Ryobi | RYAC701 | Owner Manual | RYOBI RYAC701 Owner Manual

RYOBI RYAC701 Owner Manual
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC CULTIVATOR
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE
CULTIVADORA ELÉCTRICA
RYAC701
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Important Safety Instructions........... 2-4
 Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-4
 Symboles.............................................5
 Caractéristiques électriques................6
 Caractéristiques...................................7
 Assemblage..................................... 7-9
 Utilisation....................................... 9-11
 Entretien.............................................11
 Dépannage.........................................12
 Commande de pièces/
réparation........................... Páge arrière
 Instrucciones de seguridad
importantes...................................... 2-4
 Símbolos..............................................5
 Aspectos eléctricos.............................6
 Symbols...............................................5
 Electrical..............................................6
 Features...............................................7
 Assembly......................................... 7-9
 Operation....................................... 9-11
 Maintenance......................................11
 Troubleshooting.................................12
 Parts Ordering/Service......... Back Page






Características.....................................7
Armado............................................ 7-9
Funcionamiento............................. 9-11
Mantenimiento...................................11
Correción de problemas....................12
Pedidos de piezas/
servicio............................ Pág. posterior
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING: To reduce the
See this fold-out section for all of the figures
­referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
ii
Fig. 1
C
B
H
D
A
E
F
E
J
I
E
J
K
G
A
B
C
D
E
F
-
Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro)
Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
Knob (bouton, perilla)
Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
G
H
I
J
K
iii
-
Tines (dents, púas)
Plug connector (fiche connecteur, conector de la clavija)
Tine shield (arbre de lames, protector de las aspas)
Lock pin (goupille de verrouillage, pasador de fijación)
Wheel assembly (ensemble de roues, conjunto de rueda)
Fig. 2
Fig. 4
B
A
C
D
A
C
B
E
A
B
C
D
E
-
Knob (bouton, perilla)
Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
Bolt (boulon, perno)
Groove (rainure, ranura)
Bar (barre, barra)
Fig. 3
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
C - Switch trigger cable (câble decommutateur, cable del interruptor)
Fig. 5
B
A
A
C
A
B
C
D
-
B
D
Knob (bouton, perilla)
Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
Bolt (boulon, perno)
Groove (rainure, ranura)
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
iv
Fig. 6
Fig. 9
VIEW FROM THE FRONT
(VUE DE FACE, VISTA DESDE EL FRENTE)
VIEW FROM THE FRONT
(VUE DE FACE, VISTA DESDE EL FRENTE)
C
C
A
A
A
A
C
B
D
B
B
A - Inner tine assembly A (assemblages de dents intérieurs « A »,
conjuntos de púas internas “A”)
B - Tine shaft (arbre de dents, eje de las púas)
C - Lock pin (goupille de verrouillage, pasador de fijación)
A
B
C
D
A
Fig. 7
-
Lock pin (goupille de verrouillage, pasador de fijación)
Outer tine B (dent extérieure B, púa exterior B)
Outer tine C (dent extérieure C, púa exterior C)
Tine shaft (arbre de dents, eje de las púas)
Fig. 10
B
VIEW FROM THE FRONT
(VUE DE FACE, VISTA DESDE EL FRENTE)
C
A - Inner tine assembly A (assemblages de dents intérieurs « A »,
conjuntos de púas internas “A”)
B - Band (bande, banda)
C - Lock pin (goupille de verrouillage, pasador de fijación)
Fig. 8
Fig. 11
VIEW FROM THE FRONT
(VUE DE FACE, VISTA DESDE EL FRENTE)
B
A
C
A
B
C
D
E
v
-
Axle (essieu, eje)
Wheel (roue, rueda)
Washer (rondelle, arandela)
Hitch pin (axe de blocage, pasador del enganche)
End cap (capuchon d'extrémité, tapa extremo)
D
E
Fig. 14
Fig. 12
POSITION "B"
POSITION «B» / POSICIÓN “B”
B
A
C
D
A
B
C
D
-
Wheel assembly (ensemble de roues, conjunto de rueda)
Bracket (support, soporte)
Notch (encoche, muesca)
Tab (ergot, orejeta)
Fig. 15
Fig. 13
POSITION "C"
POSITION «C» / POSICIÓN “C”
POSITION "A"
POSITION «A» / POSICIÓN “A”
vi
Fig. 16
Fig. 17
REGULAR TINE PATTERN / DISPOSITION NORMALE
DES LAMES DENTÉES / PATRÓN DE ASPAS REGULAR
C
A
B
A
A
C
B
A - Inner tine assembly A (assemblages de dents intérieurs « A »,
conjuntos de púas internas “A”)
B - Outer tine B (dent extérieure B, púa exterior B)
C - Outer tine C (dent extérieure C, púa exterior C)
Fig. 18
A - Plug connector (fiche connecteur, conector de la clavija)
B - Extension cord (cordon prolongateur, cordón de extensión)
C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D
A
D
A
B
Fig. 17
C
B
E
E
A
A - Inner tine assembly A (assemblages de dents intérieurs « A »,
conjuntos de púas internas “A”)
B - Outer tine B (dent extérieure B, púa exterior B)
C - Outer tine C (dent extérieure C, púa exterior C)
D - Lock pin (goupille de verrouillage, pasador de fijación)
E - Tine shaft (arbre de dents, eje de las púas)
Fig. 19
NARROW TINE PATTERN / DISPOSITION
ÉTROIT DES DENTS / PATRÓN DE ASPAS ESTRECHO
A
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
A
A - Inner tine assembly A (assemblages de dents intérieurs « A »,
conjuntos de púas internas “A”)
vii
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below and on the
machine may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
 Know your cultivator. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this cultivator. Know
how to stop the unit and disengage the controls quickly.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
 Do not permit children to use cultivator. It is not a toy. Do
not allow uninstructed adults to use this machine.
 Powered walk-behind cultivator work is strenuous. You
must be in good physical condition and mentally alert.
If you have any condition that might be aggravated by
strenuous work, check with your doctor before operating
a powered walk-behind cultivator.
 Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual.
Accessories that may be suitable for one cultivator may
create a risk of injury when used on another cultivator.
Use only as described in this manual.
 Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
 Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
 Avoid Dangerous Environment - Don’t use appliances in
damp or wet locations.
 Do not operate in poor lighting.
 Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
  WARNING: Use outdoor extension cords marked
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or
SJTOW-A. These cords are rated for outdoor use and
reduce the risk of electric shock.
 Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
 This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from being pulled loose while using.
 If cord is damaged in any manner while plugged in, pull
extension cord from wall receptacle. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
 Don’t Abuse Cord — Never carry cultivator by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, sharp edges, and rotating parts.
 Keep hands away from moving parts.
 Never pick up or carry the cultivator while the tines are
turning or the motor is running. Don’t grasp the exposed
cutting blades or cutting edges when picking up or
holding the appliance.
 Avoid Unintentional Starting – Do not carry plugged in
appliance with finger on trigger. Be sure the switch trigger
is not engaged before plugging in.
 To reduce the risk of electric shock, this product has a
polarized plug (one blade is wider than the other) and will
require the use of a polarized extension cord. The plug
will fit into a polarized extension cord only one way. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized
extension cord. A polarized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the
polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit
fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any
way.
 Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
 Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
 If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
 Do not operate cultivators in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Cultivators create sparks which may ignite the dust or
fumes.
 Keep bystanders, children, and visitors at least 100 ft.
away while operating a cultivator. Distractions can cause
you to lose control.
 Start the cultivator carefully according to instructions from
a normal operating position and with feet well away from
the tines.
2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power cultivator. Do not use
cultivator while tired, upset, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating cultivators may result in serious personal
injury.
 Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
 Dress properly — Do not wear loose clothing, scarves,
or jewelry. They can be caught in moving parts.
 Use of rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors.
 Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
 Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect
the cultivator’s operation. If damaged, have the cultivator
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained cultivators.
 Keep the cultivator and its handle dry, clean, and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleumbased products, or any strong solvents to clean your
cultivator. Following this rule will reduce the risk of loss
of control and deterioration of the enclosure plastic.
 Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
 Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
 Don’t expose cultivators to rain. Water entering a
cultivator will increase the risk of electric shock.
 Never spray water directly into the motor compartment
of the cultivator.
 Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
 Wear rubber boots when operating the cultivator.
Protective footwear will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or
wear sandals.
 Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
 Store Idle Cultivators Indoors — When not in use,
cultivator should be stored indoors in a dry, locked up
place — unplugged and out of the reach of children.
 Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
 Cultivator service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
 When servicing a cultivator, use only identical replacement
parts. Replace or repair damaged cords. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
 Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
 For household use only.
 Use the right appliance — Do not use the cultivator for
any job except that for which it is intended.
 Do not force the cultivator — It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
 Do not use near underground electric cables, telephone
lines, pipes, or hoses. If in doubt, contact your utility or
telephone company to locate underground services.
 Rotating tines can cause severe injury; do not allow
hands, feet, or any other part of the body or clothing
near the rotating tines or any other moving part. The tines
begin to rotate once the lock-out button is depressed and
switch trigger is pulled. The tines continue to rotate until
the switch trigger is released.
 Maintain a firm grip on both handles while cultivating. Use
extreme caution when reversing or pulling the machine
towards you. Never operate the equipment on a slope.
 If the cultivator should start to vibrate abnormally or
become noisy, stop the motor and check immediately
for the cause. Abnormal noise is generally a warning of
trouble.
 Keep all fasteners tight to be sure the cultivator is in safe
working condition.
 Check that the lock pins are fully inserted into the tine
shaft before each use.
 Exercise extreme caution when crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
 Be extremely careful when tilling in hard ground. The
equipment may unexpectedly bounce upward or jump
forward if the tines should strike buried obstacles such
as large stones, roots, or stumps.
 Do not overload the capacity of the machine by attempting
to till too deep or at too fast a speed.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
 If the cultivator strikes a foreign object, follow these steps:
• Release the switch trigger and wait until the unit comes
to a complete stop.
• Disconnect the cultivator from the power supply.
• Thoroughly inspect the cultivator for any damage.
• Repair any damage before restarting and continuing to
operate the cultivator.
 Do not lift up or hold the cultivator above the ground when
operating, which can result in loss of control and possible
serious personal injury. Only operate the cultivator in
accordance with the operating instructions provided in
this operator’s manual.
 Keep guards in place and in working order. Never operate
the machine without proper guards, plates, or other safety
protective devices in place.
 Check Damaged Parts - Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless indicated elsewhere
in this manual.
 Disconnect the plug from power source when not in use,
before servicing, and when changing accessories.
 Maintain Appliance With Care - Keep cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk of
injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect appliance cord periodically, and
if damaged, have it repaired by an authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace
if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL
SIGNAL
MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1 when operating this equipment.
Wet Conditions Alert
Do not expose plug to water or rain.
Keep Bystanders Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Rotating Tines
Danger — Keep hands and feet away from rotating tines. Rotating
tines will cause injury.
V
Volts
Voltage
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
hrs
Hours
Time
no
No Load Speed
Rotational speed, at no load
Class II Construction
Double-insulated construction
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
.../min
5 — English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
EXTENSION CORDS
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual threewire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
WARNING:
The double insulated system is i­ntended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this
tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will overheat. If your
tool does not operate when plugged into an outlet, doublecheck the power supply.
GFCI
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
product. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
When working outdoors with a tool, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Input......................................................................................................................... nominal 120V/60Hz AC only, 13.5 Amps
Number of Tines..................................................................................................................................................................... 6
Cultivating Depth............................................................................................................................................................... 8 in.
Cultivating Width............................................................................................................................................................. 16 in.
KNOW YOUR CULTIVATOR
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting of the
cultivator.
SWITCH TRIGGER
The switch trigger starts and stops the rotation of the tines.
ASSEMBLY
UNPACKING
PACKING LIST (continued)
This product requires assembly.
Inner Tine Assemblies (2)
n Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
Lock Pins (4)
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
n Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
n If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
Cultivator
Washers (2)
Hitch Pins (2)
WARNING:
PACKING LIST
Wheels (2)
End Caps (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
Upper Handle
Lower Handle
Bolts (4)
Knobs (4)
Outer Tines (2)
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
7 — English
ASSEMBLY
INSTALLING THE HANDLE ASSEMBLY
INSTALLING THE TINES
See Figures 2 - 3.
 Place the lower handle onto the bar on the cultivator.
NOTE: The bar should fit inside the grooves in the lower
handle.
 Align the holes in the lower handle with the holes in the
bar, and secure using bolts and knobs. Tighten knobs
securely.
 Place the upper handle onto the lower handle.
NOTE: The lower handle should fit inside the grooves in
the upper handle.
 Align the holes in the lower handle with the holes in the
upper handle, and secure using bolts and knobs. Tighten
knobs securely.
See Figures 6 - 10.
The inner tine assemblies are marked “A”. The right outer
tine is marked “C” and the left outer tine is marked “B”. For
correct operation of the unit, the tines must be installed in
the correct position.
 Place the inner tine assemblies on the tine shaft as shown.
 Rotate the tine assemblies until the holes in the assemblies
are aligned with the holes in the tine shaft.
NOTE: If the holes do not align, the tine assemblies may
be installed on the wrong sides. Reverse the position of
the tine assemblies and check for hole alignment. When
installed correctly, the “A” on the right inner tine assembly
should be closer to the gear box than the “A” on the left
inner tine assembly.
FOLDING/UNFOLDING THE HANDLE
ASSEMBLY
 Insert lock pins through the holes in the tine assemblies
and the shaft.
See Figures 4 - 5.
 Pull the band on each lock pin around the tine shaft and
connect them to the the bottom of each pin.
To fold handle assembly:
 Loosen the knobs on the upper handle.
 Fold the upper handle down and back onto the lower
handle.
NOTE: Do not use force. If there is binding, continue to
loosen the knobs. Do not allow the switch trigger cable
to become pinched when lowering the handle.
 Loosen the knobs on the lower handle.
 Push the upper and lower handles forward and down
onto the cultivator.
 Place the outer tine marked “C” on the right side of the
tine shaft and the outer tine marked “B” on the left side
of the shaft.
 Rotate the outer tines until the holes in the tines are
aligned with the holes in the tine shaft.
 Install lock pins and secure the outer tines in place.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 11.
To unfold handle assembly:
Wheels are provided to assist in moving the unit to and from
the work area. To install:
 Pull the lower handle up and back until it is aligned with
the bar on the cultivator.
 Slide a wheel onto the axle.
NOTE: The bar should fit inside the grooves in the lower
handle.
 Insert a hitch pin to secure.
 Tighten the knobs on the lower handle, to secure it in
place.
 Pull the upper handle up and forward until it is aligned
with the lower handle.
NOTE: The lower handle should fit inside the grooves in
the upper handle.
 Slide a washer onto the axle until it touches the wheel.
NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle until
the center of the pin rests on top of the axle.
 Push the end cap into the center of the wheel until it snaps
into place.
 Repeat with the second wheel.
 Tighten the knobs on the upper handle, to secure it in
place.
WARNING:
Be certain the knobs are fully tightened before operating
equipment; check them periodically for tightness during
use to avoid serious personal injury.
8 — English
ASSEMBLY
CHANGING WHEEL POSITIONS
NOTE: The spring loaded wheel assembly will snap
forward if released.
See Figures 12 - 15.
The wheel position of the unit is adjustable. Adjust the
position of the wheels by placing the tabs on the wheel
assembly into different sets of notches on the bracket.
CAUTION:
The wheel assembly is spring loaded. Be careful to avoid
pinching your fingers or hands when adjusting the wheel
position.
 From the rear of the cultivator, pull the wheel assembly
away from the bracket.
 Slowly bring the wheel assembly toward the bracket and
seat the tabs on the wheel assembly into a set of notches
on the bracket.
• Place the wheel assembly into the lowest set of
notches (position A) to transport the cultivator or for
shallow cultivating.
• Place the wheel assembly into the middle set of
notches (position B) for general cultivating with
moderate surface penetration.
• Place the wheel assembly into the top set of notches
(position C) to allow deep penetration of the tine blades
into the cultivating surface.
OPERATION
CONNECTING TO POWER SUPPLY
WARNING:
See Figure 16.
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
This product is designed with a cord retainer that prevents
the extension cord from being pulled loose while using.
 Form a loop with the end of the extension cord.
 Insert loop portion of extension cord through opening in
the bottom of the cord retainer and place over hook.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
 Slowly pull loop against cord retainer until the slack is
removed.
 Plug product into extension cord.
NOTE: Failure to remove all excess cord slack from extension
cord retainer could result in plug loosening from receptacle.
WARNING:
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
Always disconnect cultivator from power supply when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. This will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
STARTING/STOPPING THE CULTIVATOR
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
See Figure 17.
To start the motor:
 Connect the cultivator to power supply.
NOTICE:
Always secure extension cord to unit by using cord
retainer. Failure to use cord retainer may result in damage
to the unit and/or extension cord.
You may use this product for the purpose listed below:
 Breaking up garden soil to prepare seed bed for planting
 Shallow cultivating to remove weeds
9 — English
OPERATION
 Place your thumb on the lock-out button.
 Adjust the position of the wheel assembly for shallow,
moderate, or deep cultivation (refer to Changing Wheel
Positions).
 Pull the switch trigger toward the handle.
 Release the lock-out button.
NOTE: Based on the type of soil being cultivated and
soil conditions at the time, the appropriate position of
the wheel assembly will vary.
To stop the motor:
 Release the switch trigger.
 Plug the unit into an approved outdoor extension cord.
PREPARING THE SEED BED
 Route the extension cord through the cord retainer.
See Figure 17.
 Stand behind the unit with the tines on the ground and
the work area clean and free of obstructions.
WARNING:
Do not allow hands, feet, or any other part of the body
or clothing near the rotating tines or any other moving
part. The tines begin to rotate once the lock-out button is
depressed and switch trigger is pulled. The tines continue
to rotate until the switch trigger is released. Failure to
avoid contact could cause serious personal injury.
WARNING:
To avoid personal injury, never carry the cultivator while
the motor is running. Move the cultivator to the work area
before starting the motor.
WARNING:
After extended periods of use, the cultivator gearbox may
become hot. To avoid burns, do not touch the gearbox
until it has had time to cool down.
 Depress the lock-out button.
 Pull the switch trigger toward the handle to begin tine
rotation.
NOTE: The rotating tines help to pull the machine forward,
so use slower speeds and a shallow depth setting when
learning to use the unit and when cultivating on rough or
uneven ground.
NOTE: Several passes over the same path may be required
to reach the desired depth. Do not try to dig too deeply in
the first pass. If the machine jumps or bucks, allow the unit
to move forward at a slightly faster rate or adjust the position
of the wheel assembly.
To dig more deeply, tilt the handle bar upward (lowering the
tines). Apply downward pressure on the handle for more
shallow cultivating (raising the tines).
If the machine stays and digs in one spot, try rocking the unit
from side to side to start it moving forward again.
If the soil is very hard, water a few days before cultivating.
Avoid working the soil when soggy or wet. Wait a day or two
after heavy rain for the ground to dry.
WARNING:
Always hold the cultivator away from the body keeping
clearance between the body and the cultivator. Any
contact with the tines while operating can result in serious
personal injury.
The cultivator can be used to break up garden soil and
prepare a seedbed for planting. Plan ahead to leave enough
room between the seed rows to allow for machine cultivating
after the plants have grown.
 With the wheel assembly installed in position A as
described earlier, roll the machine to the work area.
TINE PATTERNS
See Figures 18 - 20.
For most applications, the regular tine pattern will work best.
This is the pattern set by the factory.
When tilling in confined areas or rows, remove the outer tines
to create a narrow tine pattern.
NOTE: Do not force the tines on or off the shaft. If you
experience difficulties when removing the tines, apply some
penetrating lubricant on the shaft. When reinstalling the tines,
make sure to clean and lubricate the shaft and the tine hubs.
10 — English
OPERATION
To change to a narrow tine pattern:
 Remove the outer tines.
 Remove the lock pins securing the outer tines from each
side of the cultivator.
 When work is complete, place the outer tine marked “C”
on the right side of the tine shaft and the outer tine marked
“B” on the left side of the shaft.
NOTE: The right outer tine is marked “C” and the left
outer tine is marked “B”.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the
motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect
from power supply. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury or property damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE CULTIVATOR
 Clean dirt, grass, and other materials from the entire unit.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
 Wipe the tines with oil or spray them with silicone lubricant
to prevent rusting.
 Oil the switch trigger cable and all visible moving parts.
Do not remove the motor cover.
 Order new parts to replace any that are badly worn or
broken.
 Store in an upright position in a clean, dry place. Store
with the handles in the extended position, or loosen knobs
and fold handles down. Do not allow switch trigger cable
to become pinched when lowering the handle.
11 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Motor fails to start when switch trigger Power cord is not plugged in or Plug in the power cord.
is depressed.
connection is loose.
Motor runs but tines do not move.
Household circuit breaker is tripped.
Check circuit breaker.
Gear train failure.
Take unit to authorized service center.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
12 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter
en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures
sérieuses.
 Apprendre à connaître le cultivateur. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de le cultivateur, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Savoir comment arrêter l’appareil et
désengager les commandes rapidement. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
 Interdire l’utilisation du cultivateur aux enfants. Ce n’est pas
un jouet. Ne pas laisser des adultes non formés utiliser cet
appareil.
 Le travail avec un cultivateur poussé motorisé est exténuant.
Il faut avoir une bonne forme physique et être mentalement
alerte. Si l’utilisateur a une condition pouvant être aggravée
par un travail exténuant, consulter un médecin avant
d’utiliser un cultivateur poussé motorisé.
 Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un cultivateur
peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Utiliser exclusivement selon les instructions de ce manuel.
 Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
 Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces
en mouvement.
 Éviter les environnements dangereux – Ne pas utiliser
d’appareils dans des endroits humides ou mouillés.
 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
 Pour réduire le risque d’un choc électrique, ce produit est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre) et il nécessitera un cordon d’extension polarisé. La
fiche peut être branchée à un cordon d’extension polarisé
seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée
complètement dans le cordon d’extension, renversez
la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée,
procurez-vous un cordon d’extension approprié. Un cordon
d’extension polarisé exige l’utilisation d’une prise murale
polarisée. La fiche peut être branchée à une prise murale
polarisée seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être
branchée complètement dans le prise murale, renversez
la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée,
contactez un électricien qualifié pour installer une prise
murale adéquate. Ne modifiez pas la fiche de l’outil, le
connecteur du cordon d’extension ou la fiche du cordon
d’extension d’aucune façon.
 Éviter le contact du corps avec les surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ces articles représentent un risque accru de décharge
électrique si le corps devient conducteur.
 Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon état.
Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurez-vous
d’utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter
le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon
d’extension de 15 m (50 pi) ou moins, il est recommandé
d’utiliser un câble de calibre d’au moins 14 AWG. En cas de
doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro
de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon
prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de
tension et provoquera ainsi une panne électrique et une
surchauffe.
 AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs
pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJTW-A, ou SJTOW-A. Ces cordons prolongateurs
sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
 Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un
interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un
interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
 Ce produit comporte un dispositif de retenue pour cordon
pour empêcher le cordon prolongateur d’être dégagé de
l’outil lors de son utilisation.
 Si un cordon branché s’endommage de quelque manière
que ce soit, débranchez-le de la prise de courant. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
endommagés augmentent le risque de choc électrique.
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation — Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
cultivateur et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants, et des pièces rotative.
 Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.
 Ne jamais ramasser ou transporter le cultivateur lorsque
les dents ou le moteur tournent. Ne pas saisir les lames
tranchantes exposées ou les arêtes en ramassant ou tenant
l’appareil.
 Éviter une mise en marche accidentelle – Éviter les
démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette du
commutateur n’est pas engagée avant de brancher l’outil.
 Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
 Ne pas utiliser les cultivateurs dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les cultivateurs
produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
 Éloigner les badauds, enfants et visiteurs à une distance d’au
moins 30,5 m (100 pi) pendant l’utilisation d’un cultivateur.
Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
 Démarrer le cultivateur avec précaution en suivant les
instructions pour une position d’utilisation normale et en
éloignant bien les pieds des dents.
 Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout cultivateur motorisé.
Ne pas utiliser cet cultivateur en état de fatigue, vexé, de
douleur, ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un cultivateur peut causer des blessures graves.
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou
d’une protection auditive est recommandé.
 Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements
amples, foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les
parties en mouvement.
 On recommande d’utiliser des gants de caoutchouc et des
chaussures solides pour le travail à l’extérieur.
 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pieces
en mouvement.
 Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de le
cultivateur. En cas de dommages, faire réparer le cultivateur
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont
causés par des cultivateurs mal entretenus.
 Garder le cultivateur et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais nettoyer le cultivateur avec
du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de
pétrole ou des solvants puissants. Le respect de cette règle
réduira les risques de perte du contrôle et de dommage du
boîtier en plastique.
 Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS
des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
 Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce
produit. Le respect de cette règle réduira les risques de
blessures graves.
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
 Ne pas exposer les cultivateurs motorisés à la pluie. La
pénétration d’eau dans ces cultivateurs accroît le risque
de choc électrique.
 Ne jamais arroser de l’eau dans le compartiment moteur du
cultivateur.
 Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter
de porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient
être pris dans les pièces en mouvement de la machine ou
le moteur.
 Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de
cultivateurs. Chaussures de protection aura pour protéger
vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
 Entreposer les cultivateurs à l’intérieur — Lorsqu’il n’est pas
utilisé, les cultivateurs doit être rangé à l’intérieur dans un
endroit sec et sous verrou, débranché et hors de la portée
des enfants.
 Éviter que la gâchette ne soit appuyée lors de la suspension
de l’appareil.
 Le service le cultivateur doit être seulement exécuté par le
personnel de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien
exécuté par le personnel incompétent peut avoir pour
résultat un risque de blessure.
 En entretenant un cultivateur, un usage un remplacement
seulement identique sépare. Remplacer ou réparera les
cordons endommagées. Suivre des instructions dans la
section d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou
l’échec inautorisées pour suivre les instructions d’Entretien
peuvent créer un risque de choc ou de blessure.
 Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés
ou de se prendre dans la machine.
 Pour usage domestique seulement.
 Utilisez l’outil approprié - N’utilisez pas le cultivateur pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
 Ne forcez pas le cultivateur — Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle
fut conçue.
 Ne pas utiliser l’outil à proximité de câbles électriques, de
lignes de téléphone, de conduites ou de tuyaux enterrés.
En cas de doute, contacter la compagnie de téléphone ou
de services publics pour identifier les conduites ou lignes
enterrées.
 Les dents en rotation peuvent provoquer des blessures
graves; ne pas approcher les mains, les pieds ou toute autre
partie du corps ou bien des vêtements près des dents en
rotation ou de toute autre pièce en mouvement. Les dents
commencent à tourner dès que le bouton de verrouillage
est enfoncé et que la gâchette est relâchée. Les dents
continuent à tourner jusqu’à ce que la gâchette est relâchée.
 Maintenir fermement les deux poignées pendant le travail de
labourage. Faire extrêmement attention pour aller en arrière
ou tirer la machine vers soi. Ne jamais utiliser l’appareil sur
une pente.
 Si le cultivateur se met à vibrer anormalement ou devient
bruyant, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la
cause. Un bruit anormal annonce en général un problème.
 Maintenir tous les assemblages serrés et s’assurer de la
bonne sécurité de fonctionnement du cultivateur.
 Vérifier avant chaque utilisation que les goupilles de
verrouillage sont bien insérées dans l’axe des lames dentées.
 Faire preuve d’une grande prudence lors d’un déplacement
sur des surfaces en gravier. Rester vigilant à l’égard des
dangers cachés ou de la circulation.
 Faire preuve de la plus grande prudence pour travailler une
terre dure. L’appareil peut soudainement rebondir ou sauter
en avant, si les dents frappent des obstacles enfouis tels
que des pierres larges, des racines ou des souches.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
 Ne pas surcharger la machine en essayant de travailler à
une profondeur ou une vitesse excessives.
 Si le cultivateur frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
• Relâcher la gâchette et attendre que l’appareil s’arrête
complètement.
• Débrancher la fiche de cultivateur de la prise de courant.
• Inspectez attentivement le cultivateur pour desceller les
dommages.
• Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer
à utiliser le cultivateur électrique.
 Ne pas soulever ou tenir le cultivateur au-dessus du
sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de
contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement
fonctionner le cultivateur conformément aux instructions
d’utilisation dans ce manuel d’utilisation.
 Garder tous les dispositifs de protection en bon état et
fonctionnels. Ne jamais faire fonctionner l’outil sans avoir
installé les protecteurs, plaques et autres dispositifs de
protection.
 S’assurer que les pièces sont en bon état – Avant d’utiliser à
nouveau l’appareil, un protecteur endommagé ou une pièce
brisée doit être vérifié soigneusement afin de déterminer le
bon état de fonctionnement et de performance pour lequel
il a été conçu. S’assurer du bon alignement des pièces
mobiles, que les pièces mobiles sont perpendiculaires et
intactes, que les pièces sont installées correctement et
qu’aucune condition ne nuise au bon fonctionnement. Un
protecteur brisé ou toute autre pièce endommagée doit être
réparé ou remplacé par un centre de réparations agréé, sauf
s’il en est indiqué autrement dans ce manuel.
 Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’est
pas utilisé, avant de procéder à tout entretien, et lors du
remplacement d’accessoires.
 Entretenir l’appareil avec soins - Les rebords doivent
être toujours bien affûtés et propres afin d’assurer un
rendement optimal et de réduire les risques de blessures.
Suivre les instructions de lubrification et de changement
d’accessoires. Inspecteur réguilièrement les cordons de
l’outil, et le faire réparer dans un centre de service autorisé
s’il est endommagé. Inspecter régulièrement les cordons
prolongateurs et les remplacer s’ils sont endommagés.
Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de graisse.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit.
Avertissement concernant
l’humidité
N’exposez pas la fiche à la pluie et n’utilisez pas dans des endroits
humides.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Dents tournantes
Danger — Garder les dents tournantes loin des mains et des pieds.
Elles peuvent infliger des blessures.
V
Volts
Voltage
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
hrs
Heures
Temps
no
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
.../min
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour
un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique
nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/
60 Hz (circuit électrique domestique américain typique).
Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
GFCI
Une protection de disjoncteur de fuite de terre doit se trouver
sur les circuits ou les prises qui seront utilisés pour l’appareil.
Des prises à disjoncteur différentiel sont en vente dans le
commerce et peuvent être utilisées à titre de sécurité.
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » or « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon(A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Alimentation........................................................................... caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 13,5 A
Nombre de dents................................................................................................................................................................... 6
Profondeur de labourage...................................................................................................................................... 203,2 (8 po)
Largeur de labourage.......................................................................................................................................... 406,4 (16 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages
accidentels.
GÂCHETTE
La gâchette permet de démarrer et d’arrêter la rotation des
dents.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Poignée supérieure
Poignée inférieure
Boulons (4)
Boutons (4)
Dents extérieure (2)
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION (continu)
Assemblages de dents intérieurs (2)
Goupilles de verrouillage (4)
Roues (2)
Rondelles (2)
Axe de blocage (2)
Capuchon d’extrémité (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour le produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de compléter
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en un démarrage accidentel et des
blessures corporelles graves.
7 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DES
POIGNÉES
Voir les figures 2 et 3.
 Placer la poignée inférieure sur la barre du cultivateur.
NOTE : La barre devrait s’emboîter dans les rainures de
la poignée inférieure.
 Aligner les trous de la poignée inférieure sur ceux de la
barre, puis sécuriser à l’aide des boulons et des boutons.
Serrer fermement les boutons.
 Placer la poignée supérieure sur la poignée inférieure.
NOTE : La poignée inférieure devrait s’emboîter dans les
rainures de la poignée supérieure.
 Aligner les trous de la poignée inférieure sur ceux de la
poignée supérieure, puis sécuriser à l’aide des boulons
et des boutons. Serrer fermement les boutons.
PLIAGE ET DÉPLIAGE DE L’ASSEMBLAGE DES
POIGNÉES
Voir les figures 4 et 5.
Pour plier l’assemblage des poignées :
 Desserrer les boutons de la poignée supérieure.
 Plier la poignée supérieure vers le bas et l’arrière, sur la
poignée inférieure.
NOTE : Ne pas forcer l’outil. En cas de blocage, continuer
de desserrer les boutons. Veiller à ne pas pincer le câble
de commutateur lors du levage du poignée.
INSTALLATION DES DENTS
Voir les figures 6 à 10.
Les assemblages de dents intérieurs sont marqués par un
« A ». La dent extérieure droite est marquée par un « C » et
la dent extérieure gauche par un « B ». Pour une utilisation
correcte de l’appareil, les dents doivent être installées dans
la bonne position.
 Placer les assemblages de dents intérieurs sur l’axe des
dents comme indiquee.
 Tourner les assemblages de dents jusqu’à ce que leurs
trous s’alignent sur ceux de l’axe des dents.
NOTE : Si les trous ne sont pas alignés, les assemblages
de dents peuvent être installés du mauvais côté.
Inverser la position des assemblages de dents et vérifier
l’alignement des trous. Lorsqu’il est correctement installé,
le « A » de l’assemblage de dents droite être plus proche
de la boîte d’engrenages que du « A » de l’assemblage
de dents gauche.
 Insérer les goupilles de verrouillage dans le trous à Les
assemblages de dents et de l’axe des dents.
 Tirez la bande de chaque goupille de verrouillage autour
de l’axe des dents et connect connectez-les au bas de
chaque goupille.
 Placer la dent extérieure marquée « C » sur le côté droit
de l’axe des dents et la dent extérieure marquée « B »
sur le côté gauche de l’axe des dents.
 Desserrer les boutons de la poignée inférieure.
 Tourner les dents extérieures jusqu’à ce que leurs trous
s’alignent sur ceux de l’axe des dents.
 Pousser les poignées inférieure et supérieure en avant et
vers le bas, sur le cultivateur.
 Insérer les goupilles de verrouillage et sécuriser en place
les dents extérieures.
Pour déplier l’assemblage des poignées :
 Tirer la poignée inférieure vers le haut et l’arrière, jusqu’à
ce qu’elle soit alignée sur la barre du cultivateur.
NOTE : La barre devrait s’emboîter dans les rainures de
la poignée inférieure.
 Serrer les boutons de la poignée inférieure pour la
sécuriser en place.
 Tirer la poignée supérieure vers le haut et l’avant, jusqu’à
ce qu’elle soit alignée sur la poignée inférieure.
NOTE : La poignée inférieure devrait s’emboîter dans les
rainures de la poignée supérieure.
 Serrer les boutons de la poignée supérieure pour la
sécuriser en place.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les boutons est bien serré avant d’utiliser
l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 11.
Les roues sont fournies pour aider à déplacer l’appareil
depuis et vers le site de travail. Pour installer :
 Glisser une roue sur l’axe.
 Glisser une rondelle sur l’axe jusqu’à ce qu’elle touche
la roue.
 Insérer une goupille d’attelage pour fixer solidement en
place.
NOTE : La goupille d’attelage doit être poussée dans
l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille repose
sur le dessus de l’essieu.
 Pousser le capuchon d’extrémité vers le centre de la roue
jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
 Répéter la procédure pour l’autre roue.
8 — Français
ASSEMBLAGE
CHANGEMENT DE POSITION DES ROUES
Voir les figures 12 à 15.
La position des roues de l’appareil peut être ajustée.
Régler la position des roues en plaçant les languettes de
l’assemblage des roues dans d’autres groupes d’encoches
du support.
ATTENTION:
L’assemblage des roues est à ressorts. Faire de preuve
de prudence lors du réglage de la position des roues, afin
d’éviter de se pincer les doigts et les mains.
 À partir de l’arrière du cultivateur, tirer l’assemblage des
roues hors du support.
NOTE : L’assemblage des roues à ressorts claquera en
avant s’il est relâché.
 Approcher lentement l’assemblage des roues vers le
support et positionner les languettes de l’assemblage
dans un groupe d’encoches du support.
• Placer l’assemblage des roues dans le groupe
d’encoches le plus bas (position A) pour transporter
le cultivateur ou pour un labourage peu profond.
• Placer l’assemblage des roues dans le groupe
d’encoches du milieu (position B) pour un labourage
général avec une pénétration de surface modérée.
• Placer l’assemblage des roues dans le groupe
d’encoches le plus haut (position C) pour que les
lames des dents pénètrent profondément la surface
à labourer.
UTILISATION
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT :
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
 Travailler la terre à jardin pour préparer la couche de semis
 Grattage pour retirer les mauvaises herbes
BRANCHEMENT SUR UNE PRISE SECTEUR
Voir la figure 16.
Ce producto est conçue avec un arrimage de cordon
prolongateur qui empêche le retenue de cordon d’être
dégagé de l’outil lors de son utilisation.
 Former une boucle à l’extrémité du retenue de cordon.
 Insérer la boucle du cordon dans l’ouverture au bas de
la retenue de cordon, puis placer sur le crochet.
 Tirer lentement la boucle contre l’arrimage du cordon
pour le tendre.
 Brancher la produit à le cordon
NOTE : Ne pas tendre le cordon prolongateur sur son arrimage
peut permettre au cordon de se débrancher de la prise.
AVERTISSEMENT :
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
Toujours débrancher le cultivateur de la source
d’alimentation au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
9 — Français
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU CULTIVATEUR
Voir la figure 17.
Pour faire démarrer le moteur :
 Brancher le cultivateur sur une prise secteur.
AVIS :
Fixez toujours le cordon prolongateur à l’appareil au
moyen de la retenue de cordon. Ne pas utiliser la retenue
de cordon peut endommager l’appareil ou le cordon
prolongateur.
 Placer le pouce sur le bouton de verrouillage.
 Tirer la gâchette vers le poignée.
 Relâcher le bouton de verrouillage.
Arrêter le moteur :
 Relâcher le gâchette.
PRÉPARATION DE LIT DE SEMENCE
Voir la figure 17.
AVERTISSEMENT :
Ne pas approcher les mains, les pieds ou toute autre
partie du corps ou bien des vêtements près des dents
en rotation ou de toute autre pièce en mouvement. Les
dents commencent à tourner dès que le bouton de
verrouillage est enfoncé et que la gâchette est relâchée.
Les dents continuent à tourner jusqu’à ce que la gâchette
est relâchée. Ne pas éviter un contact peut causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures corporelles, ne jamais
transporter le cultivateur avec le moteur en marche.
Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT :
Dans le cas d’une utilisation prolongée, la boîte de
transmission du cultivateur peut devenir très chaude.
Pour éviter les brûlures, ne pas la toucher avant de l’avoir
laissée refroidir.
Le cultivateur peut servir à briser la terre et à préparer un
lit de semence. Prévoir de laisser assez de place entre les
rangées de semence pour pouvoir utiliser le cultivateur une
fois les plantes poussées.
 Avec l’assemblage des dents installé en position A
comme il est décrit plus tôt, rouler l’appareil vers le site
de travail.
 Ajuster la position de l’assemblage des roues pour un
labourage peu profond, modéré ou profond (voir la
section Changement de position des roues).
NOTE : La position appropriée de l’assemblage des roues
peut varier selon le type de sol à cultiver et les conditions
du sol au moment donné.
 Brancher l’outil sur un cordon prolongateur spécialement
conçu pour les travaux à l’extérieur.
 Acheminer le cordon prolongateur au travers des bagues
de retenue du cordon prolongateur.
 Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
 Appuyer sur le bouton de verrouillage.
 Tirer la gâchette vers le poignée pour commencer la
rotation des dents.
NOTE : Les dents en rotation font avancer l’outil, il
faut donc utiliser des vitesses plus lentes et un réglage
de profondeur plus faible pendant l’apprentissage de
l’utilisation de l’outil et lors du sarclage sur des terrains
difficiles ou irréguliers.
NOTE : Il peut être nécessaire de passer plusieurs fois sur le
même chemin pour atteindre la profondeur désirée. Ne pas
essayer de creuser trop en profondeur au premier passage.
Si l’équipement saute ou rebondit, le faire avancer un peu
plus vite ou ajuster la position de l’assemblage des roues.
Pour creuser plus profondément, incliner les poignées vers
le haut (en abaissant les dents). Appuyer sur les poignées
pour un labourage peu profond (en soulevant les dents).
Si l’outil reste en position et creuse sur place, essayer de
le faire basculer d’un côté sur l’autre pour le faire avancer
de nouveau.
Si la terre est très dure, arroser quelques jours avant de
sarcler.
Éviter de travailler la terre lorsqu’elle est mouillée ou
détrempée. Attendre un jour ou deux après de fortes pluies
pour laisser la terre sécher.
CONFIGURATIONS DES DENTS
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le cultivateur en l’éloignant du corps et en
gardant un dégagement approprié entre le corps et le
cultivateur. Tout contact avec les dents lors de l’utilisation
peut provoquer des blessures graves.
Voir les figures 18 à 20.
Pour la plupart des applications, la configuration des dents
régulière fonctionnera le mieux. Il s’agit de la configuration
installée par l’usine.
Pour labourer dans les rangées ou les endroits restreints,
enlever les dents extérieures pour créer une configuration
de dents étroite.
10 — Français
UTILISATION
NOTE : Ne pas forcer pour mettre les lames dentées sur
l’axe ou les retirer. En cas de difficultés pour retirer les lames
dentées, appliquer une lubrifiant pénétrante sur l’arbre. Pour
les remettre en place, veiller à nettoyer et lubrifier l’axe et
leurs moyeux.
Pour passer à une configuration de dents étroite :
 Retirer les goupilles de verrouillage sécurisant les dents
extérieures de chaque côté du cultivateur.
NOTE: La dent extérieure droite est marquée par un « C »
et la dent extérieure gauche par un « B ».
 Enlever les dents extérieures.
 Une fois le travail terminé, la dent extérieure marquée
« C » se place sur le côté droite de l’axe des dents et la
dent extérieure marquée « B » sur le côté gauche de l’axe
des dents.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
 Nettoyer la saleté, l’herbe et autres matériaux de
l’ensemble de l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
 Essuyer les dents avec de l’huile ou les arroser de
lubrifiant au silicone pour empêcher la rouille.
 Huiler le câble de gâchette de commutateur et toutes les
pièces mobiles visibles. Ne pas retirer le couvercle du
moteur.
 Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles
qui sont très usées ou cassées.
 Remiser l’outil en position verticale dans un endroit propre
et sec. Le stocker avec les poignées en position étendue,
ou desserrer les boutons de poignée et plier les poignées.
Faire attention de ne pas pincer le câble de gâchette en
abaissant le poignée.
11 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas lorsque la Le cordon d’alimentation n’est pas Brancher le cordon d’alimentation.
gâchette est appuyée.
branché ou la connexion est desserrée.
Disjoncteur du domicile déclenché.
Le moteur tourne, mais les dents de Défaillance du train d’engrenages.
tournent pas.
’AIDE?
BESOIN D
APPELER LE
50
1-800-860-40
Vérifier le disjoncteur.
Amener l’outil à un centre de réparations
autorisé.
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
12 — Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la
máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones serias.
 Familiarícese con su cultivadora. Lea cuidadosamente el manual
del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los
posibles peligros específicos de esta cultivadora. Sepa cómo
detener la unidad y desacoplar los controles rápidamente.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
 No permita que los niños usen la cultivadora. No es un juguete.
No permita que adultos no familiarizados con la máquina la
utilicen.
 El trabajo con la cultivadora de empuje con motor es extenuante.
Debe estar en buen estado físico y mentalmente alerta. Si tiene
alguna afección que pueda agravarse por un trabajo extenuante,
consulte a su médico antes de operar una cultivadora de empuje
con motor.
 Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada
modelo en particular se describe en este manual. Accesorios que
pueden ser adecuados para una cultivadora pueden significar
un riesgo de lesiones si se emplean con otra cultivadora. Sólo
utilice el producto de la forma descrita en este manual.
 No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con
ninguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
 Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
 Evite los entornos peligrosos: no utilice el artefacto en
ubicaciones mojadas o húmedas.
 No utilice este producto si no hay luz suficiente.
 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este producto
dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que
la otra) y requiere un cordón de extensión polarizado. La clavija
entra sólo de una forma en el enchufe de un cordón de extensión
polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del
cordón de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así
no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión polarizado
correcto. Un cordón de extensión polarizado requiere el uso
de una toma de pared polarizada. Esta clavija entra sólo de
una forma en la toma de pared polarizada. Si la clavija no entra
completamente en la toma de pared, invierta la posición de la
clavija. Si aún así no entra la clavija, contrate a un electricista
calificado para encargarle la instalación de una toma de pared
adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo,
ni el receptáculo o la clavija del cordón de extensión.
 Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra,
como tubos, radiadores, estufas y refrigeradores. La puesta
a tierra de su cuerpo genera un mayor riesgo de descarga
eléctrica.
 Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión.
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente
calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.)
por lo menos, para un cordón de extensión de 15 m (50 pies)
de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
 ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores
que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJTW-A o SJTOW-A. Estos cordones están aprobados para el
uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
 Los circuitos o las tomas donde se conecta este producto
deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la
protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar
con esta característica de seguridad.
 El producto cuenta con un retén para el cordón de extensión,
el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe de la unidad
si aquél experimenta un tirón.
 Si el cable se daña de alguna manera mientras está enchufado,
tire del cable de extensión del receptáculo de la pared.
Reemplace los cables dañados de inmediato. Los cables
dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
 No haga mal uso del cordón — Nunca porte la cultivadora
sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para
desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, del aceite, de los bordes afilados y
de piezas giratoria.
 Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
 Nunca levante ni transporte la cultivadora mientras las púas
estén girando o el motor esté en funcionamiento. No sujete las
cuchillas de corte ni los bordes cortantes expuestos al levantar
o sostener el aparato.
 Evite los arranques accidentales – Evite un arranque accidental
de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del interruptor no esté
oprimido antes de conectar la herramienta.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.
Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
 No utilice cultivadora en entornos explosivos, como los
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
La cultivadora eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo y los vapores inflamables.
 Mantenga alejados a transeúntes, niños y demás presentes
por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia al utilizar
una cultivadora. Toda distracción puede causar la pérdida del
control de la pala de nieve.
 Arranque la cultivadora con cuidado y de acuerdo con las
instrucciones desde una posición de funcionamiento normal y
con los pies alejados de las púas.
2 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
 Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique su sentido común al utilizar la cultivadora. No utilice la
cultivadora si está cansado, trastorno, enfermo, o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar la cultivadora puede causar
lesiones corporales de gravedad.
 Guarde en el interior las cultivadoras que no esté usando —
Mientras no se esté utilizando, la cultivadora debe almacenarse
en el interior, en un sitio seco y bajo llave, desenchufado y lejos
del alcance de los niños.
 Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
y protección auditiva.
 El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal
calificado de reparación. Atienda a o la conservación realizada
por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo
de la herida.
 Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas, pañuelos
ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
 Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico
despide. Reemplace o repare las piezas dañadas. Siga las
instrucciones en la sección de la Mantenimiento de este
manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir la
Mantenimiento las instrucciones pueden crear un riesgo del
golpe o la herida.
 Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado
resistente cuando se trabaja a la intemperie.
 Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
 Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas,
si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese afectar
el funcionamiento de la cultivadora. Si se daña la cultivadora,
llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por cultivadora mal cuidadas.
 Mantenga la cultivadora y su mango secos, limpios y sin aceite
ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a
base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la cultivadora.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
pérdida de control y el deterioro de la carcasa de plástico de
la unidad.
 Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
 Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
 No exponga las cultivadoras a la lluvia. La introducción de agua
en una cultivadora eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 Nunca rocíe agua directamente en el compartimiento del motor
de la cultivadora.
 Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
 Utilice botas de goma cuando haga funcionar la cultivadora.
Calzado de seguridad protegerá sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas. No camine descalzo o use sandales.
 No cuelgue la unidad de una manera que el gatillo interruptor
quede presionado.
 Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire
todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o
cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
 Para uso doméstico únicamente.
 Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
cultivadora para ninguna función diferente de las especificadas.
 No fuerce la cultivadora — Efectúa el trabajo mejor y de manera
más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está diseñada.
 No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos,
o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas,
comuníquese con la compañía de servicios públicos o de
teléfonos para localizar las líneas de servicio subterráneas.
 Las púas giratorias pueden causar lesiones graves; no acerque
sus manos, pies ni ninguna otra parte del cuerpo o la ropa a las
púas giratorias ni a ninguna otra parte móvil. Las púas comienzan
a girar una vez que se presiona el botón del seguro y se tira del
gatillo interruptor. Las púas continúan girando hasta que se
suelte el gatillo interruptor.
 Mantenga un agarre firme en ambos mangos mientras siembra.
Tenga suma precaución al retroceder o halar la máquina en
dirección a usted. Nunca accione el equipo en una pendiente.
 Si la cultivadora comienza a vibrar anormalmente o hace
mucho ruido, detenga el motor e inspeccione inmediatamente
el accesorio para cultivadora y determinar la causa. El ruido
anormal es generalmente una advertencia de problemas.
 Mantenga apretados todos los pernos para asegurarse que
el accesorio para cultivadora esté en condiciones seguras de
funcionamiento.
 Antes de cada uso, verifique que los pasadors de fijación estén
completamente introducidas en el eje de cada aspa.
 Tenga mucho cuidado cuando cruce superficies de grava.
Manténgase alerta ante peligros ocultos o el tránsito.
 Tenga sumo cuidado al cultivadora en tierra dura. El equipo
puede rebotar hacia arriba o saltar hacia adelante de forma
inesperada si las púas golpean obstáculos enterrados, como
piedras grandes, raíces o tocones.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
 No sobrepase la capacidad de la máquina al intentar cultivadora
con mucha profundidad o una velocidad muy rápida.
 Si la cultivadora golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
• Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la unidad
se detenga por completo.
• Desconecte la cultivadora de la fuente de alimentación.
• Inspeccione minuciosamente la cultivadora para ver si tiene
daños.
• Repare todo daño antes de volver a arrancar la cultivadora
y continuar utilizándola.
 No levante ni sostenga el equipo quitanieve por encima del
suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar la
pérdida del control y posibles lesiones personales graves. Utilice
el equipo quitanieve únicamente conforme a las instrucciones
especiales para su uso que se proporcionan en el manual del
operador.
 Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones.
Nunca haga funcionar la máquina sin los protectores, placas u
otros dispositivos protectores de seguridad adecuados en su
lugar.
 Revise las piezas dañadas: antes de seguir utilizando el
artefacto, es necesario inspeccionar cuidadosamente si
hay algún protector o alguna pieza dañados y determinar si
funcionará correctamente y realizará la función correspondiente.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya
atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el
montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que
esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada
en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique
otra cosa en este manual.
 Desconecte la clavija del suministro de corriente cuando no
está usándose, antes de iniciar una tarea de mantenimiento, y
cuando esté cambiando los accesorios.
 Mantenga el aparato con cuidado - Mantenga afilado el filo de
corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo de la unidad
y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones
para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccione el
cable del aparato y, si está dañada, haga que la reparen en un
establecimiento de servicio autorizado. Inspeccione las cables
de extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la clavija a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m
(50 pies).
Púas giratorias
Peligro — Mantenga las manos y los pies alejados de las púas
giratorias. Las púas giratorias causarán lesiones.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
hrs
Horas
Tiempo
no
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
.../min
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Se debe proporcionar protección mediante el interruptor
de circuito de falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés)
en el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para
el producto. Hay receptáculos con la protección de un
GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta
característica de seguridad.
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” or “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0
Longitud
del cordón
25'
16
2,1-3,4 3,5-5,0
16
5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada................................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13,5 A
Cantidad de púas................................................................................................................................................................... 6
Profundidad de cultivo...................................................................................................................................... 203,2 (8 pulg.)
Ancho de cultivo.............................................................................................................................................. 406,4 (16 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON LA CULTIVADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
BOTÓN DE SEGURO
El botón de seguro evita arrancar accidentalmente la
cultivadora.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
El gatillo del interruptor sirve para iniciar y detener el giro
de las púas.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
n No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO (continuado)
Conjuntos de púas internas (2)
Pasadors de fijación (4)
Ruedas (2)
Arandelas (2)
Pasadors del enganche (2)
Tapas extremo (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cultivadora
Mango superior
Mango inferior
Pernos (4)
Perillas (4)
Púas exterior (2)
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
7 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGO
Vea las figuras 2 y 3.
INSTALACIÓN DE LAS PÚAS
Vea las figuras 6 a 10.
 Coloque el mango inferior sobre la barra de la cultivadora.
NOTA: La barra debe calzar dentro de las ranuras en el
mango inferior.
 Alinee los orificios en el mango inferior con los orificios de
la barra, y fíjelos con pernos y perillas. Apriete las perillas
firmemente.
 Coloque el mango superior en el mango inferior.
NOTA: El mango inferior debe caber dentro de las ranuras
del mango superior.
 Alinee los orificios del mango inferior con los del mango
superior, y fije con pernos y perillas. Apriete las perillas
firmemente.
PLEGADO/DESPLEGADO DEL CONJUNTO
DEL MANGO
Vea las figuras 4 y 5.
Para plegar el conjunto del mango:
 Afloje las perillas del mango superior.
 Doble el mango superior hacia abajo y hacia atrás sobre
el mango inferior.
NOTA: No aplique fuerza. Si hay algún atoramiento,
continúe aflojando las perillas. No permita que se
pellizque el cable del interruptor al subir el mango.
Los conjuntos de púas interno están marcados con la letra
“A”. La púa externa derecha está marcada con la letra “C”
y la púa externa izquierda con la letra “B”. Para el correcto
funcionamiento de la unidad, las púas deben instalarse en
la posición correcta.
 Coloque los conjuntos de púas interno a cada lado del
eje de púas como se muestra.
 Gire los conjuntos de púas hasta que los orificios en los
conjuntos estén alineados con los orificios en el eje de
púas.
NOTA: Si los orificios no se alinean, los conjuntos de púas
pueden instalarse en los lados incorrectos. Invierta la
posición de los conjuntos de púas y verifique la alineación
del orificio. Cuando se instala correctamente, la “A” en
el conjuntos de púas interno derecho debe estar más
cerca del eje de púas que la “A” en el conjuntos de púas
interno izquierdo.
 Instale los pasadores de seguridad los orificios en los
conjuntos de púas y los orificios en el eje de púas.
 Tire de la banda en cada pasador de seguridad alrededor
del eje de púas y conéctelos a la parte inferior de cada
pasador.
 Afloje las perillas del mango inferior.
 Coloque la púa externa con la letra “C” en el lado derecho
del eje de púas y la púa externa con la letra “B” en el lado
izquierdo del eje.
 Empuje los mangos superior e inferior hacia adelante y
hacia abajo sobre la cultivadora.
 Gire las púas exteriores hasta que los orificios en las púas
estén alineados con los orificios en el eje de púas.
Para desplegar el conjunto del mango:
 Instale los pasadores de seguridad y fije las púas externas
en el lugar correspondiente.
 Tire del mango inferior hacia arriba y hacia atrás hasta
que quede alineado con la barra de la cultivadora.
NOTA: La barra debe calzar dentro de las ranuras en el
mango inferior.
 Apriete las perillas del mango inferior para fijarlo en el
lugar correspondiente.
 Tire del mango superior hacia arriba y hacia adelante
hasta que quede alineado con el mango inferior.
NOTA: El mango inferior debe caber dentro de las ranuras
del mango superior.
 Apriete las perillas del mango superior para fijarlo en el
lugar correspondiente.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 11.
Se suministran ruedas para ayudar a mover la unidad hacia
y desde el área de trabajo. Para su instalación:
 Deslice una rueda sobre el eje.
 Deslice una arandela sobre el eje hasta que toque la
rueda.
 Inserte el pasador de enganche para asegurar.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el
eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte
superior de éste.
 Empuje el protector de extremo hacia el centro de la
rueda hasta que calce a presión en su lugar.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada las perillas antes
de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete
de la misma durante el uso para evitar lesiones graves.
 Repita el proceso con la segunda rueda.
8 — Español
ARMADO
CÓMO CAMBIAR LAS POSICIONES DE LAS
RUEDAS
Vea las figuras 12 a 15.
La posición de la rueda de la unidad puede regularse. Regule
la posición de las ruedas colocando las pestañas en el
conjunto de la rueda en los diferentes grupos de muescas
en el soporte.
PRECAUCIÓN:
El conjunto de la rueda se acciona mediante resorte.
Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos o las manos
durante la regulación de la posición de la rueda.
 Desde la parte trasera de la cultivadora, retire el conjunto
de la rueda del soporte.
NOTA: El conjunto de la rueda accionado mediante
resorte se moverá hacia adelante si se suelta.
 Lentamente, lleve el conjunto de la rueda hacia el soporte
y coloque las pestañas sobre el conjunto de la rueda en
un grupo de muescas en el soporte.
• Coloque el conjunto de la rueda en el grupo más
bajo de muescas (posición A) para transportar la
cultivadora o para el cultivo superficial.
• Coloque el conjunto de la rueda en el grupo medio de
muescas (posición B) para el cultivo en general con
una penetración de la superficie moderada.
• Coloque el conjunto de la rueda en el grupo superior
de muescas (posición C) para permitir una penetración
profunda de las hojas de las púas en la superficie de
cultivo.
FUNCIONAMIENTO
USOS
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con esta producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
 Mullido de la tierra del jardín como preparación para
plantar
 Cultivo superficial para eliminar maleza
ADVERTENCIA:
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE CORRIENTE
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
accesorios o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
See Figure 16.
Esta producto dispone de un gancho para el cordón de
extensión, el cual evita que se afloje el cordón en el enchfe
de la unidad si aquél experimenta un tirón.
 Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión.
 Inserte la parte de la lazada del cable de prolongación
en la abertura en la parte inferior del retenedor del cable
y colóquela sobre el gancho.
 Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta
eliminar toda holgura.
 Conecte la producto con la cordón de extensión.
NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión
alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el
receptáculo.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte la cultivadora del suministro de
alimentación antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CULTIVADORA
Vea la figura 17.
Para arrancar el motor:
 Conecte la cultivadora al suministro de corriente.
AVISO:
Siempre asegure el cable de extensión utilizando un retén
de cable. Si no utiliza un retén de cable, puede dañar la
unidad o el cable de extensión.
 Coloque el pulgar en el botón de seguro.
 Tire del gatillo hacia el mango.
 Suelte el botón de seguro.
Apagar el motor:
 Suelte el gatillo del interruptor.
PREPARACIÓN DEL LECHO DE TIERRA PARA
LAS SEMILLAS
Vea la figura 17.
ADVERTENCIA:
No acerque las manos, los pies ni ninguna otra parte
del cuerpo o la ropa a las púas giratorias ni a ninguna
otra parte móvil. Las púas comienzan a girar una vez
que se presiona el botón del seguro y se tira del gatillo
interruptor. Las púas continúan girando hasta que se
suelte el gatillo interruptor. El contacto podría ocasionar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales, nunca desplace el
accesorio para cultivadora mientras el motor esté en
marcha. Mueva el accesorio para cultivadora al área de
trabajo antes de poner en marcha el motor.
ADVERTENCIA:
Después de períodos extendidos de uso, se puede
calentar la caja de engranajes del accesorio para
cultivadora. Para evitar quemaduras, no toque la caja de
engranajes hasta que haya tenido tiempo de enfriarse.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la cultivadora alejada del cuerpo,
manteniendo siempre la distancia. Cualquier contacto
con las púas durante el funcionamiento puede ocasionar
lesiones graves.
La cultivadora puede utilizarse para mullir la tierra del jardín
y preparar un lecho de tierra para plantar semillas. Planifique
para dejar suficiente espacio entre las hileras de semillas
con el fin de permitir el cultivo con máquina una vez crecidas
las plantas.
 Con el conjunto de rueda instalado en la posición A como
se describió anteriormente, lleve la máquina al área de
trabajo.
 Regule la posición del conjunto de la rueda para un cultivo
superficial, moderado o profundo (consulte la sección
Cómo cambiar las posiciones de las ruedas).
NOTA: La posición adecuada del conjunto de la
rueda variará según el tipo de suelo que cultive y sus
condiciones en ese momento.
 Conecte la unidad a un cordón de extensión para
intemperie aprobado.
 Pase el cordón de extensión a través de los aros de
retención destinados al mismo.
 Párese detrás de la unidad, con las púas de ésta sobre
el suelo y teniendo el área de trabajo limpia y carente
de obstrucciones.
 Oprima el botón de seguro.
 Para iniciar el giro de las púas, tire del gatillo hacia
el mango.
NOTA: Las púas ayudan a impulsar hacia adelante la
máquina, por lo cual debe usarse una velocidad más lenta
y una profundidad menor cuando está aprendiéndose a
usar la uniad y al cultivar terreno áspero o accidentado.
NOTA: Es posible que se requieran varias pasadas por el
mismo trayecto para lograr la profundidad deseada. No
intente cultivar a demasiada profundidad en la primera
pasada. Si la máquina salta o da sacudidas, permita que
avance a una velocidad levemente más rápida, o regule la
posición del conjunto de la rueda.
Para cavar con mayor profundidad, incline la barra del
mango hacia arriba (lo que baja las púas). Aplique presión
hacia abajo sobre el mango para un cultivo más superficial
(lo que levanta las púas).
Si la máquina no avanza y sólo cava en un mismo lugar,
balancee la unidad de un lado a otro para hacerla avanzar
de nuevo.
Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días antes
de cultivarla.
Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda.
Después de una lluvia intensa, espere uno o dos días para
dejar secar la tierra.
PATRONES DE PÚAS
Vea las figuras 18 a 20.
El patrón normal de púas funcionará mejor para la mayoría
de las aplicaciones. Este es el patrón establecido de fábrica.
Al labrar áreas o filas confinadas, quite las púas externas
para crear un patrón de púas estrecho.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: No fuerce las púas para colocarlas o desprenderlas
del eje. Si surgen dificultades al retirar las púas, aplique al
eje un poco de aceite de baja viscosidad. Al volver a instalar
las púas, asegúrese de limpiar y aceitar el eje y los cubos
de las púas.
Para cambiar a un patrón de púas estrecho:
 Retire los pasadores de seguridad que sujetan las púas
externas a cada lado de la cultivadora.
NOTA: La púa externa derecha está marcada con la letra
“C” y la púa externa izquierda con la letra “B”.
 Retire las púas externas.
 Cuando finalice el trabajo, la púa externa con la letra “C”
se encontrará en el lado derecho del eje de púas, y la
púa externa con la letra “B” estará en el lado izquierdo
del eje.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente
de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
GUARDADO DE LA CULTIVADORA
AVISO:
 Limpie las púas con aceite o rocíelas con lubricante de
silicón para impedir la oxidación de las mismas.
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
 Limpie toda la suciedad, pasto y demás materiales de
toda la unidad.
 Aceite el cable del gatillo del interruptor y todas las partes
móviles visibles. No retire la tapa del motor.
 Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén
gastadas o rotas.
 Guarde la unidad en posición vertical, en un lugar limpio
y seco. Guarde la unidad con el mango en posición
extendida, o afloje las perillas del mango y pliegue éste.
No permita que se pellizque el cable del interruptor al
bajar el mango.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El motor no arranca al oprimir el gatillo No está conectado el cordón de Conecte el cordón de corriente.
del interruptor.
corriente o está floja la conexión.
Se disparó un disyuntor del circuito Revise el disyuntor del circuito.
casero.
El motor funciona pero no se mueven Falla del tren de engranajes.
las aspas.
A AYUDA?
¿NECESIT
050
1-800-860-4
LLAME AL
Lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
12 — Español
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC CULTIVATOR
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE
CULTIVADORA ELÉCTRICA
RYAC701
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.__________________________________________________________
MANUFACTURING NO._____________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
995000657
9-18-18 (REV:02)
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising