Manuel d`utilisation

Manuel d`utilisation
Manuel d’utilisation
K760
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
CA French
EXPLICATION DES SYMBOLES
Version du manuel
Décompresseur
Ce manuel est la version nord-américaine utilisée aux
États-Unis et au Canada. Il contient des informations
spécifiques à l’Amérique du Nord, qui peuvent ne pas être
applicables en dehors de l’Amérique du Nord.
Symboles sur la machine
Remplissage d’essence/de mélange
d'huile
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux,
pouvant causer des blessures graves
voire mortelles à l’utilisateur et aux
autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Vous trouverez l’étiquette qui suit sur
votre découpeuse :
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
Ӄquipement de protection
personnelle”.
AVERTISSEMENT! Au cours de la
découpe, la poussière générée peut
occasionner des blessures si elle est
aspirée. Utiliser une protection
respiratoire approuvée. Éviter d'inhaler
des vapeurs d'essences et des gaz
d'échappement. Veiller à disposer d'une
bonne ventilation.
AVERTISSEMENT! Les rebonds
peuvent être soudains, rapides et
violents et peuvent générer des
blessures pouvant être mortelles. Lire et
assimiler les instructions du manuel
avant d'utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Les étincelles du
disque découpeur peuvent provoquer
un incendie en cas de contact avec des
matières inflammables telles que
l’essence, le bois, les vêtements, l’herbe
sèche, etc.
Vérifier que les lames ne comportent ni
fissures ni autre dommage.
EMISSION CONTROL INFORMATION
La période de conformité des émissions à laquelle il est
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux
exigences californiennes et fédérales en matière
d’émissions.
Les autres symboles/autocollants présents sur la
machine concernent des exigences de certification
spécifiques à certains marchés.
Explication des niveaux
d'avertissement
Il existe trois niveaux d'avertissement.
AVERTISSEMENT!
!
N’utilisez pas de lames de scie
circulaire.
AVERTISSEMENT! Désigne une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
REMARQUE !
Starter.
Pompe à carburant
!
REMARQUE ! Désigne une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures
ou modérées.
ATTENTION !
ATTENTION ! Sert à désigner des pratiques sans risque
de blessures corporelles.
2 – French
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Version du manuel ................................................
Symboles sur la machine .....................................
Explication des niveaux d'avertissement ..............
SOMMAIRE
Sommaire .............................................................
Contrôler les points suivants avant la mise en
marche: .................................................................
PRÉSENTATION
Cher client, ...........................................................
Conception et propriétés ......................................
PRÉSENTATION
Quels sont les composants de la découpeuse K760 ? ..................................................................
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ...........................................................
DISQUES DÉCOUPEURS
Généralités ...........................................................
Disques abrasifs ...................................................
Lames diamant .....................................................
Lames dentées .....................................................
Transport et rangement ........................................
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ...........................................................
Vérification de l’arbre à broches et des rondelles
d’accouplement ....................................................
Vérification du coussinet de l’arbre ......................
Vérification du sens de rotation de la lame ..........
Montage du disque découpeur .............................
Protection du disque découpeur ...........................
Déconnexion de OilGuard ....................................
Unité de coupe réversible .....................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ...........................................................
Carburant ..............................................................
Remplissage de carburant ...................................
Transport et rangement ........................................
COMMANDE
Équipement de protection ....................................
Instructions générales de sécurité ........................
Transport et rangement ........................................
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage ..............................................
Démarrage ...........................................................
Arrêt ......................................................................
ENTRETIEN
Généralités ...........................................................
Schéma d’entretien ..............................................
Nettoyage .............................................................
Contrôle fonctionnel .............................................
2
2
2
3
3
4
4
5
6
8
9
9
10
10
11
11
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
20
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 28
Équipement de découpe ....................................... 28
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA
LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 29
Contrôler les points suivants
avant la mise en marche:
!
AVERTISSEMENT! La découpe,
particulièrement la découpe à SEC
soulève la poussière générée par le
matériau coupé qui contient souvent de
la silice. La silice est composée de sable,
de quarts d’argile, de granit et de
nombreuses autres substances
minérales et rocheuses. L’exposition à
une quantité excessive d’une telle
poussière peut causer:
Des maladies respiratoires (altérant les
facultés respiratoires), y compris
bronchites chroniques, silicose et
fibrose pulmonaire dues à une
exposition à la silice. Ces maladies
peuvent être fatales;
Irritation cutanée et démangeaisons.
Des cancers selon NTP* et IARC* */
National Toxicology Program,
International Agency for Research on
Cancer
Prendre des mesures préventives:
Éviter l’inhalation et le contact avec la
peau de la poussière, des vapeurs et des
fumées.
L’utilisateur et les personnes présentes
sur le site doivent porter des protections
respiratoires appropriées telles que des
masques spécialement prévus pour
filtrer les particules microscopiques.
(Voir OSHA 29 CFR Partie 1910.1200)
Couper si possible en utilisant le jet
d'eau afin de réduire la poussière
dispersée.
21
21
22
23
23
24
24
French – 3
PRÉSENTATION
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
Husqvarna !
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. L’achat de l’un des nos produits garantit
une assistance professionnelle pour l’entretien et les
réparations. Si la machine n’a pas été achetée chez l’un
de nos revendeurs autorisés, demandez l’adresse de
l’atelier d’entretien le plus proche.
Ce mode d’emploi est précieux. Veillez à ce qu'il soit
toujours à portée de main sur le lieu de travail. En suivant
les instructions qu’il contient (utilisation, révision,
entretien, etc.), il est possible d’allonger
considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En
cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le
manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Plus de 300 ans d'innovation
Husqvarna AB est une entreprise suédoise qui a vu le
jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un
arsenal pour la fabrication des mousquets. À l'époque, les
compétences en ingénierie à la base du développement
de certains des produits leaders du marché mondial dans
des domaines tels que les armes de chasse, les vélos, les
motocycles, l'électroménager, les machines à coudre et
les produits d'extérieur, étaient déjà solides.
Husqvarna est le premier fournisseur mondial de produits
motorisés pour utilisation en extérieur dans la foresterie,
l'entretien de parcs, de pelouses et de jardins, ainsi que
d'équipements de coupe et d'outils diamant destinés aux
industries de la construction et de la pierre.
Responsabilité du propriétaire
Il est de la responsabilité du propriétaire/de l’employeur
de s’assurer que l’utilisateur possède les connaissances
nécessaires pour manipuler la machine en toute sécurité.
Les responsables et les utilisateurs doivent avoir lu et
compris le Manuel d’utilisation. Ils doivent avoir
conscience :
• Des instructions de sécurité de la machine.
• Des diverses applications de la machine et de ses limites.
• De la façon dont la machine doit être utilisée et
entretenue.
Les législations locales peuvent limiter l’utilisation de
cette machine. Recherchez les législations applicables
pour le lieu où vous travaillez avant d’utiliser la machine.
Droit de réserve du fabricant
Husqvarna peut éditer des informations complémentaires
concernant l’utilisation de ce produit en toute sécurité
après la publication du présent manuel. Il incombe au
propriétaire de se tenir informé des méthodes d’utilisation
les plus sûres.
Husqvarna AB travaille continuellement au
développement de ses produits et se réserve le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
Pour obtenir des informations et une assistance client,
contactez-nous via notre site Web :
www.husqvarnacp.com
4 – French
Conception et propriétés
Cette découpeuse portative à grande vitesse a été
conçue pour découper des matériaux durs comme la
maçonnerie ou l’acier, et elle ne doit pas être utilisée pour
toute application non décrite dans le présent manuel.
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, l’utilisateur doit
lire le manuel avec attention. Contactez votre revendeur
Husqvarna pour obtenir de plus amples informations.
Certaines des caractéristiques uniques de votre produit
sont décrites ci-dessous.
Active Air Filtration™
Épuration centrifuge de l'air pour une durée de vie
supérieure et un entretien moins fréquent.
OilGuard (K760 OilGuard)
Un système de détection optique pour repérer la
présence d'huile dans le carburant ou l'utilisation d'un
mauvais type d'huile.
SmartCarb™
Un filtre compensateur automatique intégré maintient une
puissance élevée et réduit la consommation en carburant.
Dura Starter™
Unité du lanceur étanche à la poussière, où le ressort de
rappel et le palier de poulie sont collés, ce qui rend
l'entretien du lanceur quasi-inutile et accroît encore
davantage la fiabilité.
X-Torq®
Le moteur X-Torq® apporte un couple encore plus
accessible pour une gamme de vitesses encore plus
large, et donc une capacité de découpe maximale. XTorq® réduit la consommation en carburant de jusqu’à 20
% et les émissions de jusqu’à 60 %.
EasyStart
Le moteur et le lanceur sont conçus de façon à assurer un
démarrage rapide et facile de la machine. Réduit la
résistance à la traction dans la corde du lanceur de
jusqu’à 40 %. (Réduit la compression au démarrage.)
Pompe à carburant
Lorsque l'on appuie sur la pompe d'amorçage, le
carburant est pompé par le carburateur. Moins de
tractions sont nécessaires pour le démarrage, ce qui
signifie que la machine est plus simple à démarrer.
DEX
Kit de découpe à l'eau à faible aspersion pour une
manipulation efficace des poussières.
Système anti-vibrations efficace
Bras et aiguilles de rechange pour les amortisseurs de
vibrations efficaces.
Unité de coupe réversible
La machine est équipée d’une unité de coupe réversible
permettant de couper près d’un mur ou au niveau du sol
; vous n’êtes limité que par l’épaisseur du protège-lame.
PRÉSENTATION
Quels sont les composants de la découpeuse - K760 ?
1
Poignée avant
15 Protection du disque découpeur
2
Robinet d’eau
16 Décompresseur
3
Autocollant d’avertissement
17 Pompe à carburant
4
Carter de filtre à air
18 Bouchon du réservoir de carburant
5
Capot de cylindre
19 Raccordement d'eau avec filtre
6
Starter avec blocage du ralenti accéléré
20 Protection de la courroie
7
Blocage de l’accélération
21 Bras de coupe
8
Commande de l’accélération
22 Plaque signalétique
9
Bouton d’arrêt
23 Tendeur de courroie
10 Fonction de désactivation de OilGuard (K760
OilGuard)
24 Unité de coupe
11 Poignée de lanceur
26 Clé universelle
12 Lanceur
27 Raccord de l’eau, GARDENA®
13 Silencieux
28 Manuel d’utilisation
25 Disque de découpage (non fournie)
14 Poignée de réglage pour protection
French – 5
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités
!
•
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier
qu’il revient de lui-même en position initiale quand il
est relâché.
•
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent
correctement.
•
Démarrer la découpeuse et donner les pleins gaz.
Relâcher la commande de l'accélération et contrôler
que le disque découpeur s'arrête et qu'il demeure
immobile. Si le disque découpeur tourne quand la
commande est en position de ralenti, il convient de
contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir les
instructions au chapitre « Entretien ».
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Si les
contrôles ne donnent pas de résultat
positif, confier la machine à un atelier
spécialisé.
Le moteur doit être éteint et le bouton
d'arrêt en position STOP.
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l'accélération est conçu pour empêcher
toute activation involontaire de la commande de
l'accélération. Lorsque le blocage (A) est enfoncé, la
commande de l'accélération est embrayée (B).
Le blocage reste enfoncé tant que la commande
d’accélération est sollicitée. Lorsque la poignée est
relâchée, la gâchette d’accélération et le blocage de
l’accélération retrouvent leurs positions initiales. Ceci
s’effectue à l’aide de deux systèmes de retour par
ressorts, indépendants l’un de l’autre. En position initiale,
la gâchette d’accélération est automatiquement bloquée
au régime de ralenti.
Vérification du blocage de la commande
d'accélération
•
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération
est bloquée en position de ralenti quand le blocage de
l’accélération est en position initiale.
Vérification du bouton d'arrêt
•
6 – French
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position
d’arrêt.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Protection du disque découpeur
!
Vérification du système anti-vibrations
AVERTISSEMENT! Toujours contrôler
que la protection est montée
correctement avant de démarrer la
machine.
Ce protecteur est placé au-dessus du disque découpeur
et a pour fonction d’empêcher que des éclats de disque
ou de matériau découpé ne soient projetés en direction
de l’utilisateur.
!
AVERTISSEMENT! Le moteur doit être
éteint et le bouton d'arrêt en position
STOP.
•
Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations
afin de détecter toute éventuelle fissure ou
déformation. Les remplacer s'ils sont endommagés.
•
S’assurer de la bonne fixation des éléments antivibrations entre l’unité moteur et l’ensemble poignée.
Silencieux
!
Contrôle de la lame et du protège-lame
•
Contrôler que le protège-lame au-dessus du disque
découpeur ne présente pas de fissures ou autres
dommages. Le remplacer s'il est endommagé.
•
Contrôler également si le disque découpeur est
correctement monté et qu’il ne présente aucun
dommage. Un disque découpeur endommagé peut
causer des blessures.
Système anti-vibrations
!
AVERTISSEMENT! Une exposition
excessive aux vibrations peut entraîner
des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des
troubles cardio-vasculaires. Consultez
un médecin en cas de symptômes liés à
une exposition excessive aux vibrations.
De tels symptômes peuvent être:
engourdissement, perte de sensibilité,
chatouillements, picotements, douleur,
faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces
symptômes affectent généralement les
doigts, les mains ou les poignets. Ces
symptômes peuvent être accentués par
le froid.
•
La machine est équipée d’un système anti-vibrations
conçu pour assurer une utilisation aussi confortable
que possible.
•
Le système anti-vibrations réduit la transmission des
vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à
l’unité que constituent les poignées. Le corps du
moteur, y compris l'équipement de coupe, est
suspendu à l'unité poignées par l'intermédiaire de
blocs anti-vibrants.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement. Veillez à disposer des
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Le silencieux devient très chaud pendant
et après l’utilisation, ainsi qu’au cours du
fonctionnement au ralenti. Soyez attentif
au risque d’incendie, surtout à proximité
de produits inflammables et/ou en
présence de gaz.
Veillez à disposer des outils nécessaires
à l’extinction d’un feu.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin
de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et
qu’il est attaché correctement.
French – 7
DISQUES DÉCOUPEURS
Généralités
!
Disques découpeurs pour matériaux divers
AVERTISSEMENT! Un disque de coupe
peut se briser et blesser gravement
l’utilisateur.
!
N’utilisez jamais une lame diamant pour
couper de la matière plastique. La
chaleur produite lors de la découpe
risque de faire fondre le plastique, qui
risque alors de coller à la lame et de
provoquer un rebond.
Le fabricant de la lame émet des
avertissements et des recommandations
pour l’utilisation et l’entretien adéquats
de la lame. Ces avertissements sont
fournis avec la lame. Lisez et respectez
toutes les instructions fournies par le
fabricant de la lame.
Une lame doit être vérifiée avant d’être
assemblée sur la scie, puis fréquemment
au cours de l’utilisation. Vérifiez
l’absence de fissures, de segments
perdus (lames diamant) ou de pièces
cassées. N’utilisez pas une lame
endommagée.
Testez l’intégrité de toute nouvelle lame
en la faisant fonctionner à plein régime
pendant 1 minute environ.
•
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un
disque de coupe avec un matériau
différent de celui pour lequel il est conçu.
La découpe de métal génère des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. N'utilisez pas la machine près
de gaz ou de substances inflammables.
Suivez les instructions fournies avec le disque découpeur
concernant l'adaptation du disque à diverses
applications, ou demandez conseil à votre revendeur en
cas de doute.
Il existe deux modèles de disques découpeurs: les
disques abrasifs et les lames diamant.
Béton
Métal
Plastique Fonte
Disques
abrasifs
X
X
X
Lames
diamant
X
X*
X
X*
* Disques spécialisés uniquement.
Machines manuelles à vitesse élevée
!
•
Des disques découpeurs de haute qualité sont
souvent plus économiques. Les disques découpeurs
de qualité inférieure ont souvent des capacités de
coupe moindre et une durée de vie inférieure; ceci
résulte en un coût plus élevé par rapport à la quantité
de matériau découpé.
•
Veiller à utiliser le coussinet correspondant au disque
découpeur monté sur la machine. Consultez les
instructions au chapitre Montage du disque
découpeur.
Disques découpeurs appropriés
Disques de découpe
K760
Disques abrasifs
Oui*
Lames diamant
Oui
Lames dentées
Ne pas utiliser
Pour de plus amples informations, consultez la rubrique «
Caractéristiques techniques ».
*Sans eau
8 – French
•
•
•
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser un
disque de découpe d’une vitesse de
rotation inférieure à celle de la
découpeuse. Utilisez uniquement des
disques découpeurs conçus pour des
découpeuses manuelles à grande
vitesse.
De nombreuses lames potentiellement adaptables
sur cette découpeuse sont conçues pour les scies
fixes et elles affichent une vitesse nominale moins
élevée que celle nécessaire à cette scie portative.
Des lames affichant une vitesse nominale moins
élevée ne doivent jamais être utilisées sur cette scie.
Les disques découpeurs Husqvarna sont conçus pour
des découpeuses portatives à grande vitesse.
Le disque doit être marqué d’une vitesse de travail
égale ou supérieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Ne jamais utiliser un
disque de découpe d’une vitesse de rotation
inférieure à celle de la découpeuse.
DISQUES DÉCOUPEURS
Vibration de disque
•
Le disque peut ne plus être rond et vibrer si une
pression d’avance trop élevée est appliquée.
•
Une pression d’avance plus faible peut réduire les
vibrations. Sinon, remplacer le disque.
Lames diamant
Généralités
!
Disques abrasifs
!
•
AVERTISSEMENT! N'utilisez pas d'eau
avec des disques abrasifs. Quand des
disques abrasifs sont exposés à l'eau ou
à l'humidité, leur puissance s'en voit
altérée, ce qui accroît le risque de
rupture du disque.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une
lame diamant pour couper de la matière
plastique. La chaleur produite lors de la
découpe risque de faire fondre le
plastique, qui risque alors de coller à la
lame et de provoquer un rebond.
Lors de leur utilisation, les lames
diamant deviennent très chaudes. Une
lame surchauffée est le résultat d'une
mauvaise utilisation et peut entraîner
une déformation du disque qui causerait
des dommages et des blessures.
Le matériau coupant d’un disque abrasif consiste en
grains abrasifs agglomérés par un liant organique.
Les disques dits ”renforcés” ont un tissu ou filament
résistant à la rupture complète à la vitesse maximale
de travail au cas où le disque viendrait à être fendu ou
endommagé.
La découpe de métal génère des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. N'utilisez pas la machine près
de gaz ou de substances inflammables.
•
Les performances d’un disque dépendent du type et
de la dimension des particules abrasives, ainsi que de
la nature et de la dureté du liant.
•
Les disques diamant se composent d’une structure
en acier et de segments contenant des diamants
industriels.
•
Assurez-vous que la lame n’est pas fissurée ou
endommagée.
•
Les disques diamant sont d’un coup inférieur par
découpe, nécessitent moins de remplacements et ont
une profondeur de découpe constante.
•
En cas d’utilisation d’une lame diamant, veiller à ce
qu’elle tourne dans la direction des flèches sur la
lame.
•
Tester le disque abrasif en l’accrochant sur un doigt et
en le frappant doucement avec le manche d’un
tournevis ou un objet similaire. Si le disque ne produit
pas un son clair et plein, c’est qu’il est abîmé.
Lames diamant pour matériaux divers
Disques abrasifs pour matériaux divers
Type de disque
Matériau
Disque béton
Béton, asphalte, roche, maçonnerie,
fonte, aluminium, cuivre, laiton,
câbles, caoutchouc, plastique, etc.
Disque métal
Acier, alliages d'acier et autre
métaux durs.
•
Les lames diamants sont recommandée pour tous les
types de maçonneries, le béton armé et d’autres
matériaux composites.
•
Les disques diamant sont disponibles en plusieurs
degrés de résistance.
•
Il convient d'utiliser des lames spéciales lors de la
découpe de métal. Demander conseil au
concessionnaire pour choisir le bon produit.
French – 9
DISQUES DÉCOUPEURS
Affûtage des lames diamant
•
Toujours utiliser une lame diamant acérée.
•
Les lames diamant peuvent síémousser en cas de
pression díavance incorrecte ou de découpe de
certains matériaux comme du béton fortement armé.
Le travail avec un disque diamant émoussé comporte
un risque de surchauffe pouvant provoquer la chute
des segments en diamant.
•
Affûter le disque en coupant un matériau tendre tel
que du grès ou de la brique.
Lames dentées
!
Lames diamant pour le refroidissement
•
La réglementation gouvernementale
impose un type différent de dispositif de
protection pour les lames à plaquettes
non disponible sur les découpeuses –
une protection dite 360 degrés. Les
découpeuses (cette chaîne) sont dotées
de disques abrasifs ou de lames diamant
et sont équipées d’un système de
protection différent qui ne protège pas
contre les dangers présentés par les
disques découpeurs de bois.
Lors de la découpe, les frictions dans la coupe
entraînent la chauffe de la lame diamant. Si la lame
finit par devenir trop chaude, cela peut entraîner une
perte de la tension de la lame ou le fissurage du
noyau.
Disques diamant pour découpe à sec
•
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais de
lames dentées telles que des lames de
découpe de bois, des disques
découpeurs circulaires, des lames à
plaquettes, etc. À grande vitesse, le
risque de rebond est nettement plus
important et les extrémités de lame
peuvent se déchirer et se détacher. Toute
négligence peut causer de graves
blessures ou peut être fatale.
Même si le refroidissement ne requiert pas d’eau, les
disques découpeurs secs doivent être refroidis par un
flux d’air circulant autour des lames. C’est pourquoi
les disques découpeurs secs sont recommandés
uniquement pour une découpe intermittente. Après
quelques secondes de découpe, la lame doit pouvoir
tourner librement sans charge pour que le flux d’air
circulant autour de la lame dissipe la chaleur.
Disques diamant pour découpe à l’eau
•
Les lames diamant de découpe à l’eau doivent être
utilisées avec de l’eau pour refroidir le noyau et les
segments de lame lors du sciage.
•
Les lames de découpe à l’eau NE doivent PAS être
utilisées à sec.
•
L’utilisation de lames de découpe à l’eau sans eau
peut induire une accumulation excessive de chaleur,
entraînant des performances médiocres et de graves
dommages sur la lame, et constituant un risque pour
la sécurité.
•
Le refroidissement par eau refroidit le disque
découpeur, augmente sa durée de vie et limite la
formation de poussière.
10 – French
Transport et rangement
•
Ne pas remiser ni transporter la découpeuse avec le
disque découpeur monté. Tous les disques seront
retirés de la scie après l’usage et soigneusement
rangés.
•
Ranger le disque au sec et à l’abri du gel. Accorder
une attention toute particulière aux disques abrasifs.
Les disques abrasifs doivent être rangés sur une
surface plane. Un disque abrasif conservé à l’état
humide risque d’être déséquilibré et de provoquer des
accidents.
•
Avant toute utilisation, vérifier si les disques neufs ne
comportent pas de défauts causés par la manutention
ou le magasinage.
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités
!
AVERTISSEMENT! Le moteur doit être
éteint et le bouton d'arrêt en position
STOP.
Vérification du sens de rotation
de la lame
•
Les lames Husqvarna sont des lames à grande vitesse
approuvées pour les découpeuses portatives.
En cas d’utilisation d’une lame diamant, veiller à ce
qu’elle tourne dans la direction des flèches sur la
lame. Le sens de rotation de la machine est indiqué
par des flèches sur le bras de coupe.
Vérification de l’arbre à broches
et des rondelles d’accouplement
Lors du remplacement de la lame par une neuve, vérifier
les rondelles d’accouplement et l’arbre à broches.
•
Vérifier que les filets de l’arbre à broches ne sont pas
endommagés.
•
Vérifier que les surfaces de contact de la lame et des
rondelles d’accouplement ne sont pas
endommagées, sont de la bonne dimension, sont
propres et fonctionnent correctement avec l’arbre à
broches.
Montage du disque découpeur
•
Le disque est placé sur le coussinet (A) entre la
rondelle d’accouplement (B) et la rondelle
d’accouplement (C). La rondelle d’accouplement est
tournée de manière à s’adapter à l’arbre.
•
Verrouillez l'arbre. Insérez un outil dans le trou de
l'unité de coupe et tournez la lame jusqu'à ce qu'elle
se bloque.
•
La vis qui maintient le disque de coupe doit être
serrée selon un couple de 25 Nm (215 in.lb).
Ne pas utiliser des rondelles d’accouplement aux bords
abîmés, cassées ou sales. Ne pas utiliser des rondelles
d’accouplement de différentes dimensions.
Vérification du coussinet de
l’arbre
On utilise les coussinets pour adapter la machine au trou
central de la lame de coupe. La machine est vendue avec
un coussinet réversible pour adapter les lames avec un
trou central de 20 ou 25, 4 mm (1 po) ou alors avec un
coussinet fixe pour adapter une lame avec un trou central
de 20 mm. Un autocollant sur la protection de la lame
indique le coussinet fourni en fonction des spécifications
relatives à la lame.
•
Vérifiez que la bague sur la tige de l'arbre de la
machine correspond avec trou central du disque
découpeur. Le diamètre du trou central est indiqué sur
les disques découpeurs.
Protection du disque découpeur
La protection de l’équipement de coupe doit être
positionnée de sorte que sa partie arrière soit en contact
avec la pièce à travailler. Les projections et les étincelles
du matériau découpé sont alors recueillies par la
protection et dirigées loin de l’utilisateur.
Le protège-lame est bloqué par friction.
• Appuyez les extrémités de la protection contre la
pièce à travailler ou ajustez la protection à l'aide de la
poignée de réglage. La protection doit toujours être
montée sur la machine.
Utilisez uniquement les coussinets fournis par
Husqvarna. Ces coussinets ont été conçus pour votre
découpeuse.
French – 11
MONTAGE ET RÉGLAGES
Déconnexion de OilGuard
(K760 OilGuard)
•
Retirer ensuite les écrous et démonter la protection
de la courroie.
•
Débranchez le flexible d'eau du protège-lame.
•
Retirer la courroie de la poulie.
•
L’unité de coupe est à présent détachée et peut être
retirée du moteur.
•
Retirez l'unité de coupe et attachez-la de l'autre côté
du bras de coupe.
•
Placez le carter de la courroie sur l'unité de coupe
inversée.
•
Serrez la courroie d'entraînement. Voir les
instructions au chapitre « Entretien ».
•
Assemblez le raccord du tuyau d’eau et le tuyau du
côté supérieur opposé du protège-lame.
La machine est livrée avec un bouchon OilGuard (A)
et une sonde indicatrice (B) montés dans le réservoir.
•
Si l’huile Husqvarna OilGuard n’est pas disponible
mais si l’utilisateur a accès à une huile similaire de
bonne qualité, le système OilGuard peut être
déconnecté à l’aide de la fonction de désactivation.
•
Pour désactiver la fonction, retirer le bouchon
OilGuard à l’aide d’un tournevis pour ainsi désactiver
la sonde indicatrice. Monter ensuite le bouchon de
désactivation (C) dans le réservoir pour terminer la
désactivation et boucher le trou.
•
Pour ré-activer le système OilGuard, remettre en
place le bouchon OilGuard. Le système est alors de
nouveau activé; noter, cependant, que la sonde
brisée ne peut pas être remise en place.
•
Une sonde indicatrice brisée indique que le système
OilGuard a été déconnecté.
•
Il est possible d’acheter une nouvelle sonde comme
pièce de rechange; cette sonde est toujours de
couleur grise afin qu’il soit possible de détecter que le
système OilGuard a été désactivé depuis que la
machine a quitté l’usine.
Unité de coupe réversible
La machine est équipée d’une unité de coupe réversible
permettant de couper près d’un mur ou au niveau du sol
; vous n’êtes limité que par l’épaisseur du protège-lame.
En cas de rebond, il est plus difficile de contrôler la
machine lors d’une découpe avec la tête de coupe
inversée. Le disque découpeur est plus loin du centre de
la machine et n’est donc plus aligné avec la poignée. Il
devient plus difficile de retenir la machine si la lame se
bloque ou se coince dans sa zone dangereuse de rebond.
Vous trouverez davantage d’informations à la rubrique «
Rebond » du chapitre « Fonctionnement ».
Ceci peut également nuire à certaines fonctionnalités
ergonomiques efficaces de la machine, comme
l’équilibre. Toute découpe avec une tête de coupe
inversée doit avoir lieu uniquement lorsque la découpe
standard n’est pas possible.
•
•
Commencer par desserrer les deux écrous, puis la vis
de réglage afin de relâcher la tension de la courroie.
12 – French
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone. Utilisez des ventilateurs pour
assurer une bonne circulation de l'air
lorsque vous travaillez dans des
tranchés ou des fossés d'une profondeur
supérieure à un mètre.
Le carburant et les vapeurs de carburant
sont inflammables et peuvent causer des
blessures graves en cas d’inhalation ou
de contact avec la peau. Il convient donc
d’observer la plus grande prudence lors
de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser
10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la
machine et risque d’endommager le moteur.
Huile deux temps
K760
•
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps
HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos
moteurs deux temps à refroidissement à air.
•
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
•
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
K760 OilGuard
•
Utiliser l’huile deux temps HUSQVARNA OilGuard.
Mélange
•
Toujours effectuer le mélange dans un récipient
propre et destiné à contenir de l’essence.
•
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le
reste de l’essence.
•
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant
de faire le plein du réservoir de la machine.
•
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation
de carburant à l’avance.
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
Carburant
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur
deux temps et doit toujours être alimentée avec un
mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir
un mélange approprié, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le
mélange de petites quantités de carburant, la moindre
erreur peut sérieusement affecter le rapport du
mélange.
Rapport de mélange
•
Essence
•
•
•
Utiliser une essence de qualité, sans plomb.
Le taux d’octane minimum recommandé est de 87
((RON+MON)/2). Si l’on fait tourner le moteur avec
une essence d’un taux d’octane inférieur à 87, des
cognements peuvent se produire. Ceci entraîne une
augmentation de la température du moteur et ainsi le
risque d’avaries graves du moteur.
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice
d’octane supérieur.
Carburant écologique
HUSQVARNA recommande l’utilisation d’essence
respectueuse de l’environnement (appelée carburant
Alkylate) soit une essence respectueuse de
l’environnement pour moteurs à quatre temps mélangée
avec de l’huile à deux temps selon les proportions
indiquées ci-dessous. Noter qu’un réglage du carburateur
peut s’avérer nécessaire en cas de changement de type
d’essence (voir les indications sous le titre Carburateur).
•
1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA ou
équivalent.
Essence, litres
Huile deux temps, litres2%
(1:50)
5
0,10
10
0,20
15
0,6/0,30
20
0,40
US gallon
US fl. oz.
1
2 1/2
2 1/2
6 1/2
5
12 7/8
1:33 (3 %) avec des huiles de catégorie JASO FB ou
ISO EGB formulées pour moteurs deux temps à
refroidissement à air ou mélange selon les consignes
du fabricant d’huile.
French – 13
MANIPULATION DU CARBURANT
Remplissage de carburant
!
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques
minutes avant de faire le plein. Le moteur
doit être éteint et le bouton d'arrêt en
position STOP.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de
réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage.
Si le bouchon n’est pas serré
correctement, il risque de s’ouvrir à
cause des vibrations et du carburant
peut alors s’échapper du réservoir de
carburant, entraînant un risque
d’incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la
déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit
où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
•
Si du carburant ou de l’huile moteur ont été répandus
sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures et laisser les restes d’essence
s’évaporer.
•
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
•
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
•
À moins que le bouchon du réservoir ne soit
correctement serré après avoir fait le plein.
14 – French
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Remisage prolongé
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
COMMANDE
Équipement de protection
Autre équipement de protection
Généralités
•
!
Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible
d’appeler au secours en cas d’accident.
Équipement de protection personnelle
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
!
REMARQUE ! Lorsque vous travaillez
avec la machine, des étincelles peuvent
se former et mettre le feu. Gardez
toujours à portée de main les outils
nécessaires à l'extinction d'un feu.
•
Extincteur
•
Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
Instructions générales de
sécurité
AVERTISSEMENT! L’utilisation de
produits tels que des ciseaux, des
disques, des forets, des disques fins ou
des formes peut générer de la poussière
et des vapeurs pouvant contenir des
substances chimiques toxiques. Vérifiez
la composition du matériel avec lequel
vous travaillez et portez un masque
respiratoire adapté.
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de
base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoirfaire d’un professionnel.
•
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine. Il est
recommandé aux nouveaux opérateurs d’obtenir
également des instructions pratiques avant d’utiliser
la machine.
Une exposition prolongée au bruit risque
de causer des lésions auditives
permanentes. Utilisez toujours des
protecteurs d’oreilles agréés. Soyez
attentif aux appels ou cris
d’avertissement lorsque vous portez des
protecteurs d’oreilles. Enlevez toujours
vos protecteurs d’oreilles dès que le
moteur s’arrête.
•
N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes
responsable de protéger les tiers et leurs biens de tout
accident ou danger.
•
La machine doit rester propre. Les signes et
autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Toujours utiliser:
•
Casque de protection homologué
•
Protecteur d’oreilles
•
Des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière
doit toujours s’accompagner du port de lunettes de
protection homologuées. Par lunettes de protection
homologuées, on entend celles qui sont en conformité
avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166
(pays de l’UE). La visière doit être conforme à la
norme EN 1731.
•
Masque respiratoire
•
Gants solides permettant une prise sûre.
•
Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement. La
découpe crée des étincelles qui peuvent enflammer
les vêtements. Husqvarna vous recommande de
porter du coton ignifugé ou du denim ép Ne portez
pas de shorts
•
Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes
confronté à une situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un
spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier
de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient
d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié !
French – 15
COMMANDE
!
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
!
Ne jamais permettre à des enfants ou à
des personnes ne possédant pas la
formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine.
Ne jamais laisser d’autres personnes
utiliser la machine sans s’être assuré au
préalable que ces personnes ont bien
compris le contenu du mode d’emploi.
Sécurité dans l’espace de travail
!
N’utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des
médicaments susceptibles d’affecter
votre vue, votre jugement ou la maîtrise
de votre corps.
!
AVERTISSEMENT! Toute modification
non autorisée et/ou tout emploi
d’accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves voire
mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne
jamais modifier sous aucun prétexte la
machine sans l’autorisation du fabricant.
AVERTISSEMENT! La distance de
sécurité de la découpeuse est de 15
mètres. Il incombe à l’utilisateur de
s’assurer qu’aucun animal et qu’aucun
spectateur ne se trouve à l’intérieur de la
zone de travail. Ne pas commencer la
découpe sans avoir le champ libre et les
pieds bien d’aplomb.
•
Observez la zone environnante et assurez-vous
qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de
la machine.
•
Assurez-vous que personne/rien ne peut se trouver
en contact avec l’équipement de coupe ou être touché
par des pièces projetées par la lame.
•
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
•
Ne jamais commencer à travailler avec la machine
sans avoir le champ libre et les pieds bien d’aplomb.
Identifier les obstacles éventuels dans le cas de
déplacement inattendu. S’assurer qu’aucun matériau
ne risque de tomber et de provoquer des blessures ou
des dommages lors de travail avec la machine.
Redoubler de prudence en cas de travail dans un
terrain en pente.
•
N’utiliser que des accessoires et des
pièces d’origine.
S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est
suffisant pour que l’environnement de travail soit de
toute sécurité.
•
Votre garantie ne couvre ni les
dommages ni la responsabilité
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou
d’accessoires non autorisés.
Assurez-vous qu'aucun tuyau ou câble électrique ne
passe par la zone de travail ou dans le matériau à
découper.
•
En cas de découpe dans un conteneur (bidon, tube ou
autre conteneur), vous devez au préalable vous
assurer qu’il ne contient pas de matières
inflammables ou volatiles.
Ne modifiez jamais cette machine de
façon à ce qu’elle ne soit plus conforme
au modèle d’origine et n’utilisez jamais
une machine qui semble avoir été
modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est
pas en parfait état de marche. Appliquer
les instructions de maintenance et
d’entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel
d’utilisation. Certaines mesures de
maintenance et d’entretien doivent être
confiées à un spécialiste dûment formé
et qualifié. Voir les instructions à la
section Maintenance.
16 – French
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
COMMANDE
Techniques de travail de base
!
•
Évitez de vous tenir dans le plan de la lame. En cas
de rebond, la scie bouge dans le plan de la lame.
•
Tenez-vous éloigné du disque découpeur tandis que
le moteur tourne.
•
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche.
•
Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de
coupe tourne. La machine est équipée d’un frein à
friction pour écourter le temps d’arrêt de la lame.
•
La protection de l’équipement de coupe doit être
positionnée de sorte que sa partie arrière soit en
contact avec la pièce à travailler. Les projections et les
étincelles du matériau découpé sont alors recueillies
par la protection et dirigées loin de l’utilisateur. Les
protections de l’équipement de coupe doivent
toujours être montées quand la machine est en
marche.
AVERTISSEMENT! Ne pas tourner la
découpeuse sur le côté; le disque
risquerait de rester coincé ou de se
casser, ce qui pourrait causer de graves
blessures.
Ne jamais couper avec le côté du disque;
il risquerait de s’abîmer, de se casser ou
de causer de graves blessures. N’utiliser
que le tranchant.
N’utilisez jamais une lame diamant pour
couper de la matière plastique. La
chaleur produite lors de la découpe
risque de faire fondre le plastique, qui
risque alors de coller à la lame et de
provoquer un rebond.
La découpe de métal génère des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. N'utilisez pas la machine près
de gaz ou de substances inflammables.
•
La machine est conçue pour couper avec des disques
abrasifs ou des lames diamant destinés à des
machines manuelles à grande vitesse. La machine ne
doit pas être utilisée avec tout autre type de lame ou
pour tout autre type de découpe.
•
Contrôlez également que le disque découpeur est
correctement monté et qu’il ne présente aucun
dommage. Voir les instructions aux chapitres «
Disques découpeurs » et « Montage et réglages ».
•
Vérifiez que le type de disque découpeur utilisé
convient à l'application en question. Voir instructions
aux rubriques « Disques découpeurs ».
•
N’utilisez jamais la zone de rebond du disque pour
découper. Voir les instructions à la section
« Rebond ».
•
Ne coupez jamais de matériaux en amiante !
•
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
•
Tenez fermement la scie à deux mains, en encerclant
les poignées de vos pouces et autres doigts. Tenez la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche
sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, qu’ils soient
droitiers ou gauchers, doivent la tenir ainsi. N’utilisez
jamais une découpeuse en la tenant d’une seule
main.
•
Ne découpez jamais au-dessus de la hauteur des
épaules.
•
Ne coupez jamais sur une échelle. Utilisez une plateforme ou un échafaudage en cas de découpe audessus de la hauteur d’épaule. Ne vous penchez pas
trop
•
Tenez-vous à une distance confortable de la pièce à
découper.
•
Contrôler que le disque n’est pas en contact avec quoi
que ce soit quand la machine est démarrée
French – 17
COMMANDE
•
Posez le disque découpeur délicatement à haute
vitesse de rotation (plein régime). Maintenez le plein
régime jusqu'à la fin de la découpe.
•
Laissez travailler la machine sans essayer de forcer ni
d’enfoncer la lame.
•
Avancer la machine dans l’axe du disque découpeur.
Les pressions latérales peuvent détruire le disque
découpeur et sont très dangereuses.
•
Déplacer lentement le disque d’avant en arrière pour
obtenir une petite surface de contact entre le disque
et le matériau à découper. De cette manière, la
température du disque demeure basse et la découpe
est efficace.
Gestion de la poussière
La machine est équipée d'un système anti-poussière
(DEX, Dust Extinguisher), un système à faible aspersion
d'eau qui fournit une suppression maximale des
poussières.
Utilisez dans la mesure du possible des disques de
découpe à l'eau avec DEX, pour gérer au mieux les
poussières. Voir instructions aux rubriques « Disques
découpeurs ».
Rebond
!
AVERTISSEMENT! Les rebonds sont
soudains et peuvent être très violents. La
découpeuse peut être éjectée vers le
haut puis retomber en direction de
l'utilisateur dans un mouvement de
rotation qui peut causer des blessures
sérieuses, voire mortelles. Il est
indispensable de comprendre ce qui
cause le rebond et de savoir comment
l'éviter avant d'utiliser la machine.
Le rebond est un mouvement soudain vers le haut qui
peut survenir si la lame se pince ou se coince dans la
zone de rebond. La plupart des rebonds sont légers et
présentent peu de dangers. Un rebond peut cependant
être très violent et envoyer la découpeuse vers le haut
puis la refaire tomber en direction de l'utilisateur dans un
mouvement de rotation pouvant causer des blessures
sérieuses, voire mortelles.
Force de réaction
Une force de réaction s'exerce toujours lors de la
découpe. Cette force tire la machine dans la direction
opposée à la rotation de la lame. La plupart du temps,
cette force est insignifiante. Si la lame se pince ou se
coince, la force de réaction sera forte et il est possible que
vous perdiez le contrôle de la découpeuse.
Ajustez le débit d'eau à l'aide du robinet pour lier la
poussière de découpe. Le volume d'eau requis dépend
du type de tâche à réaliser.
Un détachement des flexibles d'eau de leur source
d'alimentation indique que la pression d'eau est trop
élevée. Vous trouverez des informations sur la pression
d’eau recommandée au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
18 – French
Ne pas déplacer la machine quand l’équipement de
coupe tourne. Les forces gyroscopiques peuvent entraver
le mouvement prévu.
Zone de rebond
N’utilisez jamais la zone de rebond du disque pour
découper. Si la lame se pince ou se coince dans la zone
de rebond, la force de réaction va pousser la découpeuse
vers le haut, puis la faire retomber en direction de
l'utilisateur dans un mouvement de rotation qui peut
causer des blessures sérieuses, voire mortelles.
COMMANDE
Rebond de grimpée
Découpe de tubes
Si la zone de rebond est utilisée pour la découpe, la force
de réaction entraîne une grimpée de la lame dans
l'entaille. N'utilisez pas la zone de rebond. Utilisez le quart
inférieur du disque pour éviter le rebond de grimpée.
Faites particulièrement attention lorsque vous découpez
des tubes. Si le tube n'est pas bien soutenu et si l'entaille
n'est pas maintenue entièrement ouverte, la lame risque
de se pincer dans la zone de rebond et de causer des
blessures sérieuses. Faites particulièrement attention lors
de la découpe d’un tuyau en tulipe ou d’un tuyau dans une
tranchée qui, s’il n’est pas correctement soutenu, risque
de pendre et de pincer la lame.
Avant d’entamer la découpe, le tuyau doit être installé de
manière à ce qu’il ne puisse pas bouger ou rouler pendant
la découpe.
Rebond de pincement
Un pincement se produit quand l'entaille se referme et
pince la lame. Si la lame se pince ou se coince, la force
de réaction sera forte et il est possible que vous perdiez
le contrôle de la découpeuse.
Si le tuyau peut pendre et fermer la coupe, la lame risque
d’être pincée dans la zone de rebond et cela peut susciter
un rebond important. Si le tuyau est correctement
soutenu, l’extrémité du tuyau va descendre et la coupe va
s’ouvrir sans aucun pincement.
Si la lame se pince ou se coince dans la zone de rebond,
la force de réaction va pousser la découpeuse vers le
haut, puis la faire retomber en direction de l'utilisateur
dans un mouvement de rotation qui peut causer des
blessures sérieuses, voire mortelles. Faites attention aux
éventuels mouvements de la pièce à travailler. Si la pièce
à travailler n’est pas correctement soutenue et qu’elle se
décale lors de la découpe, elle risque de pincer la lame et
d’entraîner un rebond.
Déroulement correct de la découpe d’un tuyau
1
Découpez d’abord la section I.
2
Passez à la section II et découpez de la section I
jusqu’au bas du tuyau.
3
Passez à la section III et découpez la partie restante
du tuyau, en finissant en bas.
I
III
II
French – 19
COMMANDE
Comment éviter le rebond
Il est facile d'éviter un rebond.
•
La pièce doit toujours être soutenue de façon à ce que
l'entaille reste ouverte lors de la découpe. Lorsque
l'entaille s'ouvre, aucun rebond ne se produit. Si
l'entaille se referme et pince la lame, il y a toujours un
risque de rebond.
•
Faire attention lorsque vous introduisez de nouveau la
scie dans une entaille.
•
Soyez prêt à déplacer votre pièce, ou tout autre objet
susceptible de bloquer la scie en comprimant
l’entaille.
Transport et rangement
•
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
•
Ne pas remiser ni transporter la découpeuse avec le
disque découpeur monté.
•
Pour le transport et le rangement des disques
découpeurs, voir la rubrique « Disques découpeurs ».
•
Pour le transport et le remisage du carburant, voir la
rubrique « Manipulation du carburant ».
•
Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin
de le maintenir hors de portée des enfants et de toute
personne incompétente.
20 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage
!
AVERTISSEMENT! Contrôler les points
suivants avant la mise en marche: Lire
attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Portez un équipement de protection
personnelle. Reportez-vous au chapitre
Équipement de protection personnelle.
Ne démarrez pas la machine sans avoir
monté la courroie et le carter de la
courroie. Sinon, l’embrayage risque de
se détacher et de provoquer des
blessures personnelles.
•
Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à
carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant
commence à remplir la poche (env. 6 fois). Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complètement.
•
Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le
pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière
et appuyer la machine sur le sol. Tirez la poignée du
lanceur d’un coup sec avec la main droite jusqu’à ce
que le moteur démarre. Ne jamais enrouler la corde
du lanceur autour de la main.
•
Appuyez sur le starter dès que le moteur démarre.
Avec le starter tiré, le moteur s’arrête au bout de
quelques secondes (si le moteur s’arrête de toute
façon, tirez à nouveau sur la poignée du lanceur).
Appuyez sur la gâchette d’accélération pour désengager
le ralenti accéléré ; la machine tourne alors au ralenti.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est
correctement sécurisé et qu'il n'y a pas
de fuite de carburant.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone de
travail pour éviter le risque de blessures
graves.
•
Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions
au chapitre « Entretien ».
Démarrage
!
AVERTISSEMENT! Le disque se met à
tourner dès le lancement du moteur.
Vérifier qu’il tourne librement.
Moteur froid:
•
•
Veiller à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit sur sa
position de gauche.
La position de ralenti accéléré et le starter sont
engagés en tirant complètement le starter.
•
•
Décompresseur: Enfoncer le décompresseur pour
réduire la pression dans le cylindre et faciliter le
démarrage de la découpeuse. Toujours utiliser le
décompresseur au démarrage. Une fois le moteur
lancé, le décompresseur se remet automatiquement
en position initiale.
ATTENTION ! Tirez lentement sur la corde du lanceur de
la main droite jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir (les cliquets se mettent en prise), puis tirez
plusieurs fois rapidement et avec force.
Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas
lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement
sortie. Cela pourrait endommager la machine.
French – 21
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avec un moteur chaud :
!
•
Veiller à ce que le bouton d'arrêt (STOP) soit sur sa
position de gauche.
•
Ramener le starter sur la position starter. La position
starter est également la position de ralenti accéléré
automatique.
•
Décompresseur: Enfoncer le décompresseur pour
réduire la pression dans le cylindre et faciliter le
démarrage de la découpeuse. Toujours utiliser le
décompresseur au démarrage. Une fois le moteur
lancé, le décompresseur se remet automatiquement
en position initiale.
•
Appuyez sur le starter pour le désactiver (sans
désengager la position de ralenti accéléré).
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur
tourne, l’échappement contient des
produits chimiques comme des
hydrocarbures non brûlés et du
monoxyde de carbone. Le contenu des
gaz d’échappement est connu pour
causer des problèmes respiratoires, des
cancers, des malformations congénitales
ou d’autres problèmes liés à la
reproduction.
Le monoxyde de carbone est incolore et
insipide, mais il est toujours présent
dans les gaz d’échappement. Le début de
l’empoisonnement au monoxyde de
carbone se caractérise par de légers
vertiges qui peuvent ou non être
reconnus par la victime. Une personne
peut s’effondrer ou perdre connaissance
sans aucun avertissement si la
concentration en monoxyde de carbone
est suffisamment élevée. Comme le
monoxyde de carbone est incolore et
inodore, sa présence peut ne pas être
détectée. Dès que des odeurs
d’échappement sont perçues, le
monoxyde de carbone est présent.
N’utilisez jamais une découpeuse à
essence à l’intérieur, dans des tranchées
profondes de plus de 3 pieds (1 mètre)
ou dans toute autre zone mal ventilée.
Veillez à disposer d’une ventilation
adaptée en cas de travail dans des
tranchées ou d’autres espaces confinés.
Arrêt
•
Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le
pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière
et appuyer la machine sur le sol. Tirez la poignée du
lanceur d’un coup sec avec la main droite jusqu’à ce
que le moteur démarre. Ne jamais enrouler la corde
du lanceur autour de la main.
!
•
•
Appuyez sur la gâchette d’accélération pour
désengager le ralenti accéléré ; la machine tourne
alors au ralenti.
ATTENTION ! Tirez lentement sur la corde du lanceur de
la main droite jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir (les cliquets se mettent en prise), puis tirez
plusieurs fois rapidement et avec force.
Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas
lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement
22
– French
sortie.
Cela pourrait endommager la machine.
REMARQUE ! Le disque découpeur
continue à tourner pendant au maximum
une minute après l'arrêt du moteur.
(Couchage à la lame.) Assurez-vous que
le disque découpeur peut tourner
librement jusqu'à son arrêt complet.
Toute négligence peut causer de graves
blessures.
Pour arrêter le moteur, placer le bouton d’arrêt
(STOP) sur sa position de droite.
ENTRETIEN
Généralités
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits
dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un
atelier d’entretien agréé.
Le moteur doit être éteint et le bouton d'arrêt en position STOP.
Portez un équipement de protection personnelle. Reportez-vous au chapitre Équipement de
protection personnelle.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la
maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de
réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples
informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
•
Faites régulièrement contrôler la machine par votre revendeur Husqvarna afin qu’il procède aux installations et
réparations adéquates.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence
cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier
en fonction du degré d'utilisation.
Entretien quotidien
Entretien hebdomadaire
Entretien mensuel
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyage extérieur
Bougie
Prise d'air de refroidissement
Réservoir d’essence
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Contrôle fonctionnel
Inspection générale
Système anti-vibrations*
Système de carburant
Blocage de l’accélération*
Silencieux*
Filtre à air
Bouton d’arrêt*
Courroie d’entraînement
Roue d'entraînement, embrayage
Protection du disque découpeur*
Carburateur
Disque de découpage**
Lanceur
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine ».
** Voir instructions aux rubriques « Disques découpeurs » et « Montage et réglages ».
French – 23
ENTRETIEN
Nettoyage
Contrôle fonctionnel
Nettoyage extérieur
Inspection générale
•
•
Nettoyer la machine quotidiennement en la rinçant à
l’eau propre une fois le travail terminé.
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont
bien serrés.
Prise d'air de refroidissement
Courroie d’entraînement
•
Contrôler la tension de la courroie d’entraînement
Nettoyez la prise d'air de refroidissement lorsque
nécessaire.
ATTENTION ! Une prise d'air sale ou bouchée provoque
la surchauffe de la machine, ce qui endommage le
piston et le cylindre.
Bougie
•
Si la puissance de la machine est faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de
la bougie avant de prendre d’autres mesures.
•
Vérifier que le chapeau de bougie et le câble
d’allumage ne sont pas endommagés afin d’éviter tout
risque de choc électrique.
•
Si la bougie est encrassée, la nettoyer et contrôler que
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm.
Remplacez-les si nécessaire.
•
Pour une tension correcte de la courroie
d'entraînement, l'écrou carré doit être positionné à
l'opposé du marquage sur le carter de la courroie.
Tension de la courroie d’entraînement
•
Une courroie d'entraînement neuve doit être tendue
une fois après un ou deux pleins de carburant.
•
La machine étant équipée d’un frein à friction, un bruit
de frottement se fait entendre depuis le logement de
palier lorsque la lame est tournée à la main. Ceci est
entièrement normal. En cas de questions, contacter
un atelier Husqvarna autorisé.
•
La courroie d’entraînement est encapsulée et bien
protégée contre la poussière et la saleté.
•
Pour tendre la courroie d’entraînement, desserrer les
écrous qui maintiennent le bras de coupe.
•
Visser ensuite la vis de réglage jusqu’à ce que l’écrou
hexagonal se trouve juste en face du repère sur le
capot. La courroie est ainsi tendue automatiquement
à la longueur correcte.
•
Serrer les deux écrous qui maintiennent l'unité de
coupe à l'aide de la clé universelle.
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre.
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
•
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop
d’huile ou huile inappropriée).
•
La propreté du filtre à air.
24 – French
ENTRETIEN
Remplacement de la courroie d’entraînement
!
•
•
•
AVERTISSEMENT! Ne jamais démarrer le
moteur quand la poulie et l’embrayage
sont démontés à des fins d’entretien Ne
pas démarrer la machine sans avoir
monté le bras et l'unité de coupe. Sinon,
l'embrayage risque de se détacher et de
provoquer des blessures personnelles.
Commencer par desserrer les deux écrous, puis la vis
de réglage afin de relâcher la tension de la courroie.
Retirer ensuite les écrous et démonter la protection de
la courroie.
Carburateur
Le carburateur est équipé de pointeaux fixes pour que la
machine reçoive toujours le mélange correct d’air et de
carburant. Procéder comme suit si le moteur manque de
puissance ou accélère mal:
•
Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. Si
le problème demeure, contacter un atelier de
réparation autorisé.
Réglage du ralenti
REMARQUE ! Contacter le revendeur/
atelier de réparation s’il est impossible
de régler le régime de ralenti pour
immobiliser les couteaux. Ne pas utiliser
la machine tant qu’elle n’est pas
correctement réglée ou réparée.
!
Démarrer le moteur et contrôler le réglage du ralenti.
Lorsque le carburateur est correctement réglé, le disque
découpeur doit rester immobile au régime de ralenti.
•
Régler le ralenti à l'aide de la vis T. Si un réglage est
nécessaire, commencer par tourner la vis de ralenti
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que le disque de coupe se mette à tourner. Tourner
ensuite la vis dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le disque cesse de
tourner.
Retirer la courroie de la poulie.
T
Régime de ralenti recommandé: 2700 tpm
•
L'unité de coupe est à présent détachée et peut être
retirée du moteur. Retirer ensuite le carter de courroie
arrière en dévissant les deux vis qui maintiennent le
carter.
•
Remplacer la courroie d'entraînement.
•
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du
démontage.
French – 25
ENTRETIEN
Lanceur
!
•
AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel
est tendu et risque, en cas de
manipulation imprudente, de sortir du
boîtier et de causer des blessures.
Bloquer la corde du lanceur autour du centre de la
poulie comme illustré sur la figure. Serrer fermement
la fixation et veiller à ce que l’extrémité libre soit aussi
courte que possible. Attacher l’extrémité de la corde
du lanceur dans la poignée de démarrage.
Observer la plus grande prudence lors
du remplacement du ressort ou de la
corde. Toujours porter des lunettes
protectrices.
Remplacement d’une corde de lanceur rompue ou usée
•
•
Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter
moteur et sortir le lanceur.
Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de l’encoche
à la périphérie de la poulie. Si la corde est entière:
Relâcher la tension du ressort en laissant tourner
lentement la poulie vers l’arrière.
Mise sous tension du ressort
•
Faire pénétrer la corde dans l’encoche dans la
périphérie de la poulie et faire 3 tours dans le sens
des aiguilles d’une montre autour du centre de la
poulie.
•
Tirer ensuite la poignée de démarrage, ce qui tend le
ressort. Répéter encore une fois la procédure mais
faire quatre tours.
•
Observer que la poignée de démarrage est tirée dans
la position correcte quand le ressort est tendu.
•
Contrôler que le ressort n’est pas tiré jusqu’à sa
position extrême et tirer la corde de lanceur au
maximum. Freiner la poulie avec le pouce et contrôler
que le poulie peut encore être tournée d’un demi tour.
Remplacement d’un ressort de rappel rompu
•
•
Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la
poulie.
•
Penser que le ressort de rappel est tendu dans le
corps du lanceur.
Retirer les restes de l’ancienne corde du lanceur et
contrôler que le ressort de démarrage fonctionne.
Introduire la nouvelle corde du lanceur dans le trou
dans le corps du lanceur et dans la poulie.
26 – French
ENTRETIEN
•
Desserrer les vis qui maintiennent la cassette du
ressort.
•
Le filtre à carburant ne peut pas être nettoyé et doit
donc être remplacé par un filtre neuf lorsqu'il est
colmaté.Le filtre doit être remplacé au moins une
fois par an.
Filtre à air
Le filtre à air ne doit être vérifié que si la puissance du
moteur diminue.
•
•
Desserrer les vis. Retirer le couvercle du filtre à air.
•
Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire.
Retirer le ressort de rappel en utilisant le lanceur et
détacher les crochets à l’aide d’un tournevis. Les
crochets maintiennent l’ensemble ressorts de rappel
sur le lanceur.
Changement du filtre à air
ATTENTION ! Le filtre à air ne doit pas être nettoyé ou
rincé à l'air comprimé. Ceci endommagerait le filtre.
•
•
Desserrer les vis. Déposer le capot.
•
Remplacer le filtre à air.
Lubrifier le ressort avec de l’huile fluide. Remonter la
poulie et mettre le ressort sous tension.
Montage du lanceur
•
Monter le lanceur en commençant par dévider la
corde avant de mettre le lanceur en place contre le
carter moteur. Lâcher ensuite la corde lentement pour
permettre aux cliquets de s’enclencher dans la poulie.
Roue d'entraînement, embrayage
•
•
Contrôler le degré d'usure du centre de l'embrayage,
du pignon et du ressort d'embrayage.
Serrer les vis.
Système de carburant
Généralités
•
Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont
intacts.
•
Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer s’il est
endommagé.
Filtre à carburant
•
Le filtre à carburant est situé à l'intérieur du réservoir
de carburant.
•
Le réservoir à carburant doit être protégé des saletés
lors du remplissage. Ceci réduit le risque de
dysfonctionnements dus à un colmatage du filtre à
carburant situé à l'intérieur du réservoir.
French – 27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
K760
Moteur
Cylindrée, po3/cm3
4.5/74
Alésage, po/mm
2/51
Course, po/mm
1,4/36
Régime de ralenti, tr/min
2700
Pleins gaz - sans charge, régime en tr/min
9300 (+/- 150)
Puissance, kW/tr/min
3,7/9000
Système d’allumage
Fabricant du système d'allumage
SEM
Type de système d’allumage
CD
Bougie
Champion RCJ 6Y/NGK BPMR 7A
Écartement des électrodes, po/mm
0,020/0,5
Système de graissage/de carburant
Fabricant du carburateur
Zama
Type de carburateur
C3
Contenance du réservoir de carburant, US fl.Oz/litre
30/0,9
Refroidissement par eau
Pression d’eau recommandée, en PSI/bars
7-150/0,5-10
Poids
12” (300 mm)
14” (350 mm)
Découpeuse sans carburant ni disque découpeur, lb/kg
21.2/9.6
21.6/9.8
REMARQUE ! Ce système d'allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Équipement de découpe
Disque de
découpage
Profondeur de coupe
max., pouces/mm
Max. vitesse
périphérique, ft/min /
m/s
Régime maxi.
recommandé de l’axe
sortant, tr/min
Épaisseur max. de la
lame, pouces/mm
12” (300 mm)
4/100
16000/80
4700
0.2/5
14” (350 mm)
5/125
18000/90
4700
0.2/5
28 – French
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
EN GARANTIE
L'EPA (agence américaine de protection de
l'environnement, Environmental Protection Agency),
Environnement Canada et Husqvarna Construction
Products ont le plaisir de vous présenter la garantie du
système de contrôle des émissions de votre petit moteur
hors-route de 2009 ou ultérieur. Aux États-Unis et au
Canada, les nouveaux petits moteurs hors-route doivent
être conçus, fabriqués et équipés de façon à répondre
aux normes fédérales strictes anti-smog. Husqvarna
Construction Products doit garantir le système de lutte
contre les émissions de votre produit motorisé manuel
pour les périodes de temps apparaissant ci-dessous
pourvu qu’il n’y ait eu aucun abus, négligence ou
entretien inadéquat de votre produit. Votre système de
lutte contre les émissions comprend des pièces comme le
carburateur, le système d’allumage et le convertisseur
catalytique. Lorsqu'une condition justifiable par la
garantie existe, Husqvarna Construction Products se
charge de réparer votre produit motorisé manuel sans
aucun frais de votre part, diagnostic, pièces et maind’œuvre compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Les petits moteurs hors-route de 2009 ou ultérieurs sont
garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur
liée aux émissions (cf. liste ci-dessous) est défectueuse,
Husqvarna Construction Products la réparera ou la
remplacera.
CHARGES DE LA GARANTIE DE
L’UTILISATEUR
En tant qu’utilisateur d’un produit motorisé manuel, vous
devez effectuer l’entretien nécessaire apparaissant dans
votre Manuel de l’utilisateur. Husqvarna Construction
Products vous recommande de conserver tous les reçus
couvrant l’entretien de votre produit motorisé manuel
mais Husqvarna Construction Products ne peut refuser la
garantie uniquement pour cause d’absence de ces reçus
ou d’un manquement de la part de l’utilisateur à effectuer
l’entretien prévu. En tant qu’utilisateur d’un produit
motorisé manuel, vous devez toutefois savoir que
Husqvarna Construction Products peut vous refuser cette
garantie si la défaillance de votre produit ou d'une de ses
pièces est due à un abus, une négligence, un entretien
inadéquat ou des modifications non autorisées. Vous
êtes chargé de présenter votre produit motorisé manuel à
un revendeur autorisé Husqvarna Construction Products
dès qu’un problème se présente. Les réparations en
garantie devraient être effectuées dans une période de
temps raisonnable qui ne doit pas dépasser 30 jours. Pour
toute question concernant vos droits et responsabilités en
matière de garantie, contactez votre atelier d’entretien le
plus proche, appelez Husqvarna Construction Products
au 1-800-288-5040 ou rendez-vous sur
www.husqvarnacp.com.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA
GARANTIE
La période de garantie commence à courir le jour de la
livraison du produit motorisé manuel.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Construction Products garantit à l’utilisateur
original et aux acheteurs suivants que le moteur est
exempt de défauts de matière et de fabrication pouvant
causer la défaillance d’une pièce sous garantie pour un
délai de deux ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA
GARANTIE
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: Un
revendeur autorisé Husqvarna Construction Products se
chargera de réparer ou de remplacer les pièces sous
garantie sans aucun frais de votre part. Pour toute
question concernant vos droits et responsabilités en
matière de garantie, contactez votre atelier d’entretien le
plus proche, appelez Husqvarna Construction Products
au 1-800-288-5040 ou rendez-vous sur
www.husqvarnacp.com.
PÉRIODE DE GARANTIE: Les pièces sous garantie dont
le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de
l’entretien nécessaire ou soumises uniquement à un
contrôle régulier au sens de «réparer ou remplacer au
besoin» doivent être garanties deux ans. Les pièces sous
garantie pour lesquelles un remplacement est prévu dans
le cadre de l’entretien nécessaire doivent être garanties
pour la période de temps allant jusqu’au premier
remplacement prévu pour ces pièces.
DIAGNOSTIC: Les frais reliés à l’identification de défauts
sur les pièces couvertes par la garantie ne seront pas à la
charge de l’utilisateur pourvu que le travail de diagnostic
soit effectué par un revendeur autorisé Husqvarna
Construction Products.
DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Construction
Products peut être tenu pour responsable des dommages
causés à d’autres composants du moteur et qui
résulteraient de la défaillance d’une pièce encore
couverte par la garantie.
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA
GARANTIE
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte
par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut
entraîner le rejet d’un recours en garantie. Husqvarna
Construction Products n’est pas tenu pour responsable
de la défaillance des pièces couvertes par la garantie
résultant de l’ajout ou de la modification de pièces.
French – 29
DÉCLARATION DE GARANTIE POUR LA LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
DEMANDE D’INDEMNITÉ
Pour toute question concernant vos droits et
responsabilités en matière de garantie, contactez votre
atelier d’entretien le plus proche, appelez Husqvarna
Construction Products au 1-800-288-5040 ou rendezvous sur www.husqvarnacp.com.
SERVICE APRÈS-VENTE
Les revendeurs autorisés Husqvarna Construction
Products offrent le service après-vente ainsi que les
réparations.
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET
RÉPARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS
Les pièces de rechange approuvées par Husqvarna
Construction Products et utilisées pour l’entretien ou la
réparation en garantie de pièces du système de lutte
contre les émissions seront fournies sans aucun frais de
la part de l’utilisateur lorsque la pièce est couverte par la
garantie.
LISTE DES PIÈCES EN GARANTIE DU
SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LES
ÉMISSIONS
1
Carburateur et pièces internes
2
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons
du carburateur
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien
prévu
4
Système d’allumage
1Bougie garantie selon l’entretien prévu
2Module d’allumage
5
Réservoir de carburant, conduite et bouchon
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il
est défini dans le Manuel de l’utilisation.
30 – French
Instructions d’origine
1155019-32
´®z+W!}¶2z¨
´®z+W!}¶2z¨
2015-02-05 rev2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising