Gigaset | smoke | User manual | Gigaset smoke Benutzerhandbuch

Gigaset smoke Benutzerhandbuch
smoke
Operating and Installation Guide
– For users of Smart Home
– smart care users, please follow the instructions in the smart care app
QUICK INSTALLATION OVERVIEW
RAUCHWARNMELDER
smoke
1. Insert battery
2. Use the Gigaset elements app for Installation
• Open the elements app
• Open system overview
• choose "add smoke".
the wizard guides you through the installation
3. Fit smoke on the room ceiling
More Details on the following pages
KURZÜBERSICHT INBETRIEBNAHME
1. Setzen Sie die Batterie ein
2. Verwenden Sie die Gigaset elements App für die Inbetriebnahme
• Öffnen Sie die elements App
• Öffnen Sie die Systemübersicht
• Wählen Sie „Hinzufügen + smoke“ aus
Der Wizard führt Sie durch die Installation
3. Montieren Sie smoke an der Decke
Weitere Infos auf den folgenden Seiten
2
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
INHALT
Allgemeine Informationen
4
Montageort
5
Sicherheitshinweise
7
Montage und Inbetriebnahme
13
Betriebs- und Alarmsignale
17
Funktions- und Alarmprüfung
18
Wartung und Pflege
19
Alarm- / Batteriestörungsstummschaltung
20
Optionales Zubehör
21
Hinweise zu den Klebestreifen
22
3
RAUCHWARNMELDER smoke
ALLGEMEINE INFORMATIONEN:
Der Rauchwarnmelder alarmiert Sie frühzeitig und zuverlässig bei auftretendem
Brandrauch und gibt Ihnen so die Möglichkeit, Sie und Ihre Familie rechtzeitig in
Sicherheit zu bringen.
Dies ist besonders nachts von Bedeutung, da der Mensch im Schlaf nicht in der Lage
ist, Brandrauch zu riechen und so den bei Bränden entstehenden toxischen Gasen
ausgesetzt ist.
Während dieser Phase verschafft der Rauchwarnmelder Ihnen einen Zeitvorsprung,
um ungefährdet den Raum verlassen zu können.
Die Praxis hat gezeigt, dass Rauchwarnmelder lebensrettend wirken.
Bitte beachten Sie hierfür auch unsere Hinweise zur sachgerechten Nutzung unseres
Produktes.
Zum Lieferumfang gehören neben dem Rauchwarnmelder inkl. Meldersockel auch diese
Bedienungsanleitung, das Heft mit wichtigen Hinweisen, eine fest installierte Batterie,
eine wechselbare Batterie, 2 x Schrauben und Dübel zur Befestigung des Melders
und 1 Klebepad.
4
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
MONTAGEORT
Der Rauchwarnmelder wird an der Raumdecke
montiert. Bei Montage in der Raummitte
besitzt der Rauchwarnmelder seine optimale
Erkennungscharakteristik.
Küche
Küche
Wohnzimmer
Wohnzimmer
Als Mindestschutz sind Rauchwarnmelder in
den Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren
bzw. Gängen zu installieren, damit Sie nachts bei
einem Rauchalarm geweckt werden.
Bad
Bad
Mehrzimmerwohnung
In Gebäuden mit mehreren Etagen sollte zudem
in jeder Etage mindestens ein Rauchwarnmelder
im Flur angeordnet sein.
Ist der Rauchwarnmelder mit einer Gigaset base
verbunden, liegt die maximale Reichweite zur
DECT Funkübertragung bei 50 Metern (Indoor).
Flur
Flur
Küche
Wohnzimmer
Küche
Wohnzimmer
Keller
Keller
Haus
= MINDESTSCHUTZ
ACHTUNG!
Der Rauchwarnmelder
funktioniert nur, wenn dieser
fest im Sockel arretiert ist!
(Gesetz in dreizehn Bundesländern)
= OPTIMALER SCHUTZ
= SONDERSCHUTZ
5
RAUCHWARNMELDER smoke
MONTAGEORT FÜR DACHSCHRÄGEN
10 cm
90 cm
50 cm
10 cm
60 cm
6
BEI ABGESCHRÄGTEN ODER ZUGESPITZTEN DECKEN
Bei einer Montage an abgeschrägten oder zugespitzten
Decken bzw. in Zimmern mit einer Dachschräge sollten Sie die
Rauchmelder in der Vertikalen mindestens 10 cm unterhalb des
höchsten Punktes und horizontal gemessen maximal 90 cm vom
höchsten Punkt entfernt installieren.
Bei der Montage von mehreren Meldern in einem Raum gilt diese
Vorgabe ebenfalls. Installieren Sie die einzelnen Rauchmelder mit
einem angemessenen Abstand voneinander.
DECKENMONTAGE
Bei der Deckenmontage ist ein Abstand von mindestens 50 cm
zur Wand einzuhalten.
DECKENNEIGUNG
In Zimmern mit einer horizontalen Deckenneigung über 7 Grad
(entspricht ca. 50 cm Höhenunterschied auf 4 m) sollten
Rauchmelder an der Decke im höheren Teil des Raumes platziert
werden.
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE - BITTE BEACHTEN SIE:
ACHTUNG
Vor Gebrauch die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung lesen.
Der Rauchwarnmelder wird mit einer festinstallierten und einer
wechselbaren Batterie ausgeliefert. Es sind keine Akkus oder
Netzgeräte zur Spannungsversorgung erforderlich.
Legen Sie nur folgende Batterien ein: Lithium Primär 3,0 Volt
(Typ CR2). Batterien, die erkennbar beschädigt sind, müssen
ausgetauscht werden.
MEDIZINISCHE GERÄTE
Medizinische Geräte können in ihrer Funktion beeinflusst werden.
Beachten Sie die technischen Bedingungen des jeweiligen
Umfeldes, z. B. Arztpraxis.
Falls Sie medizinische Geräte (z. B. einen Herzschrittmacher)
verwenden, informieren Sie sich bitte beim Hersteller des Gerätes,
inwieweit die entsprechenden Geräte immun gegen externe
hochfrequente Energien sind.
7
RAUCHWARNMELDER smoke
SICHERHEITSHINWEISE - BITTE BEACHTEN SIE:
ACHTUNG-WARNTON
Lauter, schriller Ton bei Funktionstests (Druck auf Melderkopf ).
Halten Sie einen Mindestabstand von 50 cm zwischen
Rauchwarnmelder und Ohr ein.
NICHT BESPRÜHEN ODER BEMALEN
Rauchwarnmelder dürfen nicht mit Farbe überstrichen werden.
MONTAGE IM DACHGIEBEL
Eine Montage in Dachgiebeln ist nur erlaubt, wenn eine Montage
entsprechend „Montageort für Dachschrägen“ ausgeführt wird.
8
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE - BITTE BEACHTEN SIE:
LEUCHTMITTEL-ABSTAND
Halten Sie einen Abstand von mind. 50 cm zwischen Lampe und
Montageort ein.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM INNENRAUM
Der Rauchwarnmelder ist nur für den Innenbereich zulässig.
Besonders im Schlaf haben Menschen eine verminderte
Wahrnehmung von Bränden und Brandrauch. Rauchwarnmelder
warnen hier frühzeitig, so dass eine schnelle Reaktion erfolgen kann.
Rauchwarnmelder bieten keinen Schutz vor Sachschäden.
9
RAUCHWARNMELDER smoke
SICHERHEITSHINWEISE - BITTE BEACHTEN SIE:
DIE UMGEBUNG BEACHTEN
Nutzen Sie die Geräte nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, z. B. Lackierereien.
ENTSORGUNG
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Beachten Sie hierzu die örtlichen Abfallbeseitigungsbestimmungen,
die Sie bei Ihrer Kommune erfragen können.
Entsorgen Sie diese in den beim Fachhandel aufgestellten grünen
Boxen des „Gemeinsame Rücknahmesystem Batterien“.
10
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE - BITTE BEACHTEN SIE:
Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen
Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen.
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf
einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Die sachgemäße Entsorgung und getrennte Sammlung von
Altgeräten dienen der Vorbeugung von potenziellen Umweltund Gesundheitsschäden. Sie sind eine Voraussetzung für die
Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter Elektro- und
Elektronikgeräte.
Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Kommune oder Ihrem
Müllentsorgungsdienst.
11
RAUCHWARNMELDER smoke
DER RAUCHWARNMELDER DARF AN FOLGENDEN ORTEN
NICHT ANGEBRACHT WERDEN:
ABSTAND VON WASSERDAMPF
Räume, in denen unter normalen Bedingungen starker
Wasserdampf entsteht (z. B. Küche, Bad/WC)
ABSTAND VON FEUERSTELLE
In der Nähe von Feuerstätten und offenen Kaminen
60
10
TEMPERATURBEREICH
Räume mit Temperaturen geringer als -10°C
oder höher als +60°C
NICHT IM LUFTZUG EINSETZEN
In der Nähe von Belüftungsschächten
(z. B. von Klima- oder Umluftanlage)
12
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
1.
Legen Sie die Batterie ein.
Achten Sie dabei auf die Polung.
2.
Melden Sie smoke an Ihrer Basisstation an.
xx Suchen Sie den kleinen roten Anmeldeknopf
xx Bringen Sie smoke in unmittelbare Nähe
ihrer base
xx Starten Sie die Gigaset elements App
xx Öffnen Sie in der App die Systemübersicht
,
wählen Sie „Hinzufügen + smoke“ und folgen Sie
den Instruktionen auf dem Bildschirm
xx Danach ist smoke mit Gigaset elements
verbunden und erscheint in der
Systemübersicht der App
13
RAUCHWARNMELDER smoke
3.
Bestimmen Sie den richtigen Platz für smoke:
xx in Reichweite von base (max. 50m).
xx möglichst in Raummitte, mit einem Minimumabstand
von 50 cm zu stromführenden Leitungen
xx Überprüfen Sie, dass am Montageort keine Stromleitung
verläuft und halten Sie einen Mindestabstand von
50 cm zu Wänden und Lampen.
4.
Stellen Sie sicher, dass durch den Bohrstaub smoke nicht
verschmutzt werden kann.
xx Verwenden Sie Klebepolster für die Montage, wenn Sie
nicht Bohren wollen. Informationen zur Montage mit
Klebepolstern siehe: „Optionales Zubehör“
14
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
5.
Bohren Sie mit einem 6er-Bohrer zwei Löcher in die Decke.
xx Sie können das Unterteil/Sockel des Rauchwarnmelders als
Schablone verwenden.
6.
Stecken Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohrlöcher.
7.
Befestigen Sie den Meldersockel mit den mitgelieferten
Schrauben an der Decke.
8.
Setzen Sie den Melderkopf auf das Unterteil und arretieren Sie
ihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.
9.
Der Rauchwarnmelder wird durch das Arretieren im Sockel
automatisch aktiviert.
15
RAUCHWARNMELDER smoke
10.
Führen Sie einen Funktionstest durch. Drücken Sie hierzu
mindestens eine Sekunde lang den Melderkopf.
11.
Wenn der Signalton ertönt, ist der Funktionstest erfolgreich
und der Rauchwarnmelder arbeitet korrekt.
All-is-good
16
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
BETRIEBS- UND ALARMSIGNALE
Signalton
Rote Leuchtdiode
Funktion/Bedeutung
Kein Ton
Blinkt alle 344 Sek.
Normaler Betriebszustand,
automatischer Selbsttest
Lauter Intervallton im
0,5 Sek.-Rhythmus
Blinkt alle 0,5 Sek.
Alarmzustand
Kurzer Signalton
alle 40 Sek.
aus
Batteriewechsel-Anzeige,
bitte Melder erneuern
3 kurze Signaltöne
alle 40 Sek.
aus
Störung/Verschmutzung,
bitte Melder erneuern
Kein Ton
Blinkt alle 10 Sek.
Alarmstummschaltung
Lauter Intervallton
Blinkt alle 0,5 Sek.
solange der Melderkopf
gedrückt wird
Funktionstest
17
RAUCHWARNMELDER smoke
FUNKTIONS- UND ALARMPRÜFUNG
1.
Führen Sie eine Sichtprüfung des Rauchwarnmelders durch.
Überprüfen Sie dabei:
xx das Vorhandensein des Rauchwarnmelders
xx die Raucheintrittsöffnungen auf grobe Verschmutzung (Staub, Farbe)
xx den Rauchwarnmelder auf mechanische Beschädigungen.
Bei Beschädigungen ist der Rauchwarnmelder umgehend auszutauschen.
2.
Führen Sie einen Funktionstest durch. Drücken Sie hierzu mindestens eine
Sekunde lang den Melderkopf. Ist dieser Funktionstest erfolgreich, ertönt
der Signalton.
Der Rauchwarnmelder arbeitet korrekt.
3.
Nach DIN 14676 sind Rauchwarnmelder nach spätestens 10 Jahren gegen neue
auszutauschen.
Nach jedem Funktionstest wird automatisch die Alarmstummschaltung für
ca. 10 Minuten aktiviert.
HINWEIS!
Die Alarmstummschaltung hat keine Funktion,
wenn der Rauchwarnmelder mit Prüfaerosol getestet wird.
18
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
WARTUNG
In einigen Bundesländern sind gemäß ihrer Landesbauordnung (siehe z. B.
www.Rauchwarnmelder-lebensretter.de) die Haus- und Wohnungseigentümer für die
Installations- und Funktionsfähigkeit von Rauchwarnmeldern verantwortlich.
Eine Wartung ist mindestens einmal jährlich durchzuführen und umfasst nach DIN 14676
eine Sichtprüfung und eine Funktions-/Alarmprüfung. Nach längerer Abwesenheit,
jedoch spätestens nach einem Jahr ist ein Funktionstest durchzuführen.
AUSTAUSCHDATUM AUF DEM TYPENSCHILD
Tauschen Sie alle Rauchwarnmelder nach spätestens 10 Jahren aus!
Das empfohlene Austauschdatum befindet sich auf dem Typenschild neben dem Text
„recommended date for replacement“ in der Schreibweise Monat/Jahr.
Der Melder ist vor Inbetriebnahme max. 2 Jahre lagerfähig.
PFLEGE
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder einem Antistatiktuch ab.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel und kein Mikrofasertuch.
Verwenden Sie nie ein trockenes Tuch: es besteht die Gefahr der statischen Aufladung.
19
RAUCHWARNMELDER smoke
ALARMSTUMMSCHALTUNG
Im Alarmfall kann die Alarmstummschaltung durch Drücken des Melderkopfes
aktiviert werden. Hierdurch wird die Ansprechempfindlichkeit des Melders reduziert
bzw. seine Ansprechgrenze erhöht. Liegt die Rauchkonzentration in der
Rauchkammer nach Drücken des Melderkopfes unterhalb der
erhöhten Ansprechgrenze, verstummt der Melder.
Liegt die Rauchkonzentration noch oberhalb der
erhöhten Ansprechgrenze, kommt es erst dann zu
einer Stummschaltung, wenn die Rauchkonzentration
unter die erhöhte Ansprechgrenze fällt.
Der Rauchwarnmelder verstummt.
Nach ca. 10 Minuten kehrt der Rauchwarnmelder
in den Normalbetrieb zurück.
BATTERIESTÖRUNGSSTUMMSCHALTUNG
Diese Funktion ist vor allem nachts von Vorteil. Im Falle einer Batteriestörung kann
das Störungssignal durch Drücken des Testknopfes (Melderkopf ) für ca. 8 Stunden
unterdrückt werden. Nach Ablauf dieser Zeit wird das Batteriestörungssignal wieder
ertönen und Sie daran erinnern den Melder zu erneuern.
20
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
OPTIONALES ZUBEHÖR
CNBOP-PIB ANERKANNTE KLEBEPOLSTER
Der Meldersockel kann wahlweise mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder
mit dem doppelseitigen Klebepolster an der Decke befestigt werden. Für Bestellungen
kontaktieren Sie bitte den Gigaset Kundenservice www.gigaset.com/service.
Bei der Montage des Melders mit Klebepolster ist die Beschaffenheit des jeweiligen
Untergrundes zu beachten, um einen sicheren Halt des Melders zu gewährleisten.
Eine optimale Klebekraft wird nur auf sauberen Untergründen erzielt. Vor Nutzung des
Klebepolsters ist die Oberflächenbeschaffenheit der Decke sorgfältig auf dauerhafte
Trag- und Klebefähigkeit (ggf. Probeklebung vornehmen) zu prüfen.
Für die Montage ziehen Sie die Schutzfolie von einer Seite des Klebepolsters ab
und kleben Sie es mittig auf den Sockel des Melders. Als nächstes entfernen Sie die
Schutzfolie auf der anderen Seite und befestigen Sie den Sockel durch festes Andrücken
an der Decke. Danach folgen Sie mit der Montage wie im Kapitel „Montage und
Inbetriebnahme“ beschrieben fort.
21
RAUCHWARNMELDER smoke
HINWEISE ZU DEN KLEBESTREIFEN
xx Die Sensoren nur auf saubere, trockene und fettfreie Oberflächen, die möglichst glatt
und fest sind, kleben.
xx Die optimale Klebefestigkeit wird nach ca. 48 Stunden erreicht.
xx Die Klebestreifen sind nur zum einmaligen Gebrauch vorgesehen.
xx Nur die beiliegenden Klebestreifen benutzen.
Die Gigaset Communications GmbH haftet nicht für mögliche Schäden an Oberflächen,
die durch Kleben, Montieren und Aufstellen sowie durch Entfernen der Gigaset Sensoren
und Aktoren auftreten.
SICHERUNGSPLOMBE ODER SICHERUNGSSCHRAUBE
Um eine unberechtigte Entnahme des Rauchwarnmelders anzuzeigen, kann dieser mit
einer Sicherungsplombe aus Kunststoff versehen werden.
Anstelle der Sicherungsplombe kann auch eine Sicherungsschraube vor unberechtigter
Entnahme des Rauchwarnmelders montiert werden.
Die Plombe und Schraube sind nicht im Lieferumfang enthalten und können separat
bestellt werden. Kontaktieren Sie bitte den Gigaset Kundenservice
www.gigaset.com/service.
22
BEDIENUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG
23
QUICK INSTALLATION
SMOKE
ALARM smokeOVERVIEW
1. Insert battery
2. Use the Gigaset elements app for Installation
• Open the elements app
• Open system overview
• choose "add smoke".
the wizard guides you through the installation
3. Fit smoke on the room ceiling
More Details on the following pages
24
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
CONTENTS
General information
26
Installation location
27
Safety information
29
Installation and use
35
System and alarm signals
39
Function and alarm test
40
Maintenance and care
41
Alarm / battery fault muting
42
Optional accessory
43
Information on the adhesive strips
44
25
SMOKE ALARM smoke
GENERAL INFORMATION:
The smoke alarm alerts you early and reliably to an accumulation of fire smoke, and
gives you and your family plenty of time to escape to safety.
This is of particular importance at night because when asleep we are not able to smell
fire smoke, and so are exposed to the toxic gases generated by fires.
During this phase, the smoke alarm gives you a head start to escape the room safely.
Experience has shown that smoke alarms save lives.
In this respect, please also follow our instructions on using our product properly.
Delivered with the smoke alarm (including base) are this operating guide, the leaflet
with important information, a permanently installed battery, a replaceable battery,
2 screws and dowels for attaching the alarm, and an adhesive pad.
26
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
INSTALLATION LOCATION
The smoke alarm is fitted to the ceiling of
the room. Fitting it in the centre of the room
gives the smoke alarm its optimum detection
characteristics.
Kitchen
Kitchen
To provide minimum protection, smoke alarms
must be installed in bedrooms, children’s rooms
and landings/hallways so you are woken up
when an alarm is raised.
Bath
Living
room
Living
room
Bath
Multi-room flat
In multi-storey buildings, at least one additional
smoke alarm should be positioned in the
hallway on every floor.
If a smoke alarm is connected to a Gigaset
base, the maximum range for DECT wireless
transmission is 50 metres (indoor).
Hallway
Hallway
Kitchen
Living room
Kitchen
Living room
Cellar
House
Cellar
= MINIMUM PROTECTION
NOTE!
The smoke alarm only works
when securely seated into
the base.
= OPTIMAL PROTECTION
= SPECIAL PROTECTION
27
SMOKE ALARM smoke
INSTALLATION POSITION FOR INCLINED ROOFS
10 cm
90 cm
50 cm
10 cm
60 cm
28
FOR INCLINED OR POINTED ROOFS
For installation to inclined or pointed ceilings, and rooms with an
inclined ceiling, smoke alarms should be installed at least 10 cm
vertically underneath the highest point, and no more than 90 cm
horizontally from the highest point.
These distances also apply when multiple alarms are installed in
one room. Install individual smoke alarms at appropriate distances
from each other.
CEILING INSTALLATION
When fitting smoke alarms to the ceiling, keep a distance of at
least 50 cm from a wall.
ANGLED CEILING
In rooms having a ceiling at an angle greater than 7 degrees
(corresponds to a height difference of about 50 cm over 4 m),
smoke alarms should be positioned on the ceiling in the higher
part of the room.
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
SAFETY INFORMATION - PLEASE NOTE:
NOTE
Read the safety instructions and user guide prior to use.
The smoke alarm is delivered with a permanently installed battery
and a replaceable battery. No rechargeable batteries or mains
adapters are required to provide power.
Only insert the following batteries: Lithium Primary 3.0 Volt (CR2).
Batteries with visible damage must be replaced.
MEDICAL DEVICES
The functioning of medical devices can be affected.
Bear in mind the technical conditions of the environment in
question (such as a doctor’s surgery).
If you use medical devices (such as pacemakers), please find out
from the device manufacturer the extent to which the devices in
question are immune to external, high-frequency energy.
29
SMOKE ALARM smoke
SAFETY INFORMATION - PLEASE NOTE:
CAUTION - ACOUSTIC WARNING SIGNAL
A loud, high-pitched alarm sounds when the function tests are
performed (the face of the alarm is pressed).
Keep your ears at least 50 cm away from the smoke alarm.
DO NOT SPRAY OR PAINT OVER AN ALARM
Smoke alarms may not be coated with paint.
INSTALLATION IN ROOF GABLES
Installation in roof gables is only permitted when they are fitted
in line with "Installation position for inclined roofs".
30
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
SAFETY INFORMATION - PLEASE NOTE:
DISTANCE FROM LIGHTS
Keep a distance of at least 50 cm between lights and smoke alarm
installation position.
FOR INDOOR USE ONLY
Smoke alarms are only permitted for indoor use.
People have a reduced perception of fire and fire smoke especially
when asleep. Smoke alarms provide an early warning so that speedy
reactions are possible. Smoke alarms do not provide protection from
material damage.
31
SMOKE ALARM smoke
SAFETY INFORMATION - PLEASE NOTE:
BEAR IN MIND THE ENVIRONMENT
Do not use the devices in potentially explosive environments,
such as paint shops.
DISPOSAL
Do not throw (rechargeable) batteries out with household waste.
For this, observe local waste disposal regulations (available from
your local authority).
In Germany: Dispose of these in the green "Gemeinsame
Rücknahmesystem Batterien" (Collective return system for batteries)
boxes provided at specialist retailers.
32
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
SAFETY INFORMATION - PLEASE NOTE:
All electrical and electronic devices must be disposed of at local
authority sites (separate from general household waste).
If a product displays the symbol of a crossed-out rubbish bin, the
product is subject to European Directive 2012/19/EU.
Proper disposal and separate collection of used equipment help
to prevent potential harm to human health and the environment.
They are prerequisites for the reuse and recycling of used electrical
and electronic equipment.
Consult your local authority or waste disposal firm for more
comprehensive information on disposal of your old devices.
33
SMOKE ALARM smoke
SMOKE ALARMS MAY NOT BE AFFIXED AT THE FOLLOWING PLACES:
DISTANCE FROM WATER VAPOUR
Rooms in which high levels of water vapour are generated
under normal conditions (e.g. kitchen, bathroom/toilet)
DISTANCE FROM FIREPLACES
Near fireplaces and open flues
60
10
TEMPERATURE RANGE
Rooms having temperatures lower than -10°C or higher
than +60°C
DO NOT POSITION IN DRAUGHTS
Near ventilation shafts (e.g. of air-conditioning or recirculation
air system)
34
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
INSTALLATION AND USE
1.
Insert the battery. Note the correct polarity.
2.
Register smoke to your base station.
xx Look for the small red registration button.
xx Bring smoke into the immediate vicinity
of your base.
xx Start the Gigaset elements app.
xx In the app, open the system overview
, and
select "Add + smoke", then follow the instructions
on the screen.
xx Smoke is then connected to Gigaset elements
and is shown in the system overview of the app.
35
SMOKE ALARM smoke
3.
Decide on the right location for smoke:
xx Within reach of base (max. 50 m).
xx If possible, in the middle of the room, with a minimum
distance of 50 cm away from live wires.
xx Check that no live wires run across the installation
location and keep a minimum distance of 50 cm from
walls and lights.
4.
Ensure that the dust created from drilling cannot dirty
the smoke alarm.
xx Use adhesive pads for installation if you do not want to
drill. For information on installing with adhesive pads
see: "Optional accessory"
36
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
5.
Use a 6 mm bit to drill two holes in the ceiling.
xx You can use the lower part / base of the smoke alarm
as a template.
6.
Insert the dowels provided into the drill holes.
7.
Use the screws supplied to attach the base of the alarm
to the ceiling.
8.
Place the face of the alarm onto the lower part and lock it
into place by turning it clockwise.
9.
The smoke alarm is activated automatically by locking it
into the base.
37
SMOKE ALARM smoke
10.
Perform a function test. To do this, press the face of the
alarm for at least 1 second.
11.
When the signal sounds, the function test is successful
and the smoke alarm is working correctly.
38
All-is-good
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
SYSTEM AND ALARM SIGNALS
Acoustic signal
Red LED
Function / Meaning
No sound
Flashes every
344 seconds
Normal state,
automatic self-test
Loud intermittent sound
every 0.5 seconds
Flashes every
0.5 seconds
Alarm state
Short signal sound
every 40 seconds
OFF
Battery change display,
please renew the alarm
3 short signal sounds
every 40 seconds
OFF
Fault/dirt,
please renew the alarm
No sound
Flashes every
10 seconds
Alarm muting
Loud intermittent sound
Flashes every
0.5 seconds whilst the
face of the alarm is
pressed
Function test
39
SMOKE ALARM smoke
FUNCTION AND ALARM TEST
1.
Perform a visual inspection of the smoke alarm.
In so doing, check:
xx The smoke alarm is in place
xx The smoke inlet openings for coarse dirt (dust, paint)
xx The smoke alarm for mechanical damage
A damaged smoke alarm must be replaced immediately.
2.
Perform a function test. To do this, press the face of the alarm for at least 1 second.
The signal sounds if the function test is successful.
The smoke alarm is working correctly.
3.
DIN 14676 stipulates that smoke alarms must be replaced with new ones
after 10 years at the latest.
After every function test, alarm muting is enabled automatically for approx.
10 minutes.
NOTE!
Alarm muting has no function when the smoke alarm is tested with
test aerosol.
40
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
MAINTENANCE
The state building codes in some federal states stipulate that owners of houses and flats
are responsible for ensuring that smoke alarms are installed and function correctly.
Maintenance must be performed at least once a year and comprises (according to
DIN 14676) a visual inspection and function/alarm test. A function test must be
performed following a longer period of absence, but no later than after a year.
REPLACEMENT DATE ON THE LABEL
Replace all smoke alarms after 10 years at the latest.
The recommended date for replacement is on the label in format month/year.
Smoke alarms can be stored for a maximum period of 2 years before being used.
CARE
Wipe the device with a damp or antistatic cloth.
Do not use solvents or microfibre cloths.
Never use a dry cloth as this can cause static charging.
41
SMOKE ALARM smoke
ALARM MUTING
When an alarm is raised, alarm muting can be activated by pressing the face of the
alarm. This reduces the response sensitivity of the alarm / increases its activation
threshold. The alarm is muted if the smoke concentration in the smoke
chamber is below the increased activation threshold after the face
of the alarm is pressed.
If the smoke concentration is still above the increased
activation threshold, muting is not activated until
the smoke concentration drops below the increased
activation threshold.
The smoke alarm is muted.
The smoke alarm returns to normal mode after
about 10 minutes.
BATTERY FAULT MUTING
This function is especially useful at night. Press the test button on the face of the alarm
to suppress the fault signal for about 8 hours when a battery fault occurs. After this time,
the battery fault signal is sounded again and you are reminded to replace the smoke
alarm.
42
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
OPTIONAL ACCESSORY
CNBOP-PIB APPROVED ADHESIVE PAD
The smoke alarm base can be attached to the ceiling using the screws and dowels
supplied or with the dual-sided adhesive pad. For order request, please contact the
Gigaset customer service www.gigaset.com/service.
When using the adhesive pad to fit the alarm, note the condition of the surface in
question to guarantee secure adhesion of the smoke alarm. Best possible adhesive force
is only attained with clean surfaces. Before using the adhesive pad, carefully check that
the condition of the surface used is suitable for permanent bearing and bonding of the
weight (carry out test adhesion as required).
For installation, pull the protective film from one side of the adhesive pad and stick it
onto the middle of the base of the smoke alarm. Next, remove the protective film on the
other side and press the base firmly to attach it to the ceiling. Then continue with the
installation as described in section "Installation and use".
43
SMOKE ALARM smoke
INFORMATION ON THE ADHESIVE STRIPS
xx Only stick the sensors onto clean, dry, grease-free surfaces which are as smooth and
sturdy as possible.
xx The optimal adhesive strength is attained after about 48 hours.
xx The adhesive strips are intended for one-time use only.
xx Only use the adhesive strips provided.
Gigaset Communications GmbH assumes no liability for potential damage to surfaces
caused by sticking on, setting up, installing and removing Gigaset sensors and actuators.
ANTI-TAMPER SEAL OR SAFETY SCREW
A plastic anti-tamper seal can be affixed to the smoke alarm to prevent unauthorised
removal.
Instead of this seal, a safety screw can be fitted to prevent unauthorised removal of the
smoke alarm.
The seal and screw are not included in the delivery and can be ordered separately.
Please contact the Gigaset customer service www.gigaset.com/service.
44
OPERATING AND INSTALLATION GUIDE
45
APERÇU INSTALLATION
RAPIDE
DÉTECTEUR
AVERTISSEUR
DE FUMÉE smoke
1. Insérez la pile.
2. Utilisez l'application Gigaset elements pour la mise en service.
• Ouvrez l'application elements App
• Ouvrez l'aperçu du système
• Sélectionnez « Ajouter + smoke ».
L'assistant vous guide à travers les différentes étapes de l'installation
3. Montez le smoke au plafond
Plus d'informations sur les pages suivantes
46
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
CONTENU
Informations générales
48
Emplacement de montage
49
Consignes de sécurité
51
Montage et mise en service
57
Signaux de fonctionnement et d'alarme
61
Contrôle du fonctionnement et des alarmes
62
Maintenance et entretien
63
Mise en sourdine dérangement alarme/batterie
64
Accessoires optionnels
65
Remarques concernant les rubans adhésifs
66
47
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
INFORMATIONS GÉNÉRALES :
Le détecteur avertisseur de fumée vous informe à temps et de manière fiable en cas
d'apparition de fumée d'incendie et vous offre ainsi la possibilité de vous mettre en
sécurité, vous et votre famille.
Cela est particulièrement important la nuit, puisque pendant le sommeil, nous ne
sommes par en mesure de sentir la fumée d'incendie et nous sommes donc exposés
aux gaz toxiques qui se dégagent en cas d'incendie.
Pendant cette phase, le détecteur avertisseur de fumée vous permet de gagner un
temps précieux pour quitter la pièce sans danger.
La pratique a montré que les détecteurs avertisseurs de fumée peuvent sauver
des vies.
Veuillez respecter également nos remarques concernant l'utilisation conforme de notre
produit.
Parallèlement au détecteur avertisseur de fumés et au socle, la livraison contient
également ce mode d'emploi, le cahier avec des remarques importantes, une batterie
installée de manière fixe, une batterie remplaçable, 2 vis et chevilles pour la fixation du
détecteur et 1 patin adhésif.
48
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
EMPLACEMENT DE MONTAGE
Le détecteur avertisseur de fumée est monté au
plafond. Lorsqu'il est monté au centre de la pièce,
le détecteur avertisseur de fumée possède ses
caractéristiques de détection optimales.
Pour une protection minimale, les détecteurs
avertisseurs de fumée doivent être installés dans
les chambres à coucher, les chambres d'enfants
et les couloirs de manière à pouvoir réveiller les
habitants en cas d'alarme de fumée.
Dans les bâtiments de plusieurs étages, au moins
un détecteur doit être installé à chaque étage
dans le couloir.
Si le détecteur avertisseur de fumée est relié
à une base Gigaset, la portée maximale pour
la transmission radio DECT est de 50 mètres
(en intérieur).
ATTENTION !
Le détecteur avertisseur de
fumée fonctionne uniquement
lorsqu'il est fermement bloqué
dans le socle !
Cuisine
Cuisine
Salon
Salon
Salle
de bains
Salle
de bains
Appartement à plusieurs pièces
Couloir
Couloir
Cuisine
Salon
Cuisine
Salon
Cave
Cave
Maison
= PROTECTION MINIMALE
= PROTECTION OPTIMALE
= PROTECTION SPÉCIALE
49
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
EMPLACEMENT DE MONTAGE POUR TOITS INCLINÉS
10 cm
90 cm
50 cm
10 cm
60 cm
50
PLAFONDS INCLINÉS OU POINTUS
Dans le cas de plafonds et/ou de pièces avec un toit incliné,
les détecteurs avertisseurs de fumée doivent être installés à
la verticale au moins 10 cm sous le point le plus haut et, au
maximum à 90 cm du point le plus haut, mesurés à l'horizontale.
Cette consigne est également valable en cas de montage de
plusieurs détecteurs dans une pièce. Installez les différents
détecteurs avertisseurs de fumée de sorte qu'ils soient éloignés
d'une distance appropriée les uns des autres.
MONTAGE AU PLAFOND
Dans le cas du montage au plafond, il convient de respecter un
écart minimal de 50 cm par rapport au mur.
INCLINAISON DU TOIT
Dans les pièces présentant une inclinaison de toit horizontale de
plus de 7 degrés (ce qui correspond à une différence de hauteur
de 50 cm env. sur 4 m), les détecteurs avertisseurs de fumée doivent être placés au plafond dans la partie haute de la pièce.
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - À RESPECTER :
ATTENTION
Bien lire les consignes de sécurité et le mode d’emploi avant
utilisation.
Le détecteur avertisseur de fumée est livré avec une batterie
fixe et une batterie remplaçable. Aucun accumulateur ou bloc
d'alimentation n'est nécessaire pour l'alimentation en tension.
N'insérez que les batteries suivantes : Lithium primaire 3,0 V
(type CR2).
Les batteries qui sont manifestement endommagées doivent être
remplacées.
DISPOSITIFS MÉDICAUX
Le fonctionnement de certains dispositifs médicaux peut être
perturbé. Tenez compte à cet égard des conditions techniques
environnantes, cabinet médical, par ex.
Si vous utilisez des dispositifs médicaux (un stimulateur cardiaque,
par ex.), renseignez-vous auprès du fabricant du dispositif pour
savoir dans quelle mesure les dispositifs correspondants sont
sensibles aux énergies externes à haute fréquence.
51
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - À RESPECTER :
TONALITÉ D'AVERTISSEMENT
Signal sonore fort et stridentlors du test de fonctionnement
(pression sur la tête du détecteur).
Respectez une distance minimale de 50 cm entre le détecteur
avertisseur et l'oreille.
NE PAS PULVÉRISER OU PEINDRE
Les détecteurs avertisseurs de fumée ne doivent pas être peints.
MONTAGE DANS UN PIGNON
Le montage dans les pignons est uniquement autorisé s'il est réalisé
conformément à « Emplacement de montage pour toits inclinés ».
52
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - À RESPECTER :
ELOIGNEMENT PAR RAPPORT AUX SOURCES D'ÉCLAIRAGE
Respectez un éloignement d'au moins 50 cm entre la lampe et
l'emplacement de montage.
UTILISATION EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT
Le détecteur avertisseur de fumée est uniquement prévu pour être
utilisé à l'intérieur.
Pendant leur sommeil notamment, les personnes ont une
perception réduite des incendies et de la fumée. Les détecteurs les
avertissent suffisamment tôt, ce qui permet ensuite une réaction
rapide. Les détecteurs avertisseurs de fumée n'offrent aucune
protection contre les dommages matériels.
53
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - À RESPECTER :
TENIR COMPTE DE L'ENVIRONNEMENT
N’utilisez pas les appareils dans des environnements présentant un
risque d’explosion, comme des ateliers de peinture.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les batteries et les piles avec les ordures ménagères.
Respectez les dispositions locales en matière de traitement des
déchets. Pour plus d’informations, contactez votre mairie.
Jetez-les dans les boîtes vertes placées dans les commerces
spécialisés et prévues à cet effet.
54
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - À RESPECTER :
La procédure d’élimination des produits électriques et
électroniques diffère de celle des déchets ménagers et nécessite
l’intervention de services désignés par les pouvoirs publics ou les
collectivités locales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que la directive
européenne 2012/19/CE s’applique à ce produit.
Le tri et la collecte séparée d’appareils usagés aident à prévenir
tout impact négatif sur l’environnement ou la santé publique.
Il s’agit d’une condition primordiale pour le traitement et le
recyclage des équipements électriques et électroniques usagés.
Pour plus d’informations sur le traitement de vos appareils usagés,
contactez la mairie ou la déchetterie la plus proche.
55
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
LE DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ
AUX EMPLACEMENTS SUIVANTS :
TENIR À DISTANCE DE LA VAPEUR D'EAU
Pièces dans lesquelles règne une vapeur d'eau importante
dans des conditions normales (cuisine, salle de bains/WC par
exemple)
TENIR À DISTANCE DES FOYERS
A proximité des foyers et des cheminées ouvertes
60
10
PLAGE DE TEMPÉRATURE
Pièces avec des températures inférieures à -10 °C
ou supérieures à +60 °C
NE PAS UTILISER DANS UN COURANT D'AIR
A proximité des bouches d'aération
(installations de climatisation ou de ventilation par exemple)
56
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
MONTAGE ET MISE EN SERVICE
1.
Insérez la batterie. Vérifiez la polarité.
2.
Connectez le smoke à la station de base.
xx Cherchez le petit bouton de connexion rouge
xx Approchez le smoke à proximité immédiate
de la base
xx Démarrez l'application Gigaset elements App
xx Dans l'application, ouvrez l'aperçu du
système
, sélectionnez « Ajouter + smoke »
et suivez les instructions à l'écran
xx Le smoke est ensuite connecté à Gigaset
elements et apparait dans l'aperçu du système
de l'application
57
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
3.
Déterminez l'emplacement correct pour le smoke :
xx A la portée de base (max. 50 m).
xx Dans la mesure du possible au centre de la pièce, avec
une distance minimum de 50 cm par rapport aux câbles
conducteurs
xx Vérifiez l'absence de lignes électriques sur
l'emplacement de montage et respectez une distance
minimale de 50 cm par rapport aux murs et aux lampes.
4.
Vérifiez que le smoke ne peut pas être encrassé par la
poussière de perçage.
xx Utilisez des patins adhésifs pour le montage, si vous ne
voulez pas percer de trous. Informations sur le montage
avec patins adhésifs, voir : « Accessoires optionnels »
58
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
5.
Percez deux trous dans le plafond à l'aide d'un foret de 6.
xx Il est possible d'utiliser la partie inférieure/le socle du
détecteur avertisseur de fumée comme gabarit.
6.
Insérez les chevilles fournies dans les trous.
7.
Fixez le socle du détecteur au plafond à l'aide des vis fournies.
8.
Placez la tête du détecteur sur la partie inférieure et bloquez-le
en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
9.
Le blocage dans le socle permet d'activer automatiquement
le détecteur avertisseur de fumée.
59
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
10.
Effectuez un test de fonctionnement. Pour cela, appuyez
pendant au moins une seconde sur la tête du détecteur.
11.
Si le signal sonore retentit, le test de fonctionnement est
réussi et le détecteur avertisseur de fumée fonctionne
correctement.
60
All-is-good
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
SIGNAUX DE FONCTIONNEMENT ET D'ALARME
Signal sonore
Voyant rouge
Fonction /signification
Aucun signal sonore
Clignote toutes les 344 sec.
Etat de fonctionnement
normal, autotest
automatique
Signal sonore fort
intermittent
toutes les 0,5 sec.
Clignote toutes les 0,5 sec.
Etat d'alarme
Signal sonore bref
toutes les 40 sec.
Eteint
Indication de remplacement
de la batterie, veuillez
remplacer le détecteur
3 signaux sonore
brefs toutes les
40 sec.
Eteint
Dérangement/
encrassement, veuillez
remplacer le détecteur
Aucun signal sonore
Clignote toutes les 10 sec.
Mise en sourdine de l'alarme
Signal sonore
fort intermittent
Clignote toutes les 0,5 sec.
aussi longtemps que la tête
du détecteur est actionnée
Test de fonctionnement
61
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT ET DES ALARMES
1.
Effectuez un contrôle visuel du détecteur avertisseur de fumée.
Contrôlez notamment les points suivants :
xx La présence du détecteur avertisseur de fumée
xx L'encrassement grossier des ouvertures d'entrée de fumée
(poussière, peinture)
xx Les dommages mécaniques du détecteur
En cas de dommages, le détecteur avertisseur de fumée doit être remplacé
immédiatement.
2.
Effectuez un test de fonctionnement. Pour cela, appuyez pendant au moins
une seconde sur la tête du détecteur. Si le test réussit, le signal sonore retentit.
Le détecteur avertisseur de fumée fonctionne correctement.
3.
Selon la norme DIN 14676, les détecteurs avertisseurs de fumée doivent être
remplacés par des détecteurs neufs au plus tard après 10 ans.
Après chaque test de fonctionnement, la mise en sourdine de l'alarme est
automatiquement activée pendant 10 minutes environ.
REMARQUE !
La mise en sourdine de l'alarme n'a aucune fonction si le détecteur
avertisseur de fumée est testé avec un aérosol de contrôle.
62
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
MAINTENANCE
Dans certains Länder allemands, selon les dispositions légales, les propriétaires des
maisons et des appartements sont responsables de l'installation et du fonctionnement
des détecteurs avertisseurs de fumée.
Une opération de maintenance doit être réalisée au moins une fois par an et comprend
un contrôle visuel et un contrôle du fonctionnement/de l'alarme selon DIN 14676.
Après une absence prolongée, mais au plus tard après un an, il convient d'effectuer
un test de fonctionnement.
DATE DE REMPLACEMENT SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Remplacez tous les détecteurs avertisseurs de fumée au plus tard après 10 ans !
La date de remplacement recommandée figure sur la plaque signalétique à côté du
texte « recommended date for replacement » sous la forme Mois/Année.
Avant la mise en service, le détecteur peut être stocké pendant 2 ans au max.
ENTRETIEN
Essuyez l’appareil avec un chiffon humide ou un chiffon anti-statique.
N’utilisez pas de solvants ni de chiffon micro-fibre.
N’utilisez jamais de chiffon sec. Il existe un risque de charge statique.
63
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
MISE EN SOURDINE DE L'ALARME
En cas d'alarme, il est possible d'activer la mise en sourdine de l'alarme en appuyant sur
la tête du détecteur. La sensibilité de réponse du détecteur avertisseur est alors réduite
ou son seuil de fonctionnement est relevé. Si, après actionnement de la
tête du détecteur, la concentration de fumée dans la chambre
de fumée est inférieure au seuil de fonctionnement relevé,
le détecteur s'éteint.
Si la concentration de fumée est encore supérieure au
seuil de fonctionnement relevé, la mise en sourdine
a uniquement lieu lorsque la concentration en fumée
chute sous ce seuil.
Le détecteur avertisseur de fumée s'éteint.
Après 10 minutes environ, le détecteur revient
au mode de fonctionnement normal.
MISE EN SOURDINE DÉRANGEMENT BATTERIE
Cette fonction est particulièrement avantageuse la nuit. En cas de dérangement de la
batterie, il est possible de supprimer le signal de dérangement pendant environ
8 heures en actionnant le bouton de test (tête du détecteur). Au terme de ce laps de
temps, le signal de dérangement de la batterie retentit à nouveau et vous rappelle
qu'il est nécessaire de remplacer le détecteur.
64
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
ACCESSOIRES OPTIONNELS
PATINS ADHÉSIFS RECONNUS CNBOP-PIB
Le socle du détecteur peut être fixé au plafond à l'aide des vis et des chevilles fournies
ou du patin adhésif double-face. Pour les commandes, veuillez contacter le service
clients Gigaset www.gigaset.com/service.
Dans le cas du montage du détecteur avec patin adhésif, il convient de tenir compte
de la nature du support afin de garantir un bon maintien du détecteur. Une adhésion
optimale est uniquement obtenue sur des supports propres. Avant d'utiliser le patin
adhésif, contrôlez soigneusement la nature de la surface du plafond ainsi que la capacité
de charge et d'adhésion durable (faire un essai de collage le cas échéant).
Pour le montage, retirez le film de protection d'un côté du patin adhésif et collez-le au
centre du socle du détecteur. Retirez ensuite le film de protection sur l'autre côté et
fixez le socle en appuyant fermement au niveau du plafond. Poursuivez ensuite avec le
montage tel que décrit au chapitre « Montage et mise en service ».
65
DÉTECTEUR AVERTISSEUR DE FUMÉE smoke
REMARQUES CONCERNANT LES RUBANS ADHESIFS
xx Ne placez les capteurs que sur des surfaces propres, sèches et exemptes de graisse,
idéalement planes et solides.
xx L'adhérence optimale est atteinte au bout de 48 heures env.
xx Les rubans adhésifs ne sont prévus que pour un usage unique.
xx N'utilisez que les rubans adhésifs ci-joints.
Gigaset Communications GmbH décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages sur des surfaces résultant de la fixation, du montage, de l’installation ainsi
que du démontage des capteurs et actionneurs du Gigaset.
SCELLÉS DE SÉCURITÉ (PLOMBS) ET VIS DE BLOCAGE
Pour empêcher tout retrait non autorisé du détecteur avertisseur de fumée, ce dernier
peut être muni de scellés de sécurité en plastique.
A la place des plombs de sécurité, il est également possible d'installer une vis de
blocage pour empêcher tout retrait non autorisé du détecteur avertisseur de fumée.
Les plombs et la vis ne sont pas compris dans la livraison et peuvent être commandés
séparément. Veuillez contacter le service clients Gigaset www.gigaset.com/service.
66
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
67
MESSA IN FUNZIONE
BREVE
RILEVATORE
DI FUMO IN
smoke
1. Inserisci le batterie
2. Effettua la messa in funzione utilizzando l'App Gigaset elements
• Apri l'App elements
• Apri la panoramica del sistema
• Scegli "Aggiungi + smoke"
La procedura guidata ti seguirà passo passo nel corso dell'installazione
3. Monta smoke al soffitto
Altre informazioni seguono nelle pagine successive
68
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
INDICE
Informazioni generali
70
Luogo di montaggio
71
Istruzioni di sicurezza
73
Montaggio e messa in funzione
79
Segnali operativi e di allarme
83
Verifica delle funzioni e dell'allarme
84
Manutenzione e cura
85
Silenziamento dell'allarme e del segnale di guasto delle batterie
86
Accessori opzionali
87
Informazioni sulle strisce adesive
88
69
RILEVATORE DI FUMO smoke
INFORMAZIONI GENERALI:
In presenza fumo, il rilevatore assicura una segnalazione di allarme tempestiva e
affidabile consentendoti di mettere in sicurezza te e la tua famiglia.
Ciò è particolarmente importante di notte poiché, non essendo in grado di avvertire
la presenza di fumo, durante le ore sonno si è esposti al pericolo di inalazione dei
gas tossici che si sviluppano in caso di incendio.
Durante questa fase il rilevatore di fumo assicura un vantaggio in termini di tempo
che consente di lasciare l’ambiente al riparo da pericoli.
La pratica ha dimostrato che i rilevatori di fumo salvano vite umane.
Ti preghiamo di attenerti alle nostre istruzioni appositamente pensate per garantire
un uso conforme del prodotto.
Oltre al rilevatore di fumo e alla base, la confezione include le presenti istruzioni
d’uso, il libretto con informazioni importanti, una batteria installata fissa, una batteria
sostituibile, 2 viti e tasselli per il fissaggio del rilevatore e 1 cuscinetto adesivo.
70
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
LUOGO DI MONTAGGIO
Cucina
Cucina
Il rilevatore di fumo è previsto per il montaggio
a soffitto. Se montato al centro della stanza, il
rilevatore assicura caratteristiche di rilevamento
ottimali.
Per ottenere una protezione minima, quindi per
essere svegliati durante la notte in caso di allarme,
i rilevatori di fumo devono essere installati nelle
camere da letto, nelle stanze dei bambini e nei
corridoi.
Negli edifici a più piani sarebbe inoltre opportuno
disporre per lo meno un rilevatore nel corridoio
di ogni piano.
Se il rilevatore di fumo è connesso ad una base
Gigaset, si osservi che il raggio di azione
massimo di trasmissione radio DECT è di 50 metri
(al chiuso).
ATTENZIONE!
Il rilevatore di fumo
funziona soltanto se è adeguatamente fissato nella base!
Soggiorno
Soggiorno
Bagno
Bagno
Appartamento multivano
Corridoio
Corridoio
Soggiorno
Cucina
Soggiorno
Cucina
Cantina
Casa
Cantina
= PROTEZIONE MINIMA
= PROTEZIONE OTTIMALE
= PROTEZIONE SPECIALE
71
RILEVATORE DI FUMO smoke
MONTAGGIO SU SOFFITTI INCLINATI
10 cm
90 cm
SOFFITTI INCLINATI O A CAPANNA
In caso di montaggio su soffitti inclinati o a capanna
o in stanze a tetto inclinato, il rilevatore deve essere montato
nella verticale ad almeno 10 cm al di sotto del punto più alto e,
in senso orizzontale, ad una distanza non superiore a 90 cm dal
punto più alto.
Attenersi a questa indicazione anche in caso di montaggio di più
rilevatori in una stanza. Installare i singoli rilevatori di fumi ad una
distanza adeguata l'uno dall'altro.
MONTAGGIO A SOFFITTO
50 cm
10 cm
60 cm
72
Per il montaggio a soffitto attenersi ad una distanza di almeno
50 cm dalla parete
INCLINAZIONE DEL SOFFITTO
In stanze con un'inclinazione orizzontale del soffitto di oltre
7 gradi (corrisponde a circa 50 cm di differenza di altezza su 4 m)
i rilevatori di fumo devono essere montati nella parte più alta
della stanza.
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA - OSSERVA QUANTO SEGUE:
ATTENZIONE
Prima di utilizzare l'apparecchio leggi le istruzioni di sicurezza.
Il rilevatore di fumo viene fornito con una batteria installata fissa
e una sostituibile. Per la sua alimentazione non occorrono batterie
o alimentatori.
Utilizza soltanto batterie del seguente tipo: litio primario 3,0 Volt
(tipo CR2). Sostituisci le batterie che presentano danni riconoscibili.
DISPOSITIVI MEDICALI
Il rilevatore di fumo può influire sul funzionamento dei dispositivi
medicali. Tieni conto delle condizioni tecniche del rispettivo
ambiente ad es. ambulatori medici.
Se sei portatore di un dispositivo medicale (ad es. di un pacemaker)
informati presso il costruttore in che misura esso sia immune dalle
energie esterne ad alta frequenza.
73
RILEVATORE DI FUMO smoke
ISTRUZIONI DI SICUREZZA - OSSERVA QUANTO SEGUE:
SEGNALE DI AVVISO
Segnale ad alto volume e acuto durante il test di funzionamento
(pressione del pulsante del rilevatore).
Mantieni almeno una distanza di 50 cm tra il rilevatore di fumo
e l'orecchio.
NON SPRUZZARE SOSTANZE LIQUIDE NÉ PITTURARE
I rilevatori di fumo non devono essere pitturati.
MONTAGGIO NEL COLMO DEL TETTO
Il montaggio nel colmo del tetto è consentito soltanto se esso viene
eseguito come descritto al punto "Montaggio su soffitti inclinati".
74
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA - OSSERVA QUANTO SEGUE:
DISTANZA DALLE SORGENTI LUMINOSE
Mantieni una distanza di almeno 50 cm tra lampada e
punto di montaggio.
L'APPARECCHIO È PREVISTO SOLTANTO PER L'UTILIZZO
IN AMBIENTI CHIUSI
Il rilevatore di fumo è omologato soltanto per l'uso in ambienti
chiusi.
In particolar modo durante il sonno, l'essere umano ha una ridotta
percezione degli incendi e della presenza di fumo. I rilevatori di
fumo avvisano tempestivamente, per cui consentono di reagire in
tempi rapidi.
I rilevatori di fumo non assicurano la protezione da danni materiali.
75
RILEVATORE DI FUMO smoke
ISTRUZIONI DI SICUREZZA - OSSERVA QUANTO SEGUE:
FAI ATTENZIONE ALL'AMBIENTE
Non installare l'apparecchio in ambienti con pericolo di esplosione,
ad es. luoghi di verniciatura.
SMALTIMENTO
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici.
Attieniti ai regolamenti locali sullo smaltimento dei rifiuti
che potrai chiedere agli uffici competenti del tuo comune.
Smaltisci le batterie gettandole nei contenitori verdi del "Sistema
comune di ritiro delle batterie" disponibili presso i rivenditori.
76
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA - OSSERVA QUANTO SEGUE:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere
smaltite separatamente dai rifiuti domestici avviandoli versi i punti
di raccolta pubblici previsti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura
indica che lo smaltimento del prodotto è regolato dalla direttiva
europea 2012/19/UE.
Lo smaltimento conforme e la raccolta differenziate di
apparecchiature giunte al termine del loro ciclo di vita
contribuiscono ad evitare potenziali danni alla salute e
all'ambiente. Ciò costituisce la premessa per il riutilizzo e il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per informazioni dettagliate sullo smaltimento delle vecchie
apparecchiature puoi rivolgerti agli uffici competenti del tuo
comune o all'azienda di smaltimento dei rifiuti.
77
RILEVATORE DI FUMO smoke
IL RILEVATORE DI FUMO NON DEVE ESSERE MONTATO
NEI SEGUENTI LUOGHI:
DISTANZA DAL VAPORE ACQUEO
Stanze soggette alla presenza di vapore acqueo in condizioni
normali (ad es. cucina, bagno/WC)
DISTANZA DA FONTI DI CALORE
Vicino a stufe o caminetti aperti
60
10
TEMPERATURA LIMITE
Stanze con temperature inferiori a -10°C
o superiori a +60°C
NON INSTALLARE IN PUNTI ESPOSTI A CORRENTI D'ARIA
Vicino a griglie di aerazione
(ad es. impianti di climatizzazione o di ventilazione)
78
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE
1.
Inserisci la batteria, facendo attenzione alla
polarità indicata.
2.
Registra smoke nella stazione base.
xx Cerca il pulsante di registrazione rosso
xx Disponi smoke vicino alla base
xx Avvia l'App Gigaset elements
xx Apri la panoramica del sistema nell'App
,
scegli "Aggiungi + smoke" e segui le istruzioni
visualizzate sul display
xx Adesso, smoke è connesso con Gigaset elements
ed appare nella panoramica del sistema dell'App
79
RILEVATORE DI FUMO smoke
3.
Identifica il luogo giusto per smoke:
xx nel raggio d'azione della base (max. 50 m).
xx possibilmente al centro della stanza, ad una distanza
minima di 50 cm dai cavi elettrici
xx Verifica che sul luogo di montaggio non passino linee
elettriche e mantieni una distanza di 50 cm da pareti
e lampade.
4.
Assicurati che la polvere di foratura non penetri in smoke.
xx Se non vuoi effettuare fori, utilizza il cuscinetto adesivo.
Per informazioni sul montaggio con i cuscinetti adesivi
vedi: "Accessori opzionali"
80
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
5.
Esegui due fori nel soffitto con una punta di 6.
xx Come dima, puoi utilizzare la base del rilevatore di fumo.
6.
Inserisci i tasselli nei fori.
7.
Fissa al soffitto la base del rilevatore servendoti delle viti in
dotazione.
8.
Applica sulla base la testa del rilevatore e assicurala ruotandola
in senso orario.
9.
Il rilevatore di fumo si attiva automaticamente una volta
giunto a fine corsa nella base.
81
RILEVATORE DI FUMO smoke
10.
Esegui un test di funzionamento. Premi a questo proposito
l'apposito pulsante per almeno un secondo.
11.
L'emissione di un segnale indica che il test è andato a buon
fine e che il rilevatore funziona in modo corretto.
All-is-good
82
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
SEGNALI OPERATIVI E DI ALLARME
Segnale
LED rosso
Funzione / Significato
Nessun segnale
Lampeggia
ogni 344 sec.
Normale stato operativo,
autotest automatico
Segnale intermittente
ad alto volume
a ritmi di 0,5 sec.
Lampeggia ogni 0,5 sec.
Stato di allarme
Breve segnale
ogni 40 sec.
Spento
Indicatore sostituzione
batteria,
ripristinare il rilevatore
3 brevi segnali
ogni 40 sec.
Spento
Guasto/presenza di
sporco, ripristinare il
rilevatore
Nessun segnale
Lampeggia ogni 10 sec.
Silenziamento dell'allarme
Segnale intermittente
ad alto volume
Lampeggia ogni 0,5 sec.
fino a che non viene
premuto il pulsante
del rilevatore
Test di funzionamento
83
RILEVATORE DI FUMO smoke
VERIFICA DELLE FUNZIONI E DELL'ALLARME
1.
Effettua un controllo a vista del rilevatore di fumo.
Verifica quanto segue:
xx disponibilità del rilevatore di fumo
xx presenza di sporcizia grossolana nella aperture di ingresso del fumo
(polvere, colore)
xx presenza di danneggiamenti sul rilevatore di fumo.
In quest'ultimo caso sostituire immediatamente l'apparecchio.
2.
Esegui un test di funzionamento. Premi a questo proposito l'apposito pulsante per
almeno un secondo. Se il test di funzionamento va a buon fine, viene emesso il
segnale. Il rilevatore di fumo funziona in modo corretto.
3.
Secondo la normativa DIN 14676, i rilevatori di fumo devono essere sostituiti al
più tardi ogni 10 anni.
Dopo ogni test di funzionamento viene automaticamente silenziato l'allarme
per 10 minuti circa.
NOTA!
Il silenziamento dell'allarme non si attiva se il test
del rilevatore di fumo viene effettuato con aerosol di test.
84
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
MANUTENZIONE
Per le normative sull'edilizia di alcune regioni, i proprietari degli immobili sono
responsabili della possibilità di installazione e funzionamento di rilevatori di fumo.
La manutenzione deve essere effettuata per lo meno una volta all'anno e include,
secondo la normativa DIN 14676, un controllo a vista e uno di funzionamento
e dell'allarme.
Dopo un periodo di assenza prolungato, tuttavia al più tardi dopo un anno,
effettuare un test di funzionamento.
DATA DI SOSTITUZIONE SULLA TARGHETTA IDENTIFICATIVA
Sostituisci tutti i rilevatori di fumo al più tardi ogni 10 anni!
La data di sostituzione raccomandata è riportata sulla targhetta identificativa al lato del
testo "recommended date for replacement" nel formato mese/anno.
La permanenza in magazzino del rilevatore di fumo prima della sua messa in funzione è
limitata a due anni.
CURA
Pulisci l'apparecchio con un panno umido o antistatico.
Non utilizzare solventi e panni in microfibra.
Non utilizzare in nessun caso un panno asciutto: sussiste il pericolo di carica statica.
85
RILEVATORE DI FUMO smoke
SILENZIAMENTO DELL'ALLARME
In caso di allarme, lo si può silenziare premendo il pulsante del rilevatore. In tal modo
viene ridotta la sensibilità di attivazione del rilevatore, ovvero aumentata la sua soglia.
Se, dopo avere premuto il pulsante, la concentrazione di fumo nella
camera del rilevatore è inferiore alla soglia di attivazione
aumentata, l'apparecchio si silenzia.
Se la concentrazione di fumo è ancora al di sopra della
soglia di attivazione aumentata, l'apparecchio si silenzia
quando la concentrazione di fumo scende al di sotto
di detta soglia.
Il rilevatore di fumo si silenzia.
Dopo circa 10 minuti il rilevatore di fumo torna
nel normale stato operativo.
SILENZIAMENTO DEL SEGNALE DI GUASTO DELLA BATTERIA
La funzione è soprattutto utile di notte. In caso di guasto della batteria è possibile
disattivare il segnale per circa 8 ore premendo il pulsante di test (testa del rilevatore).
Trascorso tale lasso di tempo, viene di nuovo emesso il segnale per ricordare la necessità
di ripristinare il normale stato del rilevatore.
86
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
ACCESSORI OPZIONALI
CUSCINETTO ADESIVO RICONOSCIUTO CNBOP-PIB
La base del rilevatore può essere fissata al soffitto o con le viti e i tasselli in dotazione
o con il cuscinetto biadesivo. Per effettuare l'ordine contatta l'Assistenza clienti Gigaset
www.gigaset.com/service.
Se il rilevatore viene montato con il cuscinetto adesivo, verificare le proprietà fisiche
della superficie di fissaggio per garantire una tenuta sicura. Una forza adesiva ottimale
si ottiene soltanto su superfici pulite. Prima di utilizzare il cuscinetto adesivo, verificare
attentamente se le proprietà fisiche della superficie del soffitto sono in grado di
assicurare un adeguato fissaggio (effettuare delle prove, se necessario).
Per effettuare il montaggio, rimuovi la pellicola protettiva da un lato del cuscinetto
adesivo e applicalo al centro della base del rilevatore. Rimuovi quindi la pellicola
protettiva dall'altro lato e fissa la base premendola al soffitto. Prosegui quindi come
descritto al punto "Montaggio e messa in funzione".
87
RILEVATORE DI FUMO smoke
INFORMAZIONI SULLE STRISCE ADESIVE
xx Applicare i sensori soltanto su superfici pulite, asciutte e senza grasso,
più lisce e stabili possibile.
xx L'aderenza ottimale viene ottenute dopo circa 48 ore.
xx Le strisce adesive sono monouso.
xx Utilizzare soltanto le strisce adesive in dotazione.
Gigaset Communications GmbH declina ogni responsabilità per possibili danni a
superfici insorti con l'incollaggio, il montaggio, la disposizione e la rimozione di sensori
e attuatori Gigaset.
SIGILLO E VITE DI SICUREZZA
Per rilevare una eventuale manomissione del rilevatore, vi può essere applicato un sigillo
in plastica.
In sostituzione del sigillo di sicurezza può anche essere utilizzata una vite.
Il sigillo e la vite non sono in dotazione e possono essere ordinati a parte.
Contatta l'Assistenza clienti Gigaset www.gigaset.com/service.
88
ISTRUZIONI PER L'USO E IL MONTAGGIO
89
QUICK INSTALLATION
ROOKMELDER
smoke OVERVIEW
1. Plaats de batterij
2. Gebruik de Gigaset elements app om het toestel in gebruik te nemen
• Open de elements app
• Open het systeemoverzicht
• Selecteer "Toevoegen + smoke"
De wizard leidt u verder door de installatie
3. Monteer smoke op het plafond
Meer informatie vindt u op de volgende pagina's.
90
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
INHOUDSOPGAVE
Algemene informatie
92
Montageplek
93
Veiligheidsvoorschriften
95
Montage en toestel in gebruik nemen
101
Bedrijfs- en alarmsignalen
105
Functie- en alarmtest
106
Service en onderhoud
107
Uitschakelen van alarm- en batterijsignaal
108
Accessoires
109
Informatie over de kleefstrips
110
91
ROOKMELDER smoke
ALGEMENE INFORMATIE:
De rookmelder informeert u betrouwbaar en in een vroeg stadium over
rookontwikkeling bij brand en geeft u zo de mogelijkheid, uzelf en uw familie in
veiligheid te brengen.
Dit is met name 's nachts belangrijk, omdat mensen tijdens hun slaap geen rook kunnen
ruiken en dus blootstaan aan de giftige gassen die tijdens een brand vrijkomen.
De rookmelder zorgt ervoor, dat u bij brand ongedeerd uw woning kunt verlaten.
In de praktijk is al gebleken, dat rookmelders van levensbelang zijn.
Neem hiervoor ook de instructies voor deskundig gebruik van ons product in acht.
De leveringsomvang omvat naast de rookmelder inclusief meldervoet ook deze
gebruiksaanwijzing, de brochure met belangrijke informatie, een vaste batterij, een
verwisselbare batterij, 2 x schroeven en pluggen voor montage van de melder en
1 kleefstrip.
92
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
MONTAGEPLEK
Keuken
Keuken
De rookmelder wordt aan het plafond
gemonteerd. Door de rookmelder in het midden
van de ruimte te monteren, bereikt u de beste
detectieresultaten.
Installeer rookmelders in de slaapkamers,
kinderkamers en in de hal en overloop, zodat u 's
nachts bij rookontwikkeling wordt gewekt.
Badkamer
Badkamer
Woning met meerdere kamers
Bij gebouwen met meerdere etages moet
bovendien op elke etage minstens één
rookmelder in de hal worden aangebracht.
Als de rookmelder is aangesloten op een Gigaset
base, dan bedraagt het maximale bereik van de
DECT-transmissie 50 meter (binnenshuis).
Woonkamer
Woonkamer
Hal
Hal
Keuken
Woonkamer
Keuken
Woonkamer
Kelder
Huis
Kelder
= MINIMALE BESCHERMING
LET OP!
De rookmelder
werkt alleen als deze vast in de
voet is vergrendeld!
= OPTIMALE BESCHERMING
= SPECIALE BESCHERMING
93
ROOKMELDER smoke
MONTAGE BIJ SCHUINE DAKEN
10 cm
90 cm
SCHUINE PLAFONDS OF NOKKEN VAN DAKEN
Bij montage aan schuine plafonds of nokken van daken resp.
in kamers met een schuin dak dient de rookmelder ten minste
10 cm onder het hoogste punt (verticaal) en maximaal 90 cm
(horizontaal) van het hoogste punt worden geïnstalleerd.
Dit geldt ook bij de montage van meerdere melders in een kamer.
Houd bij de installatie voldoende afstand tussen de afzonderlijke
rookmelders.
MONTAGE AAN HET PLAFOND
Houd bij montage aan het plafond ten minste 50 cm afstand van
de muur.
50 cm
10 cm
60 cm
94
HELLINGSHOEK VAN HET PLAFOND
Bij kamers met een horizontale hellingshoek van meer dan
7 graden (komt overeen met ca. 50 cm hoogteverschil op 4 m)
dienen de rookmelders in het hoger gelegen deel van de kamer te
worden gemonteerd.
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NEEM HET VOLGENDE IN ACHT:
LET OP
Lees vóór gebruik de veiligheidsvoorschriften en de
gebruiksaanwijzing.
De rookmelder wordt geleverd met een vaste en verwisselbare
batterij. De rookmelder werkt zonder oplaadbare batterijen of
netadapter.
Gebruik uitsluitend de volgende batterijen: Lithium primair 3,0 volt
(type CR2). Beschadigde batterijen dienen te worden vervangen.
MEDISCHE APPARATUUR
De werking van medische apparatuur kan worden beïnvloed.
Houd rekening met de technische omstandigheden van de
betreffende omgeving, bijvoorbeeld een dokterspraktijk.
Indien u gebruik maakt van medische apparatuur (bijvoorbeeld
een pacemaker), neem dan contact op met de fabrikant van
dit apparaat en informeer of het bestand is tegen externe
hoogfrequente energie.
95
ROOKMELDER smoke
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NEEM HET VOLGENDE IN ACHT:
WAARSCHUWINGSSIGNAAL
Luid geluidssignaal bij functietest (indrukken van de melderkop).
Houd een minimale afstand van 50 cm aan tussen de rookmelder
en je oor.
NIET BESPROEIEN OF OVERSCHILDEREN.
Rookmelders mogen niet worden overgeschilderd.
MONTAGE IN DE NOK VAN EEN DAK
Montage in de nok van een dak is alleen toegestaan als de
instructies onder "Montage bij schuine daken" worden nageleefd.
96
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NEEM HET VOLGENDE IN ACHT:
AFSTAND TOT LICHTBRONNEN
Houd een afstand van minimaal 50 cm tussen lamp en
montageplek aan.
ALLEEN GESCHIKT VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS
De rookmelder is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
Met name tijdens het slapen nemen mensen brand en
rookontwikkeling minder waar. Rookmelders waarschuwen in een
vroeg stadium, zodat u snel en adequaat kunt reageren.
Rookmelders bieden geen beschermen tegen materiële schade.
97
ROOKMELDER smoke
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NEEM HET VOLGENDE IN ACHT:
NEEM DE OMGEVINGSVOORWAARDEN IN ACHT
Gebruik de toestellen niet in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat, bijvoorbeeld een schilderwerkplaats.
INZAMELING VAN AFVAL EN OUDE APPARATEN
Oplaadbare batterijen en accupacks zijn klein chemisch afval.
Neem de lokale voorschriften voor het inleveren van afval in acht.
U kunt deze voorschriften opvragen bij uw gemeente.
U kunt lege batterijen deponeren in de daarvoor bestemde
inzamelcontainers bij de winkels, supermarkten e.d.
98
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NEEM HET VOLGENDE IN ACHT:
Elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil
worden aangeboden, maar dienen te worden ingeleverd bij
speciaal daarvoor ingerichte depots.
Het symbool van de doorgekruiste afvalbak op het product
betekent dat het product valt onder Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het op de juiste wijze aanbieden en gescheiden inzamelen van
oude apparatuur is bedoeld om mogelijke schade voor het milieu
of de gezondheid te voorkomen. Dit is een voorwaarde voor het
hergebruik en recycling van gebruikte elektrische en elektronische
apparatuur.
Uitgebreide informatie over het inleveren van oude apparaten
kunt u opvragen bij uw gemeente of bij uw vuilverwerkingsbedrijf.
99
ROOKMELDER smoke
DE ROOKMELDER MAG NIET OP DE VOLGENDE PLEKKEN WORDEN
GEMONTEERD:
AFSTAND TOT WATERDAMP
Ruimten waar veel waterdamp ontstaat
(bijv. keuken, badkamer)
AFSTAND TOT OPEN VUUR
Nabij open haard of vergelijkbare stookplaatsen
60
10
TEMPERATUURBEREIK
Ruimten met temperaturen lager dan -10°C
of hoger dan +60°C
NIET IN LUCHTSTROMEN
In de nabijheid van ventilatieschachten
(bijv. van airco- of ventilatiesystemen)
100
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
MONTAGE EN TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN
1.
Plaats de batterij. Let hierbij op de juiste aansluiting
van de polen.
2.
Meld smoke aan op uw basisstation:
xx Lokaliseer de kleine rode aanmeldknop
xx Plaats smoke in de buurt van uw base
xx Start de Gigaset elements app
xx Open in de app het systeemoverzicht
,
selecteer "Toevoegen + smoke" en volg de
instructies op het beeldscherm
xx Vervolgens is smoke verbonden met Gigaset
elements en wordt hij weergegeven in het
systeemoverzicht van de app
101
ROOKMELDER smoke
3.
Bepaal de juiste locatie voor smoke:
xx binnen het bereik van base (max. 50m).
xx indien mogelijk in het midden van de kamer met een
minimale afstand van 50 cm tot elektriciteitsleidingen
xx controleer, of op de montageplek geen
elektriciteitsleiding aanwezig is en houd een minimale
afstand van 50 cm aan naar muren en lampen.
4.
Zorg ervoor, dat het boorstof niet tot verontreiniging van
smoke kan leiden.
xx Gebruik de kleefstrip als u niet wilt boren. Informatie
over het monteren met kleefstrips zie: "Accessoires"
102
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
5.
Boor twee gaten in het plafond met een boor (maat 6).
xx U kunt de onderkant/voet van de rookmelder als
sjabloon gebruiken.
6.
Plaats de meegeleverde pluggen in de boorgaten.
7.
Monteer de meldervoet met de meegeleverde schroeven aan
het plafond.
8.
Plaats de melderkop op de onderkant en draai hem met de klok
mee om hem te vergrendelen.
9.
Door de rookmelder in de voet te vergrendelen, wordt deze
automatisch ingeschakeld.
103
ROOKMELDER smoke
10.
Voer een functietest uit. Druk hiertoe ten minste één seconde
lang op de melderkop.
11.
Als het geluidssignaal klinkt, is de functietest gelukt en
functioneert de rookmelder zonder problemen.
All-is-good
104
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
BEDRIJFS- EN ALARMSIGNALEN
Signaaltoon
Rode LED
Functie / betekenis
Geen geluidssignaal
Knippert om de 344 sec.
Normale bedrijfstoestand,
automatische zelftest
Luid intervalsignaal om
de 0,5 sec.
Knippert om de 0,5 sec.
Alarmtoestand
Korte signaaltoon
om de 40 sec.
uit
Indicatie voor vervangen
batterij, melder door
nieuwe melder vervangen
3 korte signaaltonen
om de 40 sec.
uit
Storing/vervuiling,
melder door nieuwe
melder vervangen
Geen geluidssignaal
Knippert om de 10 sec.
Alarm uitgeschakeld
(mute)
Luid intervalsignaal
Knippert om de 0,5 sec.
zolang de melderknop
ingedrukt is.
Functietest
105
ROOKMELDER smoke
FUNCTIE- EN ALARMTEST
1.
Voer een visuele controle van de rookmelder uit.
Controleer hierbij:
xx de aanwezigheid van de rookmelder
xx de rookingangsopeningen op vervuiling (stof, verf )
xx de rookmelder op mechanische beschadiging.
Een beschadigde melder moet onmiddellijk worden vervangen.
2.
Voer een functietest uit. Druk hiertoe ten minste één seconde lang op de
melderkop.
Als de functietest met succes wordt uitgevoerd, klinkt het geluidssignaal.
De rookmelder functioneert correct.
3.
Volgens DIN 14676 dienen rookmelders ten minste elke 10 jaar te worden
vervangen.
Na elke functietest wordt automatisch voor ca. 10 minuten het alarm
uitgeschakeld.
LET OP!
Het uitschakelen van het alarmsignaal heeft geen functie als de
rookmelder met aerosol wordt getest.
106
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
ONDERHOUD
In het algemeen zijn huis- en woningeigenaren zelf verantwoordelijk voor de installatie
en goede werking van rookmelders.
Onderhoud dient minstens één keer per jaar te worden uitgevoerd en bestaat volgens
DIN 14676 uit een visuele controle en een functie- en alarmtest. Ook na een langere
afwezigheid (maar ten minste één keer per jaar) dient een functietest uit te worden
gevoerd.
VERVANGINGSDATUM OP HET TYPEPLAATJE
Vervang alle rookmelders na minimaal 10 jaar!
De aanbevolen vervangingsdatum bevindt zich op het typeplaatje naast de tekst
"recommended date for replacement" in het formaat maand/jaar.
De melder kan vóór gebruik max. 2 jaar worden opgeslagen.
ONDERHOUD
Neem het toestel alleen af met een vochtige of antistatische doek.
Gebruik geen oplosmiddelen of microvezeldoekjes.
Gebruik nooit een droge doek. Hierdoor kan een statische lading ontstaan.
107
ROOKMELDER smoke
ALARM UITGESCHAKELD (MUTE)
In een alarmsituatie kan het alarmsignaal worden uitgeschakeld door het indrukken
van de melderkop. Hierdoor wordt de inschakelgevoeligheid van de melder
gereduceerd resp. zijn drempelwaarde verhoogd.
Als de rookconcentratie in de rookkamer na het
indrukken van de melderkop lager is dan de verhoogde
drempelwaarde, dan wordt het geluidssignaal
uitgeschakeld.
Is de rookconcentratie nog hoger dan de verhoogde
drempelwaarde dan wordt het geluidssignaal pas
uitgeschakeld als de rookconcentratie onder de
verhoogde drempelwaarde daalt.
Het geluidsignaal van de rookmelder wordt uitgeschakeld.
Na ca. 10 minuten keert de rookmelder terug in de
normale bedrijfsstand.
UITSCHAKELEN VAN HET BATTERIJSIGNAAL
Deze functie is vooral 's nachts nuttig. Bij het optreden van een batterijstoring kan het
batterijsignaal door het indrukken van de testknop (melderkop) voor ca. 8 uur worden
uitgeschakeld. Na afloop van deze tijdsperiode klinkt het batterijsignaal opnieuw om u
eraan te herinneren dat u de melder moet vervangen.
108
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
ACCESSOIRES
KLEEFSTRIP MET CNBOP-PIB-GOEDKEURING
U kunt de meldervoet met de meegeleverde schroeven en pluggen aan het plafond
bevestigen of hiervoor de dubbelzijdige kleefstrip gebruiken. Voor bestellingen kunt u
contact opnemen met de Gigaset Klantenservice www.gigaset.com/service.
Zorg bij het gebruik van de kleefstrip voor een geschikte ondergrond zodat de melder
goed op zijn plaats blijft zitten. Voor een optimale kleefkracht moet het oppervlak
schoon zijn. Controleer voordat je de kleefstrip gebruikt of het oppervlak van het
plafond geschikt is voor langdurige en betrouwbare bevestiging van de melder
(evt. eerst uitproberen).
Verwijder de beschermfolie van één kant van de kleefstrip en plak deze in het midden
van de meldervoet. Verwijder vervolgens de beschermfolie aan de andere kant en
bevestig de voet met lichte druk aan het plafond. Rond de montage daarna af zoals
beschreven in het hoofdstuk "Montage en toestel in gebruik nemen".
109
ROOKMELDER smoke
INFORMATIE OVER DE KLEEFSTRIPS
xx Plak de sensoren uitsluitend op schone, droge en vetvrije oppervlakken die zo glad en
vast mogelijk zijn.
xx Het optimale hechtvermogen wordt na ca. 48 uur bereikt.
xx De kleefstrips zijn slechts voor eenmalig gebruik bestemd.
xx Gebruik uitsluitend de meegeleverde kleefstrips.
Gigaset Communications GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan oppervlakken
als gevolg van plakken, monteren en plaatsen alsmede het verwijderen van de Gigaset
sensoren en relais.
VERZEGELING OF VEILIGHEIDSSCHROEF
Om een onbevoegde ontgrendeling van de rookmelder aan te tonen, kan deze van een
verzegeling uit kunststof worden voorzien.
In plaats van de verzegeling kan ook een veiligheidsschroef worden aangebracht, die
het onbevoegd ontgrendelen van de rookmelder voorkomt.
De verzegeling en de schroef zijn niet bij de levering inbegrepen en kunnen separaat
worden besteld. Neem contact op met de Gigaset Klantenservice
www.gigaset.com/service.
110
BEDIENINGS- EN MONTAGEHANDLEIDING
111
RESUMEN DE
PUESTA
EN FUNCIONAMIENTO
DETECTOR
DELA
HUMO
smoke
1. Coloque la pila
2. Utilice la app Gigaset elements para la puesta en funcionamiento
• Abra la aplicación
• Abra la vista general del sistema
• Seleccione "Añadir + smoke"
El asistente le guiará durante la instalación
3. Fije el dispositivo smoke en el techo
Más información en las páginas siguientes
112
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
CONTENIDO
Información general
114
Lugar de montaje
115
Recomendaciones de seguridad
117
Montaje y puesta en funcionamiento
123
Señales de funcionamiento y alarma
127
Prueba de funcionamiento y alarma
128
Mantenimiento y cuidados
129
Silenciar la alarma y la señal de avería de la pila
130
Accesorios opcionales
131
Recomendaciones sobre los adhesivos de doble cara
132
113
DETECTOR DE HUMO smoke
INFORMACIÓN GENERAL:
El detector de humo le avisará a tiempo y de forma fiable en caso de detectar el humo
de un incendio, dándole tiempo a usted y a su familia para ponerse a salvo.
Esto es especialmente importante durante la noche, ya que mientras dormimos, no
somos capaces de detectar el olor del humo y estamos expuestos, por tanto, a los gases
tóxicos que se generan durante los incendios.
El detector de humo le proporciona una ventaja inicial para abandonar la vivienda sin
correr riesgos.
La experiencia ha demostrado que los detectores de humo salvan vidas.
Para que así sea, por favor, tenga en cuenta nuestras indicaciones para el uso correcto
del producto.
El equipo incluye, además del detector de humo y su base, este manual de
instrucciones, un folleto con indicaciones importantes, una pila fija, una pila
intercambiable, 2 x tornillos y tacos para fijar el detector y 1 almohadilla adhesiva.
114
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
LUGAR DE MONTAJE
El detector de humo se instala en el techo de
las distintas estancias. Para que el dispositivo
funcione con la máxima capacidad de
detección, debe instalarse en el centro de
las mismas.
Se recomienda la instalación de detectores
de humo, como mínimo, en los dormitorios y
pasillos o corredores.
Para proteger viviendas de varias plantas se
recomienda la instalación de al menos un
sensor en los pasillos o zonas comunes de
cada planta.
Tenga en cuenta que el alcance máximo
con respecto a la base es de 50 metros
(en interiores).
¡ATENCIÓN!
El detector de humo solo
funciona si está correctamente
instalado.
Cocina
Cocina
Salón
Salón
Baño
Baño
Apartamento de varias habitaciones
Pasillo
Pasillo
Cocina
Salón
Cocina
Salón
Sótano
Sótano
Casa
= PROTECCIÓN MÍNIMA
RECOMENDADA
= PROTECCIÓN ÓPTIMA
= PROTECCIÓN ESPECIAL
115
DETECTOR DE HUMO smoke
LUGAR DE MONTAJE PARA TECHOS INCLINADOS
10 cm
90 cm
50 cm
10 cm
60 cm
116
EN TECHOS O TEJADOS INCLINADOS A DOS AGUAS
En caso de instalación en tejados inclinados a dos aguas, o en
habitaciones con techo abuhardillado, los detectores de humo
deben ubicarse al menos 10 cm por debajo del punto más alto en
vertical, y a un máximo de 90 cm de distancia del punto más alto
en horizontal.
Esta norma se aplica también si se instalan varios detectores en
una habitación. Ubique cada uno de los detectores dejando una
distancia apropiada entre ellos.
MONTAJE EN TECHO HORIZONTAL
Para el montaje en un techo horizontal, debe dejarse una distancia
de al menos 50 cm con respecto a la pared.
TECHO INCLINADO
Si la habitación tiene un techo con una inclinación de más de
7 grados (que correspondería a una diferencia de altura de unos
50 cm en 4 m), los detectores de humo deben colocarse en la
parte más alta del techo.
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD - TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
ATENCIÓN
Lea las indicaciones de seguridad y el manual de instrucciones
antes del uso.
El detector de humo se entrega con una pila fija y una pila
intercambiable. No se necesitan acumuladores ni otras fuentes de
alimentación.
Utilice únicamente una pila de Litio 3,0 voltios (tipo CR2). Las pilas
que presenten daños visibles deberán sustituirse.
DISPOSITIVOS MÉDICOS
El funcionamiento de dispositivos médicos puede verse afectado.
Tenga en cuenta las condiciones técnicas del entorno, por ejemplo
en consultorios médicos.
Si utiliza dispositivos médicos (p. ej., un marcapasos), consulte antes
al fabricante del mismo hasta qué punto el dispositivo es resistente
a energías externas de alta frecuencia.
117
DETECTOR DE HUMO smoke
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD - TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
SEÑAL ACÚSTICA DE ADVERTENCIA
Durante las pruebas de funcionamiento se emite un sonido intenso
y estridente (al presionar el cabezal del detector).
Mantenga sus oídos a una distancia mínima de 50 cm con respecto
al detector.
NO PULVERIZAR NI PINTAR
No está permitido cubrir con pintura los detectores de humo.
MONTAJE EN TECHOS A DOS AGUAS
El montaje en techos a dos aguas solo está permitido si se realiza
de acuerdo con lo indicado en "Lugar de montaje para techos
inclinados".
118
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD - TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
DISTANCIA RESPECTO A LUCES
Mantenga una separación de al menos 50 cm entre las lámparas
y el lugar de montaje.
SOLO PARA USO EN INTERIORES
Solo está permitido utilizar el detector de humo en espacios
interiores.
Especialmente durante el sueño, las personas tienen una percepción
reducida de incendios y humos de incendios. Los detectores de
humo avisan a tiempo, lo que permite una reacción rápida.
Los detectores de humo no ofrecen protección alguna contra daños
materiales.
119
DETECTOR DE HUMO smoke
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD - TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
TENGA EN CUENTA EL ENTORNO
No utilice el aparato en entornos expuestos a peligro de explosión,
p. ej., en talleres de pintura.
ELIMINACIÓN
Los acumuladores y las pilas no deben tirarse a la basura
convencional.
Tenga en cuenta las normativas locales sobre la eliminación de
residuos, que puede consultar en su ayuntamiento.
Deseche las pilas y baterías siempre siguiendo las normas y en los
lugares habilitados en puntos de recogida y tiendas especializadas.
120
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD - TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
Los dispositivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse
junto con los residuos domésticos, sino en los puntos de recogida
oficiales previstos para ello.
Si un producto incluye este símbolo (contenedor tachado),
significa que dicho producto deberá desecharse conforme
establece la Directiva europea 2012/19/UE.
La eliminación adecuada y la recogida separada de los aparatos
viejos favorecen la prevención de graves daños ambientales y
para la salud. Estos son requisitos previos para la reutilización y el
reciclado de dispositivos eléctricos y electrónicos usados.
El Ayuntamiento o el servicio de recogida de residuos le
proporcionarán información sobre la eliminación de los
dispositivos que desee desechar.
121
DETECTOR DE HUMO smoke
NO ESTÁ PERMITIDO INSTALAR EL DETECTOR DE HUMO
EN LOS LUGARES SIGUIENTES:
ALEJAR DEL VAPOR DE AGUA
Estancias en las que se produzcan grandes cantidades
de vapor de agua en condiciones normales
(p. ej., cocina, baño/WC)
ALEJAR DE LAS CHIMENEAS
Cerca de chimeneas u hogares
60
10
RANGO DE TEMPERATURA
Estancias con temperaturas por debajo de los -10°C
o por encima de los +60°C
EVITAR LAS CORRIENTES DE AIRE
Cerca de conductos de ventilación (p. ej., de aparatos de aire
acondicionado o de recirculación del aire)
122
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1.
Introduzca la pila.
Preste atención a la polaridad.
2.
Registre el dispositivo smoke en su estación base.
xx Busque el pequeño botón rojo de registro
xx Coloque el dispositivo muy cerca de su base
xx Abra la app Gigaset elements
xx En la app, abra la vista general del sistema
,
seleccione "Añadir + smoke" y siga las
instrucciones de la pantalla
xx Una vez registrado el dispositivo en la aplicación
Gigaset elements se mostrará en la vista general
del sistema
123
DETECTOR DE HUMO smoke
3.
Determine el lugar adecuado para instalarlo:
xx Dentro del alcance de la base (máx. 50 m).
xx Lo más centrado posible en la estancia y a una distancia
mínima de 50 cm de los cables eléctricos
xx Mantenga una separación mínima de 50 cm con
respecto a paredes y lámparas.
4.
Evite que el polvo que se desprende al realizar los taladros
de fijación ensucien al dispositivo.
xx Utilice la almohadilla adhesiva para el montaje si no
desea taladrar. Para obtener información sobre el
montaje con almohadilla adhesiva, véase: "Accesorios
opcionales"
124
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
5.
Realice dos perforaciones en el techo con una broca de 6 mm.
xx Puede utilizar la parte inferior/base del detector de humo
como plantilla.
6.
Introduzca los tacos suministrados en los orificios taladrados.
7.
Fije al techo la base del detector con los tornillos suministrados.
8.
Coloque el cabezal del detector en la parte interior y
bloquéelo girando en sentido horario.
9.
El detector de humo se activa automáticamente al bloquearse
en la base.
125
DETECTOR DE HUMO smoke
10.
Realice una prueba de funcionamiento. Para ello, presione
el cabezal del detector durante al menos un segundo.
11.
Si se produce una fuerte señal acústica, la prueba de
funcionamiento ha finalizado con éxito y el detector de
humo funciona correctamente.
126
All-is-good
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
SEÑALES DE FUNCIONAMIENTO Y ALARMA
Señal acústica
LED rojo
Función/significado
Ningún sonido
Parpadea cada 344 s
Estado de funcionamiento
normal, autocomprobación
automática
Sonido fuerte
intermitente
en intervalos de 0,5 s
Parpadea cada 0,5 s
Estado de alarma
Señal acústica breve
cada 40 s
Apagado
Pila interna fija agotada:
sustituya el detector
3 señales acústicas
breves cada 40 s
Apagado
Interferencia/suciedad,
sustituya el detector
Ningún sonido
Parpadea cada 10 s
Silencio de alarma
Sonido fuerte
intermitente
Parpadea cada 0,5 s
mientras se presiona
el cabezal del detector
Prueba de funcionamiento
127
DETECTOR DE HUMO smoke
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Y ALARMA
1.
Realice una comprobación visual del detector de humo.
Para ello, compruebe:
xx La presencia del detector de humo
xx Si las aberturas de entrada de humo presentan suciedad importante
(polvo, pintura)
xx Si el detector de humo muestra daños mecánicos.
En caso de que se observen daños, el detector de humo debe ser sustituido
inmediatamente.
2.
Realice una prueba de funcionamiento. Para ello, presione el cabezal del detector
durante al menos un segundo. Si la prueba finaliza con éxito, sonará la señal
acústica.
El detector de humo funciona correctamente.
3.
Según la norma DIN 14676, los detectores de humo deben cambiarse por uno
nuevo cada 10 años como máximo.
Tras cada prueba de funcionamiento, se silencia automáticamente la alarma
durante aprox. 10 minutos.
INDICACIÓN
El silencio de la alarma no funciona cuando se comprueba el detector
de humo con el aerosol de prueba.
128
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
MANTENIMIENTO
El mantenimiento debe llevarse a cabo como mínimo una vez al año y, de acuerdo
con la norma DIN 14676, debe incluir una comprobación visual y una prueba de
funcionamiento. No obstante, tras periodos largos de ausencia, debe realizarse una
prueba de funcionamiento como mínimo cada año.
FECHA DE SUSTITUCIÓN EN LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Sustituya los detectores de humo en un plazo máximo de 10 años.
La fecha de sustitución recomendada se encuentra en la placa de características,
junto al texto "recommended date for replacement", en el formato mes/año.
Antes de la puesta en funcionamiento, el detector puede almacenarse durante
2 años como máximo.
CUIDADOS
Limpie el dispositivo con un paño húmedo o un paño antiestático.
No utilice disolventes ni paños de microfibra.
No utilice en ningún caso un paño seco, porque existe peligro de que se forme
carga estática.
129
DETECTOR DE HUMO smoke
SILENCIAR LA ALARMA
En caso de que se dispare la alarma, esta puede silenciarse presionando el cabezal del
detector. Esto reduce la sensibilidad de respuesta del detector aumentando su límite
de activación. Si, tras pulsar el cabezal del detector, la concentración
de humo en la cámara de humo está por debajo del límite de
activación el detector se silenciará.
Si la concentración de humo sigue por encima del límite
de activación, el dispositivo no se silenciará hasta que
la concentración de humo no descienda por debajo
del límite aumentado.
Tras aprox. 10 minutos, el detector de humo
vuelve al modo de funcionamiento normal.
ANULACIÓN TEMPORAL DE LA SEÑAL ACÚSTICA DE AVISO DE PILA
AGOTADA
Esta función es especialmente útil durante la noche. Si se produce un aviso por algún
problema en la pila, puede suspenderse la señal de avería durante unas 8 horas
presionando el botón de prueba (cabezal del detector). Una vez transcurrido este
tiempo, la señal de avería de la pila vuelve a sonar recordándole que debe cambiar
el detector.
130
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
ACCESORIOS OPCIONALES
ALMOHADILLAS ADHESIVAS
La base del detector puede fijarse al techo mediante los tornillos y tacos suministrados,
o bien con la almohadilla adhesiva de doble cara que se suministra. Para poder adquirir
adhesivos de doble cara adicionales entre en contacto con el servicio de atención al
cliente de Gigaset www.gigaset.com/service.
Para el montaje del detector utilizando la almohadilla adhesiva, deben tenerse en
cuenta las características de la superficie para garantizar una sujeción segura del
detector de humo.
Para lograr una adherencia óptima, es imprescindible que la superficie esté limpia.
Antes de utilizar la almohadilla adhesiva, deben comprobarse cuidadosamente las
características de la superficie del techo para asegurar una capacidad de carga y
adherencia duraderas (si es necesario, realizar una prueba de adherencia).
Para el montaje, retire la lámina protectora de un lado de la almohadilla adhesiva y
péguela en el centro de la base del detector. A continuación, retire la lámina protectora
del otro lado y fije la base al techo presionando fuertemente. Después, continúe con el
montaje tal y como se describe en la sección "Montaje y puesta en funcionamiento".
131
DETECTOR DE HUMO smoke
RECOMENDACIONES SOBRE LOS ADHESIVOS DE DOBLE CARA
xx Pegue los sensores únicamente en superficies limpias, secas y libres de grasa que sean
lo más lisas y firmes posible.
xx La fuerza de adherencia óptima se alcanza al cabo de aprox. 48 horas.
xx Los adhesivos de doble cara están previstos para un único uso.
xx Utilizar únicamente los adhesivos de doble cara adjuntos al detector de humo.
Gigaset Communications GmbH no asume responsabilidad alguna por los posibles
daños que puedan sufrir las superficies por pegar, montar, instalar y retirar los sensores y
actuadores Gigaset.
PRECINTO O TORNILLO DE SEGURIDAD
Es posible colocar un precinto de seguridad de plástico en el detector de humo que
avise de una manipulación no autorizada.
En lugar del precinto de seguridad, también puede montarse un tornillo de seguridad.
El precinto y el tornillo no están incluidos, por lo que deben adquirirse por separado.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Gigaset
www.gigaset.com/service.
132
INSTRUCCIONES DE MANEJO Y MONTAJE
133
Manufacturer: Gigaset Communications GmbH
ion 4, 28.05.2014 / ModuleVersion 1.0
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Frankenstr. 2a, D-46395 Bocholt
© Gigaset Communications GmbH 2019
Subject to availability.
All rights reserved. Rights of modification reserved.
www.gigaset.com
*A31008-N2517-R101-2-4X19*
A31008-N2517-R101-2-4X19
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising