Uso e manutenzione

Uso e manutenzione
Sistema Flex STABILE SMARTFLEX Ø 80 - 110
in polipropilene (PP)
Flexible system STABILE SMARTFLEX Ø 80 - 110
in polypropylene (PP )
Applicazioni
1. Il sistema scarico fumi STABILE SMARTFLEX nasce per essere
utilizzato con apparecchi di “tipo C” a condensazione, tuttavia il
sistema scarico fumi STABILE SMARTFLEX può essere utilizzato
con qualsiasi generatore di calore a combustibile gassoso o
liquido dove sia garantito il NON superamento della temperatura
massima dei prodotti della combustione di 120°C. Può inoltre
essere utilizzato per cappe da cucina e condotti di adduzione/
estrazione aria, sempre con temperature che non superino i
120°C.
2. L’eventuale installazione del sistema scarico fumi STABILE
SMARTFLEX
l’installatore ad utilizzare le opportune precauzioni, mantenendesignazione secondo UNI EN 14471:2005 (vedi scheda tecnica o
libretto di uso e manutenzione).
3. Il sistema scarico fumi STABILE SMARTFLEX è compatibile
con tutti i prodotti delle Linee STABILE atti a ricevere i fumi da
combustione con temperatura non superiore ai 120°C (Caldaie di
“tipo C” a condensazione).
Istruzioni d’installazione
1. I componenti del sistema scarico fumi STABILE SMARTFLEX
e abilitato alla professione in accordo con le normative vigenti.
2. Prima di effettuare qualunque operazione si raccomanda di
togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
3. Accertarsi, prima di effettuare qualsiasi tipo di installazione,
che la designazione di prodotto presente sull’etichetta prodotto
installazione da effettuare.
Applications
1.
STABILE SMARTFLEX is conceived to be used
STABILE SMARTFLEX can be used with every heat generator
working with a gaseous or liquid combustible where the
maximum temperature does not exceed 120°C. Furthermore
it can be used for kitchen extractor hoods and for air
supply/ extraction ducts as long as the temperatures do
not exceed 120°C.
2.
STABILE SMARTFLEX in the
nearby of combustible walls obliges the installer to use the
appropriate precautions, keeping compulsorily the minimum
3.
the UNI EN 14471:2005 (see the technical sheet or the use and
maintenance manual).
STABILE SMARTFLEX is compatible with all the
products of the Lines STABILE suitable for conveying combustion
(“Type C” condensing boilers).
Installation instructions
1.
STABILE SMARTFLEX shall
be installed only by high skilled workmen in compliance with the
current regulations.
2. Before any operation we recommend to unplug the appliance
(refer to the manual of the appliance).
3. Before any kind of installation, make sure that the product
designation marked on the label of the item is suitable for the type
of installation to perform.
4. After verifying - through a video-inspection - the structural
4.
strutturale, la mancanza di scorie o fuliggine del camino/
canna fumaria da intubare, procedere con l’installazione.
Il
camino/canna
fumaria
che
riceve
il
condotto,
dovrà essere ad uso esclusivo del sistema STABILE
SMARTFLEX stesso e dovrà rispondere ai requisiti prescritti
in designazione, con riferimento “L1”. La posa dovrà avvenire
dall’alto verso il basso inserendo la tubazione con l’aiuto di
shall be for the exclusive use of the system STABILE SMARTFLEX
and shall meet the requirements prescribed in the designation,
with reference “L1”. The installation shall be done from the top
downwards by inserting the hose with the aid of a cable; be
particularly careful that possible protrusions or sharp edges do
not damage the hose.
5.
sporgenze o spigoli vivi non danneggino la tubazione stessa.
5. Durante la fase di intubamento del camino/canna fumaria
posizionare sul tubo le fascette di centraggio/bloccaggio (PSFC
70/PSFC 72) ed eventuali elementi di ispezione (PAEI 83) dopo
ogni cambio di direzione.
6. Per l’intubamento del camino/canna fumaria fare sempre
riferimento alle Norme UNI 10845 e UNI 11071.
7. Installare gli elementi mantenendo la femmina verso l’alto.
8. Assemblare gli elementi accertandosi che la guarnizione in EPDM
rimanga nella sua sede e che non venga danneggiata durante
(AC SCISP) il maschio prima dell’inserimento nella femmina.
9. Prevedere sempre lo scarico condensa (PATC 85 + PART 07) con
il relativo sifone (PASC 41).
10. Terminata l’installazione del camino/canna fumaria, effettuare
83) after every shift.
6.
7.
8.
9.
10.
UNI 10845 and UNI 11071.
Install the elements keeping the female side upwards.
Install the elements making sure that the EPDM gasket remains
in its seat and that it is not damaged during the assembly. Where
appropriate, lubricate the male side with the spray lubricant (art.
code AC SCISP) the female one.
Provide a condensation drainage (PATC 85 + PART 08) with a
proper siphon (PASC 41).
After completing the installation of the system, always perform
the tightness test and all the tests as prescribed by the current
laws/regulations (for further information refer to the use and
maintenance manual supplied with every purchased system).
en polypropylène (PP )
Applications
1. Le conduit de fumée système STABILE SMARTFLEX est conçu
pour être utilisé avec appareils à condensation de «type C», mais le
système de combustion STABILE SMARTFLEX peut être utilisé
avec tous les générateurs de chaleur travaillant avec un
combustible gazeux ou liquide où la température maximale ne
dépasse pas 120 ° C. En outre, il peut être utilisé pour les hottes de
cuisine et des conduits d’alimentation/extraction d’air tant que les
températures ne dépassent pas 120° C.
2. L’installation du système d’évacuation STABILE SMARTFLEX
dans la proximité des murs combustibles oblige l’installateur à
utiliser les précautions appropriées, en gardant obligatoirement
technique ou le manuel d’utilisation et de maintenance).
3. Le conduit de fumée système STABILE SMARTFLEX est compatible
avec tous les produits des lignes STABILE appropriés pour le
transport des fumées de combustion à une température qui ne
dépasse pas 120° C (chaudières à condensation de type “C”).
Instructions d’installation
1. Les composants du système de cheminée STABILE SMARTFLEX
doivent être installés uniquement par des ouvriers hautement
2. Avant toute opération, nous vous recommandons de débrancher
l’appareil (reportez-vous au manuel de l’appareil).
3. Avant tout type d’installation, assurez-vous que la désignation de
produit indiquée sur l’étiquette du produit est approprié pour le
type d’installation à effectuer.
4.
structurelle, l’absence de scories ou suie dans la cheminée
à intuber, procédez avec l’installation. La cheminée qui
loge le conduit doit être pour l’usage exclusive du système
STABILE SMARTFLEX et doit répondre aux prescriptions dans la
désignation, avec référence « L1 ». L’installation doit être fait de
particulièrement prudent que des saillies ou des arêtes vives
n’endommagent pas la gaine.
5. Pendant la canalisation du conduit de cheminée montez des
d’inspection (PAEI83) après chaque déplacement.
6. Pour la canalisation du conduit de cheminée référez vous aux
Normes UNI 10845 et UNI 11071.
7. Installez les éléments en gardant le côté femelle vers le haut.
8. Installez les éléments en s’assurant que le joint en EPDM reste
dans son siège et qu’il n’est pas endommagé pendant le montage.
pulvérisation (réf. AC SISP) avant de l’atteler avec le côté femelle.
9. Fournir toujours un système d’évacuation des condensats (PATC
85 + PART 07) avec un siphon approprié (PASC 41).
10. Après avoir terminé l’installation du système, toujours effectuer
le test d’étanchéité et tous les tests prescrits par les lois/
réglementations en vigueur (pour plusieurs d’informations,
consultez le manuel d’utilisation et de maintenance fourni avec
chaque système acheté).
normative/leggi vigenti (per ulteriori informazioni fare riferimento al libretto di uso e manutenzione a corredo di ogni sistema
acquistato).
Manutenzione
1. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche prestazionali
e di funzionamento del sistema STABILE SMARTFLEX è necessario
istituire una “manutenzione programmata” avvalendosi di tecnici
specializzati che stabiliranno la periodicità dei controlli in
osservanza delle normative/leggi vigenti.
2. Escludendo diverse disposizioni e prescrizioni normative, si
consigliano le seguenti periodicità: combustibili gassosi 1 volta
l’anno; combustibili liquidi 1 volta ogni 6 mesi.
3. La pulizia del camino/canna fumaria dovrà essere effettuata con
le adeguate attrezzature e sempre nel rispetto delle disposizioni
legislative vigenti in materia di sicurezza e salute dei lavoratori.
4. Durante le manutenzioni ordinarie, se necessario, si dovranno
pulire le pareti interne del sistema camino/canna fumaria con
una spugna o una spazzola di plastica morbida (NON utilizzare
spazzole abrasive), si potrà accedere all’interno del sistema
camino/canna fumaria dalle ispezioni o direttamente dal
comignolo, rimuovendo l’eventuale terminale (per ulteriori
informazioni fare riferimento al libretto di uso e manutenzione a
corredo di ogni sistema acquistato).
Stoccaggio
1.
STABILE SMARTFLEX escono dalla
fabbrica confezionati pellicolati in rotoli con differenti lunghezze in
riferimento al diametro acquistato (vedi Catalogo commerciale),
regolarmente etichettati per tipologia di prodotto con i dati previsti
dalla norma di prodotto di riferimento (UNI 14471:2005).
2. Conservare gli elementi e/o accessori in luoghi adeguati, al riparo
da possibili urti e in condizioni di protezione generale da tutti
quegli agenti che potrebbero danneggiarli. STABILE S.p.A non
risponde di eventuali danni causati da incuria o inappropriato
stoccaggio e utilizzo.
86
Maintenance
1. In order to keep the prescribed technical and operating conditions
of the system STABILE SMARTFLEX unchanged in time, it is
technicians who determine the periodicity of controls in
accordance with the current regulations and laws.
2. Except any different provision, the following periodicities are
recommended: once a year for gaseous combustibles; every six
months for liquid combustibles.
3.
proper tools and always respecting the regulations in force
concerning safety and health of the workers.
4. During the ordinary maintenances, where appropriate, for
use a sponge, or a soft plastic scrubber (DO NOT USE abrasive
through the inspections or directly through the chimney pot, by
removing any terminal (for further information please refer to the
use and maintenance manual supplied with each system).
Storage
1. All the components of the line STABILE PA leave the factory
packed in white carton boxes of different sizes according to the
purchased diameter or individually, regularly labeled by product
type with the data required by the reference product standard (UNI
14471:2005).
2. Store the elements and/or accessories in adequate places, safe
from possible shocks and in conditions of general protection
from all agents that might damage them. STABILE S.p.A. is not
responsible for any damage caused by negligence, inappropriate
storage and use.
Maintenance
1.
prescrites du système STABILE SMARTFLEX inchangé dans le
en conformité avec les règlements et lois en vigueur.
2. Sauf toute disposition différente, sont recommandés les
périodicités suivantes: une fois par an pour les combustibles
gazeux; tous les six mois pour les combustibles liquides.
3. Le nettoyage de la cheminée/conduit de fumées doit être effectué
avec équipements adequats et en gardant le régulations en
vigueur en matière de securité et santé des travailleurs.
4. Pendant les maintenances ordinaires, le cas échéant, pour le
nettoyage des parois intérieures de la cheminée / conduit utilisez
une éponge ou un laveur de plastique souple (N’UTILISEZ PAS de
brosses abrasives), vous pouvez accéder à l’intérieur du système
de cheminée / conduit par les inspections ou directement par le
pot de cheminée, en supprimant le terminal (pour de plus amples
informations s’il vous plaît se référer au manuel d’utilisation et de
maintenance fourni avec chaque système).
Stockage
1. Tous les composants de la gamme STABILE SMARTFLEX sont
expédiées de l’usine emballées dans des cartons blancs de
différentes tailles selon le diamètre acheté ou individuellement,
régulièrement marqué par type de produit avec les données
requises par la norme de produit de référence (UNI 14471:2005).
2. Conservez les éléments et/ou accessoires dans des endroits
adéquats, à l’abri des chocs éventuels et dans des conditions
de protection générale contre tous les agents qui pourraient
les endommager. STABILE S.p.A. n’est pas responsable de tout
dommage causé par la négligence, le stockage et l’utilisation
inappropriée.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising