où la température est inférieure
10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas
ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
 Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la
peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec
de l’eau savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les
yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10
minutes, puis contactez immédiatement un médecin.
Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
 Ne pas utiliser d’appareil alimenté par pile sous la
pluie.
 Prendre soin de manipuler les piles de manière à éviter
le court-circuitage avec des matières conductrices
comme les bagues, bracelets et clé. La pile ou le
conducteur peut surchauffer et causer des brûlures.
 Ne pas jeter les piles dans un feu. La pile peut exploser.
Consulter les règlements locaux pour connaître les
dispositions spéciales de mise au rebut.
 Ne pas ouvrir ou endommager les piles. La fuite
d’électrolyte est corrosive et peut occasionner des
blessures aux yeux ou à la peau. L’électrolyte est toxique
lorsqu’avalé.
 Éviter les environnements dangereux - Ne pas utiliser
d’appareils dans des endroits humides ou mouillés.
 Utiliser le bon appareil - Ne pas utiliser d’appareil pour
tout travail pour lequel il n’a pas été conçu.
 Ne pas forcer un appareil - Ce dernier n’améliorera pas
le travail et sera plus sûr s’il est utilisé selon le rythme
pour lequel il a été conçu.
 Ranger les appareils à énergie vampire à l’intérieur Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils peuvent être
rangés à l’intérieur dans un endroit sec, élevé ou sous
clé et hors de portée des enfants.
 Entretenir l’appareil avec soins - Garder l’appareil propre
afin d’obtenir une performance optimale et réduire le
risque de blessures. Suivre les instructions pour changer
les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire réparer par
un centre de réparations agréé. Garder les mains propres,
sèches, sans graisse ou lubrifiant.
 S’assurer que les pièces sont en bon état - Avant
d’utiliser à nouveau l’appareil, un protecteur endommagé
ou une pièce brisée doit être vérifié soigneusement
afin de déterminer le bon état de fonctionnement et de
performance pour lequel il a été conçu. S’assurer du bon
alignement des pièces mobiles, que les pièces mobiles
sont perpendiculaires et intactes, que les pièces sont
installées correctement et qu’aucune condition ne nuise
au bon fonctionnement. Un protecteur brisé ou toute
autre pièce endommagée doit être réparé ou remplacé
par un centre de réparations agréé, sauf s’il en est indiqué
autrement dans ce manuel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
V
PSI
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes de
sécurité certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces brûlantes..
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
Volts
Tension
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Pression
La pression est mesurée en livres par pouce carré
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité du réservoir.........................................7,6 L (2 gal)
Pression de pulvérisation............................................45 psi
Moteur.................................................................... 18 V c.c.
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA
PULVERISATEUR DE PRODUITS CHIMIQUES
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BUSE DE PULVÉRISATION RÉGLABLE
La buse offre un débit de liquide en forme de jet se
transformant progressivement en jet en éventail.
BOUCHON MESUREUR
PULVERISATION SANS POMPAGE
L’alimentation à bloc-piles du pulvérisateur garde un cycle
de circulation continu dans le réservoir et permet une
pulvérisation sans recours au pompage.
RÉSERVOIR
Le réservoir est marqué pour mesurer jusqu’à 7,6 L (2 gallon)
de liquide. Il y a de la place pour 118,28 ml (4 oz) de liquide
additionnel qui peut être mesuré et versé à l’aide de bouchon.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Le gâchette peut être verrouillé pour pulvériser de manière
continue.
Le bouchon mesureur peut être utilisé à mesurer jusqu’à
118,28 ml (4 oz) de liquide.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Ce produit doit être assemblé.
 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
Pulverisateur de produits chimiques
Tuyau
Bouchon mesureur
Ensemble de lance de pulvérisation (comprend joint torique
en O, raccord fileté, et écrou)
Poignée
Joints d’étanchéité
Bandoulière à relâchement rapide
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
n Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
6 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
RACCORD DE LA LANCE D’ARROSAGE À LA
POIGNÉE
Voir la figure 2.
n Insérer la lance d’arrosage dans la poignée comme il est
indiqué.
n Glisser le joint torique en O jusqu’à ce qu’il touche la
poignée.
n Enfiler le raccord fileté sur la poignée et serrer fermement.
n Tourner le buse jusqu’à ce que c’est alignée avec le
poignée (vers le bas) et prêt à l’emploi.
n Glisser l’écrou sur le raccord fileté et serrer fermement.
n Tirer sur la lance d’arrosage pour s’assurer qu’elle est
fixée solidement.
n Déposer l’assemblage de poignée dans le compartiment
de rangement de la poignée.
ATTACHEMENT DU TUYAU
Voir les figures 3 et 4.
Pour raccorder le boyau au réservoir :
n Glisser l’écrou du nez pour l’éloigner de l’extrémité du
boyau.
n Insérer l’extrémité du boyau dans l’ouverture située sur
la connecteur de tuyau, comme montré. Assurez-vous
que la connexion est serrée.
n Glisser l’écrou sur l’ouverture et l’extrémité du boyau.
Serrez à la main. Ne serrez pas excessivement.
Pour raccorder le boyau à la poignée :
Le boyau est déjà raccordé à la poignée. Suivre les
instructions ci-dessous si le raccordement devient lâche.
n Enfiler le raccord fileté sur la poignée et serrer fermement.
n Glisser l’écrou du nez pour l’éloigner de l’extrémité du
boyau.
n Insérer l’extrémité du boyau dans l’ouverture du raccord
fileté. Assurez-vous que la connexion est serrée.
n Glisser l’écrou par-dessus le boyau et le raccord fileté.
Serrez à la main. Ne serrez pas excessivement.
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE À
RELÂCHEMENT RAPIDE
Voir la figure 5.
Pour empêcher la fatigue du dos et de l’épaule, Toujours
utiliser la bandoulière à relâchement rapide lors de l’utilisation
de l’outil. Si votre dos ou vos épaules deviennent douloureux,
faites une pause et ajustez la position du bandoulière.
n Appuyer sur la loquet de agrafe à ressort et la maintenir
enfoncée.
n Placer le agrafe sur le fixations de sangle et relâcher le
loquet.
n Répéter ces étapes pour le autre agrafe à ressort.
n Placer la bandoulière sur l’épaule et régler la bandoulière
à obtenir une position confortable.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut
faire en sorte que des liquides soient projetérs dans vos
yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’équipement de protection. Protégez les yeux, la
peau et les poumons pendant le mixage, le remplissage
et le nettoyage. Si cette précaution n’est pas prise, des
blessures ou des dommages pourraient en résulter.
7 — Français
UTILISATION
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Se il vous plaît communiquer avec le service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
 À utiliser avec la plupart des produits chimiques pour
jardins pour la maison comme les insecticides, fongicides,
herbicides et fertilisants
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 5.
 Pour arrêter le débit du liquide dans la lance d’arrosage,
relâchez le gâchette.
 Pour ÉTEINDRE le pulvérisateur, appuyer à nouveau sur
le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt).
VERROUILLAGE
Voir la figure 8.
La fonction verrouillage est utile quand vous pulvérisez
pendant une période de temps prolongée ou quand vous
voulez couvrir une large zone.
 Pour verrouiller, appuyer sur la gâchette et la pousser
vers l’avant.
 Pour déverrouiller, appuyer sur la gâchette et la pousser
vers l’arrière.
NOTE : Assurez-vous que le levier de la soupape n’est
pas verrouillé quand vous insérez la batterie dans le
pulvérisateur.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
 Aligner la nervure surélevée de le piles avec la rainure du
compartiment et insérer le bloc-piles dans le produit.
 S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
 Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles
de l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion. L’aire de pulvérisation
doit être ventilée et située à l’écart des étincelles et des
flammes.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
PULVÉRISATEUR
Voir les figures 7 et 8.
 Pour mettre le pulvérisateur en MARCHE, appuyer sur
le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt).
 Pour amener le liquide à la lance d’arrosage, enfoncez le
gâchette.
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions des fabricants des
produits chimiques relatives à l’utilisation, le nettoyage
et l’entreposage imprimées sur l’étiquette de leur produit.
Nettoyez bien après chaque utilisation, conformément
aux instruction dans la section Entretien de ce manuel.
Les produits chimiques doivent être entreposés loin de la
portée des enfants. Le non-respect de cet avertissement
peut résulter en des blessures graves.
Les liquides à pulvériser doivent avoir la même consistance
que l’eau. Des liquides plus épais ne pourront pas être
pulvérisés proprement.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité.
 Retirer le bloc de piles.
 Dévissez le bouchon mesureur et enlevez-le du réservoir.
 Remplissez le réservoir avec la quantité de l’eau désirée
[jusqu’à 7,6 L (2 gallons)].
 Mesurez la quantité du liquide recommandée. Le bouchon
mesureur peut être utilisé à mesurer jusqu’à 118,28 ml
(4 oz) de liquide.
 Versez le liquide dans le réservoir avec précaution.
 Rincez le bouchon mesureur avec de l’eau propre.
 Vissez le bouchon mesureur au pulvérisateur, assurezvous qu’il est serré.
 Réinstallez bloc-piles.
Les mélanges à pulvériser peuvent être pré-mixés et versés
dans le pulvérisateur, à l’aide d’un entonnoir si nécessaire.
NOTE : Si pour mesurer vous utilisez un autre récipient
que le bouchon mesureur, ou si vous utilisez un entonnoir
pour remplir le réservoir, assurez-vous de bien nettoyer
8 — Français
UTILISATION
ces articles après l’usage. Si vous pré-mixez la solution de
pulvérisation, rincez le récipient utilisé pour mélanger.
AVIS :
Il est important de bien nettoyer le unité après chaque
utilisation. Le fait de laisser de la liquide dans un outil
au repos pendant une longue période pourrait entraîner
le grippage des pièces mobiles ou des raccords de
l’appareil.
RÉGLAGE DE LA BUSE DE PULVÉRISATION
Voir la figure 10.
La buse de pulvérisation peut être utilisée en forme de jet et
se transformer progressivement en jet en éventail.
 Retirer le bloc de piles.
 Desserrez le buse pour le jet en continu.
 Serrez le buse pour le jet en éventail.
 Orientez le buse directement sur les plantes ou les objets
que vous voulez arroser.
NOTE : Assurez-vous de vous tenir assez loin de l’objet
arrosé pour que le mélange pulvérisé ne vous éclabousse
pas.
 Enfoncez le gâchette pour commencer à pulvériser.
 Relâchez le gâchette pour arrêter de pulvériser.
 Videz et nettoyez le réservoir après chaque utilisation
comme instruit dans la section Entretien.
 Nettoyer complètement l’appareil portatif avant de le
ranger ou d’utiliser un produit chimique différent. Voir
le chapitre Nettoyage d’unité plus loin dans le présent
manuel.
 Quand vous avez fini d’utiliser le pulvérisateur, nettoyez
bien vos mains et tout e partie de votre peau qui a été
exposée au mélange pulvérisé.
CONSEILS D’UTILISATION
PULVÉRISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
DOMESTIQUES ET HORTICOLES
Voir les figures 11 et 12.
 Installez le bloc-piles de l’outil.
 Appuyer sur le bouton « ON/OFF » pour démarrer le
moteur.
 Le pulvérisateur peut fonctionner pendant que la poignée
repose dans le compartiment de rangement de la poignée,
comme montré à la figure 11, ou en utilisant et en tenant
la poignée, comme montré à la figure 12.
 Ne pointez jamais le bout de la lance d’arrosage sur vous
ou sur les autres.
 Évitez de pulvériser pendant des journées de vent. Le
mélange peut être accidentallement soufflé sur les plantes
et les objets qui ne doivent pas être pulvérisés.
 Ne pulvérisez jamais dans la direction des gens ou des
animaux; pulvérisez toujours dans la direction du vent.
 Si le temps est plus chaud, pulvérisez tôt dans la matinée
ou tard dans l’après-midi. Une chaleur excessive peut
évaporer le mélange à pulvériser avant qu’il ne se dépose.
 Je fumez, ne mangez et ne buvez jamais quand vous
utilisez le pulvérisateur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
Utiliser exclusivement des pièces identiques pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut
faire en sorte que des liquides soient projetérs dans vos
yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
9 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE D’UNITÉ
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Entreposez et jetez des produits chimiques conformément
aux instruction. L’évacuation de l’eau de rinçage
contaminée devrait être effectuée conformément aux
règlements locaux.
POUR VIDER LE RÉSERVOIR
S’il y a des restes de liquide dans le réservoir après
l’utilisation, le réservoir devrait être vidé avant le nettoyage.
 Retirer le bloc de piles.
 Enlevez le carter du moteur du réservoir en levant et en
relâchant les loquets, à chaque extrémité de l’unité.
 Videz le contenu à travers la zone de remplissage.
NOTE : Videz le contenu dans le récipient d’origine.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET TROUSSE DE LANCE
DE PULVÉRISATION
 Remplissez environ un tiers du réservoir avec de l’eau
propre. Une petite quantité de détergent ménager peut
être ajouté.
NOTE : N’utilisez jamais des produits chimiques
inflammables ou des agents de nettoyage corrosifs pour
nettoyer le réservoir.
 Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge propre et
sec.
 Rattachez le carter du moteur au réservoir. Assurez-vous
que les attaches soient fermées.
 Réinstallez le bloc-piles de l’outil. Pulvérisez jusqu’à
vider le réservoir. Assurez-vous d’orienter le jet vers un
endroit qui ne sera pas endommagé par la solution de
pulvérisation.
 Remplissez de nouveau et répétez la procédure avec de
l’eau propre. Il est possible qu’il soit nécessaire de rincer
le réservoir plus d’une fois. Dans ce cas videz de nouveau
selon les instructions ci-dessus.
 Laisser toutes les pièces sécher complètement avant de
les réinstaller et d’entreposer l’unité.
NETTOYAGE DU BUSE
Voir la figure 14.
En cas d’obstruction du buse, utiliser les étapes suivantes
pour nettoyer.
 Retirer le bloc de piles.
 Dévissez et enlevez le buse réglable de la lance de
pulvérisation.
 Poussez un bout de fil à travers les trous pour enlever
les débris. Si nécessaire, rincez les trous et le buse avec
de l’eau propre.
 Essuyez le buse et les trous avec un chiffon propre et sec
et réinstallez le buse.
REPLACER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Voir la figure 15.
Avec le temps, les joints d’étanchéité peuvent durcir et
fissurer, ce qui peut faire en sorte que le pulvérisateur
de produits chimiques coule. Un ensemble de joints
d’étanchéité de rechange est compris. Consulter l’image
pour voir l’emplacement de chaque joint d’étanchéité, puis
les remplacer a besoin pour régler toute fuite qui se crée.
On peut commander des ensembles de joints d’étanchéité
de rechange en communiquant avec le service à la clientèle.
NOTE : Dévisser les connexions pour remplacer les joints
d’étanchéité peut permettre à du liquide de s’échapper, alors
toujours bien nettoyer le pulvérisateur de produits chimiques
en respectant les directives préalablement décrites avant de
remplacer les joints d’étanchéité.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée
de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
10 — Français
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR EL APARATO
 Mantenga el rociador y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
 Use este producto de conformidad con estas
instrucciones, y de la forma apropiada para la que
fue diseñado, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza este producto
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
 Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado antes
de colocar la batería. Introducir el paquete de baterías
en un producto que tenga el interruptor en encendido
propicia accidentes.
 Useelproductosolamenteconbateríasespecíficamente
diseñadas. El uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear riesgo de lesiones o incendio.
 Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
 Cuando no se use la batería manténgala alejada
de otros objetos de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de
metal pequeños que puedan realizar una conexión
entre los bornes. Realizar un corta circuito en los
terminales de la batería puede provocar quemaduras o
un incendio.
 Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido
expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención médica.
El líquido que sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
 Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a este producto, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
 Al dar servicio a este producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
­empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
 Conozca su rociador de sustancias químicas. Lea
y comprenda el manual del operador y observe las
advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a
la herramienta.
 No utilice el producto en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
 No permita que haya personas presentes o niños en
la zona mientras utiliza este producto. La exposición
a algunos químicos puede ser peligrosa.
 Este producto es conveniente para el uso de interior
y al aire libre.
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y use el sentido común al utilizar este
producto. No utilice este producto si está cansado
o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de descuido al
utilizar este producto puede causar lesiones corporales
graves.
 Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
 Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular con protección lateral o gafas protectoras y
una mascarilla antipolvo. Protéjase los ojos, la piel y
los pulmones del material en suspensión durante las
operaciones de mezclado, llenado y limpieza.
 No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento. No utilice
la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del producto en situaciones
inesperadas.
 No use el producto si el interruptor no enciende o no
apaga. Un producto que no puede controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
 Guarde el producto fuera del alcance de los niños y
no permita que lo utilicen personas no familiarizadas
con él o con estas instrucciones.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO:
Riesgo de incendio o explosión. No pulverice líquidos
inflamables como gasolina. Busque este símbolo en el
recipiente.
ADVERTENCIA:
Algunos vapores creados por los productos utilizados con
el rociador contienen sustancias químicas reconocidas
por el estado de California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones del aparato
reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos
químicos son:
• compuestos contenidos en fertilizantes;
• compuestos contenidos en insecticidas, herbicidas
y pesticidas;
• arsénico y cromo de la madera químicamente
tratada.
Siga las instrucciones de los contenedores de todos
esos productos. Para reducir la exposición personal a
este tipo de productos químicos, trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas especialmente
diseñadas para filtrar los vapores, guantes y otros equipos
de protección adecuados.
 Antes de usar cualquier pesticida u otro material
para pulverizar en este rociador, lea cuidadosamente
la etiqueta del contenedor original y siga las
instrucciones. Algunos materiales para pulverizar son
peligrosos y no deben utilizarse en este rociador, ya que
pueden dañar el rociador y causar lesiones corporales
graves y daños a los bienes.
 Peligro de descarga eléctrica. Nunca pulverice en
dirección de las tomas de corriente de pared.
 No utilice productos químicos de calidad comercial ni
productos químicos para uso comercial o industrial.
Sólo utilice productos químicos para césped y jardín de
calidad de uso doméstico, a base de agua.
 No vierta líquidos calientes ni hirvientes en el tanque.
Pueden debilitar o dañar la manguera o el tanque.
 El área de rociado debe estar bien ventilada.
 Évitez de pulvériser pendant des journées de vent.
Le mélange peut être accidentellement soufflé sur les
plantes et les objets qui ne doivent pas être arrosés.
 Guarde el rociador en un espacio interior, seguro y
bien ventilado, con el tanque de líquidos vacío.
 No use líquidos cáusticos (álcalis), líquidos para
autocalentamiento ni líquidos corrosivos (ácidos)
en este rociador. Pueden corroer las piezas de metal o
debilitar el tanque y la manguera.
 Conozca el contenido de las sustancias químicas
que rocía. Lea todas las hojas de datos de seguridad
de materiales (MSDS, por sus siglas en inglés) y
las etiquetas de los recipientes que vienen con la
sustancia química. Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante de la sustancia química.
 No fume mientras utiliza el rociador, ni rocíe en presencia
de chispas o llamas.
 Riesgo de inyección. No descargue el rociador
directamente sobre la piel.
 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no sumerja
el rociador en agua ni en ningún otro líquido. No coloque
ni guarde el rociador donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera o fregadero.
 Realice el mantenimiento de este producto.
Inspeccione cuidadosamente la parte interna y la parte
externa del rociador, y examine sus componentes
antes de cada uso. Verifique que no tenga mangueras
agrietadas ni deterioradas, fugas, boquillas tapadas
ni piezas faltantes o dañadas. Si está dañado, haga
reparar el producto antes de usarlo. Numerosos
accidentes son causados por productos mal cuidados.
 Desconecte la batería de la unidad antes de
drenar, limpiar o guardar el rociador. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente el rociador.
 Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo cuando use el rociador. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
 Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Retire el paquete de
baterías cuando no esté usando la unidad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
 No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 No deseche las baterías en el fuego. Las celdas pueden
explotar. Verifique los códigos locales para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
 No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
 No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden causar daños en los
ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
 Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
 No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
 En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
 No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
 Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no
realizar un cortocircuito en la batería con materiales
conductores como anillos, brazaletes y llaves. La
batería o el conductor pueden recalentarse y provocar
quemaduras
 Evite los entornos peligrosos: no utilice el artefacto en
ubicaciones mojadas o húmedas.
 Utilice el artefacto adecuado: no utilice el artefacto para
ningún trabajo que no sea para el que está diseñado.
 No fuerce el artefacto: hará mejor el trabajo y con menos
probabilidades de generar lesiones a la velocidad para
la que fue diseñado.
 Guarde los artefactos ociosos en interiores: cuando no
estén en uso, los artefactos deben guardarse en interiores
en un lugar seco, de altura o con llave, fuera del alcance
de los niños.
 Mantenga el artefacto con cuidado: manténgalo
limpio para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo
de lesiones. Siga las instrucciones para cambiar los
accesorios. Inspeccione el cable del artefacto y, si está
dañado, haga que lo reparen en un establecimiento de
servicio autorizado. Mantenga los mangos secos, limpios
y libres de grasa y lubricante.
 Revise las piezas dañadas: antes de seguir utilizando
el artefacto, es necesario inspeccionar cuidadosamente
si hay algún protector o alguna pieza dañados y
determinar si funcionará correctamente y realizará la
función correspondiente. Verifique la alineación de las
piezas móviles y que estas no estén atascadas, que no
haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser
reparada apropiadamente o reemplazada en un centro
de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa
en este manual.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
V
PSI
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral o gafas protectoras
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
Voltios
Voltaje
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Presión
La presión se mide en libras por pulgada cuadrada
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque....................................... 7,6 l (2 gals)
Presión del rociado......................................................45 psi
Motor.............................................................18 V, corr. cont
CONOZCA SU ROCIADOR DE SUSTANCIAS
QUÍMICAS
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
ROCIADOR SIN BOMBA
El rociador de batería mantiene el fluido en circulación
constante dentro del tanque para permitir el rociado sin
bomba.
TANQUE
El tanque está graduado para medir hasta 7,6 litros (2 galóns)
de líquido. Hay lugar para agregar otros 118,28 ml (4 oz) que
se pueden medir y verter con la tapa.
BOQUILLA ROCIADORA AJUSTABLE
GATILLO CON SEGURO
La boquilla ajusta el flujo de líquido de chorro a rociado en
abanico.
La gatillo se puede trabar para rociar en forma continua.
TAPA MEDIDORA
La tapa medidora se puede usar para medir hasta
118,28 ml (4 oz) de líquido.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Rociador de sustancias químicas
Manguera
Tapa medidora
Conjunto del tubo rociador (incl. anillo en “O”, acoplamiento
roscada, y tuerca)
Mango
Sellos de repuesto
Correa para el hombro de liberación rápida
Manual del operador
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para ella. Cualquier alteración o
modificación constituye un uso indebido, y puede
crear una situación peligrosa que culmine en lesiones
corporales graves.
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte el paquete
de baterías al armar las piezas.
CONEXIÓN DEL TUBO ROCIADOR AL
MANGO
Vea la figura 2.
n Inserte el tubo rociador en el mango como se muestra.
n Deslice la anillo en “O” down hasta que toque el mango.
n Enrosque la acoplamiento roscada en el mango y ajuste
en forma firme.
n Gire la boquilla para que quede alineado con el mango
(hacia abajo) y listo para la operación.
n Deslice la tuerca sobre la acoplamiento roscada y ajuste
en forma firme.
n Tire del tubo rociador para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
n Coloque el mango armado en el área de almacenamiento
del mango.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA
Vea las figuras 3 y 4.
Para conectar la manguera al tanque:
n Deslice la tuerca en la manguera lejos del extremo de la
manguera.
n Inserte el extremo de la manguera en la conector para la
manguera como se muestra en la figura. Asegúrese de
que la conexión esté firme.
n Deslice la tuerca sobre la apertura y el extremo de la
manguera. Apriétela a mano. No apriete excesivamente.
Para conectar la manguera al mango:
La manguera viene unida previamente al mango. Si se afloja,
sigas las instrucciones a continuación.
n Enrosque la acoplamiento roscada en el mango y ajuste
en forma firme.
n Deslice la tuerca en la manguera lejos del extremo de la
manguera.
n Inserte el extremo de la manguera en la apertura de la
acoplamiento roscada. Asegúrese de que la conexión
esté firme.
n Deslice la tuerca sobre la manguera y la acoplamiento
roscada. Apriétela a mano. No apriete excesivamente.
MONTAJE DE LA CORREA PARA EL
HOMBRO DE LIBERACIÓN RÁPIDA
Vea la figura 5.
Para evitar la fatiga de espalda y hombros, use siempre la
correa para el hombro de liberación rápida al operar esta
herramienta. Si su espalda o hombros se adoloren, tome un
descanso y luego ajuste la posición del correa.
n Mantenga oprimido el pestillo en el clip de resorte.
n Coloque el clip de resorte sobre la asa para correa y
suelte el pestillo.
n Repita lo mismo con el clip de resorte restante.
n Coloque la correa para el hombro de liberación rápida
sobre su hombro y ajuste para dejarla en una posición
cómoda.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Póngase equipo de seguridad. Protéjase los ojos, la piel
y los pulmones durante las operaciones de mezclado,
llenado, rociado y limpieza. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales graves y
daños a los bienes.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Para usar con la mayoría de los químicos para el hogar y
el jardín de uso residencial, como insecticidas, fungicidas,
herbicidas y fertilizantes
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
 Para iniciar el flujo de líquido en el tubo rociador, oprima
la gatillo.
 Para detener el flujo de líquido en el tubo rociador, oprima
la gatillo.
 Para APAGAR el rociador, presione el botón de encendido/
apagado nuevamente.
SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 8.
El seguro de encendido resulta útil cuando se rocía durante
un período prolongado o se cubre un área grande.
 Para bloquear, presione el gatillo y deslice hacia adelante.
 Para liberar el bloqueo, presione el gatillo y deslice hacia
atrás.
NOTA: Asegúrese de que la gatillo no tenga el seguro
de encendido puesto antes de introducir el paquete de
pilas en el rociador.
LLENADO DEL TANQUE
Vea la figura 9.
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
 Alinee el saliente elevado del paquete de baterías con la
ranura en el compartimiento para baterías y coloque el
paquete de pilas en la herramienta.
 Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
Para el desmontaje:
 Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la herramienta.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe
estar bien ventilada y lejos de chispas o llamas.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL ROCIADOR
ADVERTENCIA:
Siempre siga las instrucciones del fabricante del producto
químico impresas en la etiqueta del producto para su
uso, limpieza y almacenamiento. Limpie bien la unidad
después de cada uso, siguiendo las instrucciones de la
sección Mantenimiento de este manual. Los productos
químicos deben ser almacenados fuera del alcance de
los niños. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales graves.
Los líquidos para rociar deben tener la consistencia del
agua. Los líquidos más espesos no se rocían correctamente.
No llene excesivamente el tanque.
 Retire el paquete de baterías.
 Desenrosque la tapa medidora y retírela del tanque.
 Llene el tanque con la cantidad de agua deseada [hasta
7,6 l (2 galóns)].
 Mida la cantidad recomendada de líquido. Se puede usar
la tapa medidora para medir hasta 118,28 ml (4 oz)
 Vierta cuidadosamente el líquido en el tanque.
 Enjuague la tapa medidora con agua limpia.
 Vuelva a enroscar la tapa medidora en el rociador,
asegurándose de que esté bien apretada.
 Vuelva a instalar el paquete de baterías.
Si es necesario, se puede preparar previamente la mezcla
de soluciones para rociar y se las puede verter en el rociador
usando un embudo.
NOTA: Si usa un envase medidor que no sea la tapa
medidora, o si usa un embudo para llenar el tanque,
asegúrese de limpiar y enjuagar bien estos elementos
Vea las figuras 7 y 8.
 Para ENCENDER el rociador, presione el botón de
encendido/apagado.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
después de usarlos. Si prepara previamente la mezcla de la
solución para rociar, enjuague el contenedor usado.
AVISO:
Es importante limpiar bien la unidad después de cada
uso. Dejar que la fluide permanezcan en una herramienta
sin uso durante un período prolongado puede provocar
que sus piezas y conectores móviles se agarroten.
AJUSTE DE LA BOQUILLA ROCIADORA
Vea la figura 10.
La boquilla rociadora puede ajustarse de chorro a rociado
en abanico.
 Retire el paquete de baterías.
 Afloje la boquilla para formar un chorro.
 Apriete la boquilla para rociar en abanico.
 Apunte la boquilla rociadora directamente hacia las plantas
u objetos que desea rociar.
NOTA: Asegúrese de pararse lo suficientemente lejos
del objeto que está rociando para evitar que el rocío lo
salpique.
 Oprima el gatillo para iniciar el rociado.
 Suelte el gatillo para detener el rociado
 Siempre vacíe, limpie y drene el tanque después de cada
uso, como se indica en la sección Mantenimiento.
 Limpie cuidadosamente la unidad de la mochila antes de
guardarla o de utilizar una sustancia química diferente.
Vea Limpieza del unidad más adelante en este manual.
 Cuando haya terminado de usar el rociador, lávese bien
las manos y cualquier área de la piel que haya quedado
expuesta al rocío.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
PRODUCTOS QUÍMICOS ROCIADORES
PARA EL HOGAR Y EL JARDÍN
Vea las figuras 11 y 12.
 Installer de la herramienta el paquete de batería.
 Presione el botón de encendido/apagado para encender
el motor.
 El rociador puede funcionar con el mango descansando en
el área de almacenamiento del mango como se muestra
en la figura 11 o puede retirar y sostener el mango como
se muestra en la figura 12.
 Nunca apunte el extremo rociador del tubo rociador hacia
usted mismo ni hacia los demás.
 Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
 Nunca dirija el rocío hacia personas o animales; siempre
rocíe a favor del viento.
 Especialmente en días más cálidos, rocíe temprano a la
mañana o a finales de la tarde. El calor excesivo puede
evaporar el rocío antes de que se asiente.
 Nunca fume, coma ni beba mientras utiliza el rociador.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticos. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
9 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
 Limpie la parte exterior del taque con un paño limpio y
seco.
 Vuelva a colocar el alojamiento del motor en el tanque.
Asegúrese de que los pestillos estén cerrados.
 Vuelva a instalar el paquete de baterías. Rocíe hasta
vaciar el tanque. Asegúrese de dirigir el rocío hacia un
área que no pueda ser dañada por la solución rociada.
 Vuelva a llenar el tanque y repita el procedimiento con
agua limpia. Es posible que resulte necesario enjuagar
el tanque más de una vez y luego drenarlo nuevamente
como se indicó más arriba.
 Deje que todas las piezas se sequen completamente
antes de volver a instalarlas y de guardar la unidad.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Vea la figura 14.
LIMPIEZA LA UNIDAD
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Siempre almacene y deseche los productos químicos de
la manera adecuada. El desecho del agua de enjuague
contaminada se debe realizar en cumplimiento con las
ordenanzas y disposiciones locales.
DRENADO DEL TANQUE
Si después de rociar queda líquido en el tanque, se debe
drenar el tanque antes de limpiarlo.
 Retire el paquete de baterías.
 Retire el alojamiento del motor del tanque levantando y
soltando los pestillos que se encuentran en cada extremo
de la unidad.
 Drene el contenido por el área de llenado.
NOTA: Vuelva a drenar el contenido en su contenedor
original.
LIMPIEZA DEL TANQUE Y CONJUNTO
DE TUBO ROCIADOR
 Llene el tanque hasta alrededor de un tercio con agua
limpia. Se puede agregar una pequeña cantidad de
detergente doméstico suave.
NOTA: Nunca use productos químicos inflamables ni
agentes de limpieza abrasivos para limpiar el tanque.
Si la boquilla se tapa, utilice los pasos anteriores para
limpiarla.
 Retire el paquete de baterías.
 Desenrosque et retire la boquilla ajustable del tubo
rociador.
 Pase un alambre pequeño a través de los orificios en cruz
para eliminar cualquier residuo. Si es necesario, enjuague
los orificios en cruz y la boquilla con agua limpia.
 Limpie la boquilla y los orificios en cruz con un paño
limpio y seco, y vuelva a colocar la boquilla.
REEMPLAZAR LOS SELLOS
Vea la figura 15.
Con el tiempo, los sellos pueden endurecerse y romperse,
lo que puede hacer que el rociador químico tenga fugas.
Se incluye un conjunto de sellos de repuesto. Consulte la
imagen que se muestra sobre la ubicación de cada uno de
los sellos; luego, reemplácelos según sea necesario para
solucionar las fugas que puedan presentarse.
Puede comprar conjuntos de sellos de repuesto; para ello,
comuníquese con el Servicio de atención al cliente.
NOTA: Al desenroscar las conexiones para reemplazar los
sellos, puede derramarse líquido. Limpie siempre el rociador
químico minuciosamente como se describió previamente
antes de reemplazar los sellos.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
10 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHEMICAL SPRAYER
18 V PULVERISATEUR DE PRODUITS C
­ HIMIQUES
18 V ROCIADOR DE SUSTANCIAS QUÍMICAS
P2803
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
995000275
9-11-18 (REV:02)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising