Stiebel Eltron FEK 2 Operation Instruction

Add to my manuals
52 Pages

advertisement

Stiebel Eltron FEK 2 Operation Instruction | Manualzz
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRUIK EN INSTALLATIE
OBSLUHA A INSTALACE
OBSŁUGA I INSTALACJA
KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS
OBSLUHA A INŠTALÁCIA
Fernbedienung | Remote control | Télécommande | Afstandsbediening | Dálkové ovládání | Termostat pokojowy | Távirányító |
Diaľkové ovládanie
»» FEK 2
MENU
OK
INHALT | Bedienung
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Allgemeine Hinweise�������������������������
Mitgeltende Dokumente����������������������
Sicherheitshinweise��������������������������
Andere Markierungen in dieser Dokumentation���
Maßeinheiten�������������������������������
2
2
2
3
3
2.
2.1
2.2
2.3
Sicherheit����������������������������������
Bestimmungsgemäße Verwendung�������������
Allgemeine Sicherheitshinweise����������������
Prüfzeichen���������������������������������
3
3
3
3
3.
Gerätebeschreibung������������������������� 3
4.
4.1
4.2
Bedienung��������������������������������� 3
Bedienelemente����������������������������� 3
Startbildschirm������������������������������ 4
5.
Menü�������������������������������������� 4
6.
Pflege������������������������������������� 5
7.
Problembehebung�������������������������� 5
BEDIENUNG
1.
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer
und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden
Benutzer weiter.
1.1
Sicherheit���������������������������������� 6
Allgemeine Sicherheitshinweise���������������� 6
Vorschriften, Normen und Bestimmungen�������� 6
9.
Gerätebeschreibung������������������������� 6
10.
10.1
10.2
Montage����������������������������������� 6
Montageort��������������������������������� 6
Vorbereitungen������������������������������ 6
11.
Elektrischer Anschluss������������������������ 7
12.
12.1
12.2
Inbetriebnahme����������������������������� 7
Erstinbetriebnahme�������������������������� 7
Übergabe des Gerätes������������������������ 7
13.
13.1
Technische Daten���������������������������� 7
Datentabelle�������������������������������� 7
Mitgeltende Dokumente
Bedienungs- und Installationsanleitung Wärmepumpen-Manager WPM
Bedienungs- und Installationsanleitung der
Wärmepumpe
INSTALLATION
8.
8.1
8.2
Allgemeine Hinweise
1.2
Sicherheitshinweise
1.2.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung
des Sicherheitshinweises.
ff
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.2.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol
Art der Gefahr
Verletzung
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
1.2.3 Signalworte
SIGNALWORT
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
2 | Bedeutung
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
oder leichten Verletzungen führen kann.
FEK 2
Andere Markierungen in dieser
Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
ff
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
ff
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
 Diese Symbole zeigen Ihnen die Ebene des
Software-Menüs an (in diesem Beispiel 3. Ebene).
1.4
Maßeinheiten
3. Gerätebeschreibung
Die digitale Fernbedienung ermöglicht die Bedienung eines
Heizkreises. Das Gerät misst die relative Feuchtigkeit und die
Raumtemperatur. Die Regelqualität des Wärmepumpen-Managers wird durch die vom Gerät gemessene Raumtemperatur
erhöht.
Das Gerät ist kompatibel mit den folgenden Wärmepumpen-Managern:
-- WPM (1. Generation)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
4. Bedienung
4.1
Bedienelemente
4
1
3
MENU
2
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
2. Sicherheit
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient
werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe,
kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der
Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
OK
1 Sensortaste „OK“
2 Touch-Wheel
D0000064711
1.3
3 Sensortaste „MENU“
4 Display
Hinweis
Wenn Sie Handschuhe tragen, nasse Hände haben
oder die Bedieneinheit feucht ist, erschwert dies die
Erkennung Ihrer Fingerberührung und die Ausführung
der von Ihnen gewünschten Aktionen.
Hinweis
Bei zu langer Berührung zeigt das Gerät keine Reaktion.
ff
Tippen Sie die Sensortasten nur kurz an, um die
gewünschte Aktion auszulösen.
Bedienelement
Touch-Wheel
Funktion
Einstellungen vornehmen, Menüpunkt wählen
Sensortaste „MENU“ nach links blättern, Menüebene zurück
Sensortaste „OK“
nach rechts blättern, Menüpunkt öffnen, Einstellungen speichern
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
FEK 2
|3
DEUTSCH
Bedienung
Sicherheit
Bedienung
Menü
5. Menü
4.2 Startbildschirm
7
6
MO
Mo
16.06.
16.06.
22°
5
1
2
3
4
5
Datum
Frost
Außentemperatur
Menüebene
Uhrzeit
4
14°
1
Hinweis
Wenn sich der Wärmepumpen-Manager im Sommerbetrieb befindet, haben die Einstellungen am Gerät
keine Auswirkungen.
2
Hinweis
Wenn am Wärmepumpen-Manager der Bereitschaftsbetrieb eingestellt ist, kann die Betriebsart mit dem
Gerät nicht geändert werden. Das Symbol „Bereitschaftsbetrieb“ blinkt im Display.
3
D0000064584
8
6 Raumtemperatur /
Raumfeuchte
7 aktive Betriebsart
8 Wochentag
Hinweis
Wenn länger als 1 Minute keine Aktion des Benutzers
erfolgt (keine Drehbewegung und kein Antippen von
„MENU“ oder „OK“), wechselt die Anzeige des Gerätes
automatisch zum Startbildschirm.
Symbole
Symbol Bedeutung
Hinweis
Wenn länger als 10 Minuten keine Aktion des Benutzers erfolgt (keine Drehbewegung und kein Antippen von „MENU“ oder „OK“), wechselt die Anzeige
des Gerätes automatisch aus der Menüstruktur zum
Startbildschirm.
Zuvor vorgenommene Parameteränderungen, die
noch nicht mit „OK“ bestätigt wurden, gehen verloren. Die Parameter behalten die bisher gespeicherten
Werte.
Innentemperatur
Symbol für die Innentemperatur
Frost
Wenn die Außentemperatur unter 3 °C liegt, wird
das Schneeflockensymbol angezeigt.
Außentemperatur
Symbol für die Außentemperatur
Komfortbetrieb
Der Heizkreis befindet sich in der gewählten Betriebsart.
ECO-Betrieb
Der Heizkreis befindet sich in der gewählten Betriebsart.
Bereitschaftsbetrieb
Symbol leuchtet:‌Der Heizkreis befindet sich in der
gewählten Betriebsart.
Symbol blinkt:‌Die Wärmepumpe befindet sich in
der gewählten Betriebsart.
Programmbetrieb
Der Heizkreis befindet sich in der gewählten Betriebsart.
ff
Navigieren Sie mit den Sensortasten zum gewünschten
Menü.
ff
Bewegen Sie den Finger über das Touch-Wheel, um je
nach Menü unterschiedliche Einstellungen vorzunehmen.
Menü
Startbildschirm
ECO
BETRIEBSART
Symbol
Funktion des Touch-Wheels
Passen Sie die Komfort-Temperatur
in den Räumen des zugeordneten
Heizkreises an. Wenn der WPM in den
ECO-Betrieb geschaltet hat, kann die
Temperatur nicht geändert werden.
Stellen Sie eine Zeitspanne ein, in der
der Heizbetrieb im abgesenkten Betrieb erfolgt (ECO-Temperatur).
Wechseln Sie die Betriebsart des Heizkreises.
Bedeutung
Komfortbetrieb
Der Heizkreis wird ständig auf Komfort-Temperatur gehalten.
ECO-Betrieb
Der Heizkreis wird ständig auf
ECO-Temperatur gehalten.
Bereitschaftsbetrieb
Die Frostschutzfunktion ist aktiv. Der
Heizungsvorlauf wird bezogen auf
eine Raum-Soll-Temperatur von 5 °C
berechnet.
4 | FEK 2
Bedienung
Pflege
INFO
EINSTELLUNGEN
Menüpunkt
Funktion des Touch-Wheels
Programmbetrieb
Das Heizen erfolgt nach dem Uhrenprogramm (siehe Menüpunkt
EINSTELLUNGEN / HEIZPROGRAMM).
Wechsel zwischen Komfort-Temperatur und ECO-Temperatur
Rufen Sie Informationen zu aktuellen
Temperaturen und Raumfeuchte ab.
Öffnen Sie das Menü EINSTELLUNGEN.
Beschreibung
„INFO
„
… BEDIENTEIL- Softwareversion, die auf dem Gerät
SOFTWARE
installiert ist.
… HEIZKREIS Heizkreis, für den das Gerät installiert
ist.
„HEIZPRO„
Stellen Sie die Zeiten ein, in denen auf
GRAMM
die Komfort-Temperatur geheizt wird.
In den Zeiträumen dazwischen erfolgt
das Heizen auf die ECO-Temperatur.
Die Temperatur-Sollwerte können
Sie am Gerät unter dem Menüpunkt
EINSTELLUNGEN / HEIZEN / KOMFORT
TEMPERATUR und ECO TEMPERATUR
einstellen.
Wenn Sie die Sollwerte am Gerät
einstellen, sind die Menüpunkte über
den Wärmepumpen-Manager nicht
mehr einstellbar.
„EINSTELLUN„
Einige Menüpunkte sind durch einen
GEN
Code geschützt. Der werkseitig einprogrammierte Code ist 1 0 0 0.
Lassen Sie diese Menüpunkte durch
Ihren Fachhandwerker einstellen.
… ANSICHT
Durch Eingabe des Codes entsperren
Sie die code-geschützten Parameter
für einen bestimmten Zeitraum.
… ALLGEMEIN
 SPRACHE Stellen Sie die gewünschte Systemsprache ein.
 KONTStellen Sie den gewünschten Kontrast
RAST
der Display-Anzeige ein.
 HELLIG- Stellen Sie ein, wie hell das Display
KEIT
leuchtet, wenn Sie das Gerät bedienen.
 HELLIG- Stellen Sie ein, wie hell das Display
KEIT AUS
leuchtet, wenn Sie das Gerät nicht
bedienen.
 RAUMTEM- Stellen Sie diesen Parameter ein,
PERATUR
wenn der Temperaturfühler des GeräKORREKTUR tes die Raumtemperatur aufgrund des
Montageortes nicht korrekt misst.
 RAUMStellen Sie diesen Parameter ein,
FEUCHTE
wenn der Feuchtesensor des Gerätes
KORREKTUR die Raumfeuchte aufgrund des Montageortes nicht korrekt misst.
 TOUCH
Stellen Sie die BerührungsempfindEMPFIND- lichkeit des Touch-Wheels und der
LICHKEIT
Sensortasten ein.
FEK 2
Menü
 MIN /
MAX LÖSCHEN
 WERKSEINSTELLUNG
… HEIZEN
 KOMFORT
TEMPERATUR
 ECO TEMPERATUR
 RAUMEINFLUSS
 STEIGUNG
HEIZKURVE
 ANSICHT
HEIZKURVE
Funktion des Touch-Wheels
Löschen Sie die Mindest- und Maximalwerte (Menü INFO).
Setzen Sie das Gerät auf den Auslieferungszustand zurück.
Stellen Sie die Raum-Soll-Temperatur
ein.
Stellen Sie die Raum-Soll-Temperatur
ein.
0 = Der Raumfühler erfasst nur die
Temperatur.
>0 = Der Raumfühler regelt die
Raumtemperatur mit. Je höher der
Wert, desto mehr Einfluss hat der
Raumfühler. Wenn die Soll-Temperatur erreicht wird, schaltet die Heizkreispumpe aus.
Ihr Fachhandwerker hat für jeden
Heizkreis eine gebäude- und anlagenbedingte Heizkurve eingestellt.
Die Heizkurve bezieht sich beim Heizkreis 1 auf die Wärmepumpen-Rücklauftemperatur und beim Heizkreis 2
auf die Mischer-Vorlauftemperatur.
Passen Sie die Heizkurve bei Bedarf
an.
Zeigen Sie sich die aktuell eingestellte
Heizkurve an.
6. Pflege
Zur Pflege der Kunststoffteile genügt ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel.
7.
Problembehebung
Wenn Sie die Ursache nicht beheben können, rufen Sie den
Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie
ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).
|5
DEUTSCH
Menü
Installation
Sicherheit
INSTALLATION
10.2 Vorbereitungen
Zur Montage müssen Sie das Gerät aus dem Wandaufbaugehäuse herausnehmen:
8. Sicherheit
8.1
Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.

Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
26_04_01_0401
8.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
9. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine Fernbedienung für den angeschlossenen
Wärmepumpen-Manager. Mit dem Gerät kann ein Heizkreis
bedient werden. Über die gemessene Raumtemperatur und
die eingestellte Soll-Temperatur regelt der Wärmepumpen-Manager die Heiztemperatur.
10. Montage
10.1 Montageort
Das Datenkabel muss für die Montage 20 bis 30 cm aus der
Wand herausragen.
10.2.1 Montage mit Unterputzdose
Wir empfehlen zur Wandbefestigung eine Unterputzdose, die
das Datenkabel aufnehmen kann.
ff
Achten Sie darauf, dass die Schraubenaufnahmen der
Unterputzdose waagerecht oder senkrecht zueinander
angeordnet sind.
10.2.2 Montage ohne Unterputzdose
ff
Bohren Sie für die Befestigung des Wandaufbaugehäuses
vier Löcher (Ø 5 mm).
ff
Achten Sie bei der Verlegung des Datenkabels darauf,
dass Sie beim Bohren der Befestigungslöcher das Kabel
nicht beschädigen.
Im Bereich der Kabeleinführungsöffnung (hinter dem Wandaufbaugehäuse) muss ein Reservoir für die Aufnahme von 20
bis 30 cm Datenkabel vorhanden sein.
D0000064577
Beachten Sie die folgenden Anforderungen an den Montageort, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
ff
Bringen Sie das Gerät an einer Innenwand an, jedoch nicht
in einer Nische.
ff
Decken Sie das Gerät nicht durch Vorhänge und dergleichen ab.
ff
Setzen Sie das Gerät keiner direkten Fremdwärme aus
(z. B. durch Sonne oder Heizung).
ff
Vermeiden Sie direkte Zugluft, die durch Fenster und
Türen verursacht wird.
ff
Entriegeln Sie den Rasthaken, der sich in der Öffnung an
der Unterseite des Wandaufbaugehäuses befindet. Drücken Sie mit einem Schraubendreher auf den Rasthaken.
ff
Verlegen Sie ein vieradriges Datenkabel vom Wärmepumpen-Manager zum Anbringungsort des Gerätes.
ff
Brechen Sie eine der Sollbruchstellen an dem Wandaufbaugehäuse heraus.
6 | FEK 2
Installation
Elektrischer Anschluss
ff
Führen Sie das Datenkabel von hinten durch den Ausbruch.
DEUTSCH
1
2
10.2.3 Wandaufbaugehäuse montieren

1
1 Unterputzdose
ff
Befestigen Sie das Wandaufbaugehäuse mit den beigefügten Schrauben an der Unterputzdose oder an der
Wand.
Sachschaden
Achten Sie auf die Polarität am Gerät und am Wärmepumpen-Manager.
Wärmepumpen-Manager WPM
Fernbedienung FEK 2
Wärmepumpe
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
X2
A1
A2
A3
12. Inbetriebnahme
12.1 Erstinbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät mit dem Wärmepumpen-Manager verbunden haben, startet der Inbetriebnahme-Assistent. Der Inbetriebnahme-Assistent führt Sie durch die wichtigsten Grundeinstellungen.
ff
Stellen Sie den Heizkreis ein, für den das Gerät zuständig
ist. Den Heizkreis können Sie auch vom Wärmepumpen-Manager aus zuordnen (EINSTELLUNGEN / HEIZEN /
FERNBEDIENUNG / VORWAHL HEIZKREIS).
A3
A2
3
1 Gerät
2 Wandaufbaugehäuse
3 6-poliger Buchsenstecker
ff
Schließen Sie das Datenkabel an den Buchsenstecker.
ff
Verbinden Sie den Buchsenstecker mit der Rückseite des
Gerätes.
11. Elektrischer Anschluss
A1
26_04_01_0399
D0000064576

12.2 Übergabe des Gerätes
ff
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und
machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
Hinweis
Übergeben Sie diese Bedienungs- und Installationsleitung zur sorgfältigen Aufbewahrung. Alle Informationen in dieser Anweisung müssen sorgfältig beachtet
werden. Sie geben Hinweise für die Sicherheit, Bedienung, Installation und die Wartung des Gerätes.
13. Technische Daten
13.1 Datentabelle
Höhe
Breite
Tiefe
Einstellbereich
FEK 2
mm
mm
mm
K
FEK 2
200168
97
147
33
±5
|7
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: [email protected]
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
8 | FEK 2
UMWELT UND RECYCLING
DEUTSCH
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
FEK 2
|9
CONTENTS | Operation
General information
OPERATION
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
General information������������������������
Relevant documents�������������������������
Safety instructions��������������������������
Other symbols in this documentation�����������
Units of measurement�����������������������
10
10
10
11
11
2.
2.1
2.2
2.3
Safety������������������������������������
Intended use�������������������������������
General safety instructions��������������������
Test symbols�������������������������������
11
11
11
11
3.
Appliance description����������������������� 11
4.
4.1
4.2
Operation��������������������������������� 11
Controls����������������������������������� 11
Start screen�������������������������������� 12
5.
Menu������������������������������������� 12
6.
Care�������������������������������������� 13
7.
Troubleshooting��������������������������� 13
INSTALLATION
OPERATION
1.
General information
The chapter "Operation" is intended for appliance users and
qualified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1
Relevant documents
Operating and installation instructions for the WPM
heat pump manager
Heat pump operating and installation instructions
1.2
Safety instructions
8.
8.1
8.2
Safety������������������������������������ 14
General safety instructions�������������������� 14
Instructions, standards and regulations��������� 14
9.
Appliance description����������������������� 14
10.
10.1
10.2
Installation�������������������������������� 14
Installation location������������������������� 14
Preparation�������������������������������� 14
11.
Electrical connection������������������������ 15
1.2.2 Symbols, type of risk
12.
12.1
12.2
Commissioning���������������������������� 15
Initial start-up������������������������������ 15
Appliance handover������������������������� 15
Symbol
13.
13.1
Specification������������������������������� 15
Data table��������������������������������� 15
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
1.2.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions.
ff
Steps to prevent the risk are listed.
1.2.3 Keywords
KEYWORD
DANGER
WARNING
CAUTION
10 | Type of risk
Injury
Meaning
Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury.
FEK 2
1.3
Symbol
Other symbols in this documentation
3. Appliance description
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
ff
Read these texts carefully.
The digital remote control enables one heating zone to be controlled. The appliance measures relative humidity and room
temperature. The use of room temperatures as measured by
the appliance improves the quality of control provided by the
heat pump manager.
Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmental pollution)
Appliance disposal
ff
This symbol indicates that you have to do something. The
action you need to take is described step by step.
The appliance is compatible with the following heat pump
managers:
-- WPM (1st generation)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
4. Operation
4.1
Controls
 These symbols show you the software menu level
(in this example level 3).
Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated otherwise.
2. Safety
2.1
Intended use
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in
non-domestic environments, e.g. in small businesses, as long
as it is used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of the instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
2.2 General safety instructions
WARNING Injury
The appliance may be used by children over 8 years
of age and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or a lack of experience and
expertise, provided that they are supervised or they
have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Children
must never clean the appliance or perform user
maintenance unless they are supervised.
4
1
3
MENU
OK
2
1 "OK" sensor button
2 Touch-Wheel
D0000064711
1.4
3 "MENU" sensor button
4 Display
Note
If you have gloves on, have wet hands or the programming unit is damp, this impedes the recognition of
your touch and the execution of the action you require.
Note
If a button is touched for too long, the appliance does
not respond.
ff
Tap the sensor buttons only briefly to initiate the
required action.
Control
Function
Touch-Wheel
Make settings, select menu item
"MENU" sensor but- Scroll left, go back one menu level
ton
"OK" sensor button Scroll right, open menu item, save
settings
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
FEK 2
| 11
ENGLISH
Operation
Safety
Operation
Menu
5. Menu
4.2 Start screen
16.06.
16.06.
22°
7
6
5
1
2
3
4
5
Date
Frost
Outside temperature
Menu level
Time
4
14°
3
Note
If the heat pump manager is in summer mode, the
settings made at the appliance will have no effect.
1
2
Note
If standby mode is set at the heat pump manager, the
operating mode cannot be changed using the appliance. The "standby mode" symbol flashes on the
display.
D0000064584
MO
Mo
8
6 Room temperature / relative humidity
7 Active operating mode
8 Day
Note
If there is no user activity for more than 1 minute (no
swiping and neither "MENU" nor "OK" is pressed), the
appliance display automatically reverts to the start
screen.
Symbols
Note
If there is no user activity for more than 10 minutes
(no swiping and neither "MENU" nor "OK" is pressed),
the appliance display automatically quits the menu
structure and reverts to the start screen.
Recent parameter changes not yet been confirmed
with "OK" will be lost. The parameters retain the values
previously saved.
Symbol Meaning
Indoor temperature
Symbol for indoor temperature
Frost
If the outside temperature is below 3 °C, the snowflake symbol is displayed.
Outside temperature
Symbol for outside temperature
Comfort mode
The heating circuit is in the selected operating
mode.
ECO mode
The heating circuit is in the selected operating
mode.
Standby mode
Symbol is illuminated:‌The heating circuit is in the
selected operating mode.
Symbol is flashing:‌The heat pump is in the selected operating mode.
Programmed operation
The heating circuit is in the selected operating
mode.
ff
Use the sensor buttons to navigate to the required menu.
ff
Move your finger around the Touch-Wheel to make various settings, depending on the menu.
Menu
Start screen
ECO
OPERATING MODE
Symbol
INFO
12 | Function of the Touch-Wheel
Adjust the comfort temperature in the
rooms covered by the assigned heating circuit. If the WPM has switched to
ECO mode, the temperature cannot
be changed.
Set a time period in which heating
should take place in reduced mode
(ECO temperature).
Change the operating mode of the
heating circuit.
Meaning
Comfort mode
The heating circuit is constantly kept
at the comfort temperature.
ECO mode
The heating circuit is constantly kept
at the ECO temperature.
Standby mode
The frost protection function is active.
The heating flow is calculated on the
basis of a set room temperature of
5 °C.
Programmed operation
Heating is provided according to the
time program (see menu item SETTINGS / HEATING PROGRAM). Switch
between comfort temperature and
ECO temperature
Call up information on current temperatures and relative humidity.
FEK 2
Operation
Care
SETTINGS
Menu item
„INFO
„
… PROGRAMMING UNIT
SOFTWARE
… HEATING
CIRCUIT
„HEATING
„
PROGRAM
„SETTINGS
„
… VIEW
… GENERAL
 LANGUAGE
 CONTRAST
 BRIGHTNESS
Function of the Touch-Wheel
Go to the SETTINGS menu.
Menu
Description
Software version installed on the appliance.
Heating circuit for which the appliance is installed.
Set the times during which heating to
the comfort temperature should take
place. In the intervals in between,
heating takes place to the ECO temperature.
You can adjust the set temperature
values on the appliance in menu item
SETTINGS / HEATING / COMFORT TEMPERATURE and ECO TEMPERATURE.
If you adjust the set temperatures on
the appliance, you will no longer be
able to adjust the menu items via the
heat pump manager.
Certain menu items are protected by
a code. The factory-set code is 1 0 0 0.
Ask your qualified contractor to set
these menu items for you.
Entering the code will unlock the
code-protected parameters for a certain length of time.
Set the required system language.
Function of the Touch-Wheel
 ROOM IN- 0 = The room sensor captures the
FLUENCE
room temperature only.
>0 = The room sensor also regulates
the room temperature. The higher the
value, the more influence the room
sensor has. When the set temperature
is reached, the heating circuit pump
switches off.
 HEATING Your qualified contractor will have
CURVE RISE set up a building- and system-specific heating curve for every heating
circuit. For heating circuit 1 the curve
relates to the heat pump return temperature; for heating circuit 2 to the
mixer flow temperature.
Adjust the heating curve as required.
 HEATING Display the currently set heating
CURVE VIEW curve.
6. Care
A damp cloth is all you need to clean the plastic parts. Never
use abrasive or corrosive cleaning agents.
7.
Troubleshooting
If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide
the serial number from the type plate (000000-0000-000000).
Set the required contrast level for the
display.
Set the brightness of the display for
when you are operating the appliance.
 BRIGHT- Set the brightness of the display for
NESS OFF when you are not operating the appliance.
 ROOM
Set this parameter if the temperature
TEMPERA- sensor of the appliance is not measTURE COR- uring the room temperature correctly
RECTION
due to the installation location.
 RELATIVE Set this parameter if the humidity senHUMIDITY sor of the appliance is not measuring
CORRECthe relative humidity correctly due to
TION
the installation location.
 TOUCH
Set the touch sensitivity of the TouchSENSITIVITY Wheel and sensor buttons.
 DELETE
Delete the minimum and maximum
MIN/MAX values (INFO menu).
 FACTORY Reset the appliance to its delivered
SETTING
condition.
… HEATING
 COMFORT Adjust the set room temperature.
TEMPERATURE
 ECO TEM- Adjust the set room temperature.
PERATURE
FEK 2
| 13
ENGLISH
Menu
Installation
Safety
INSTALLATION
10.2 Preparation
For installation, remove the appliance from the wall mounted
enclosure:
8. Safety
8.1
General safety instructions

Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance.

We guarantee trouble-free function and operational reliability
only if original accessories and spare parts intended for the
appliance are used.
26_04_01_0401
8.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations and instructions.
9. Appliance description
The appliance is a remote control unit for the connected heat
pump manager. This appliance can operate one heating circuit.
The heat pump manager uses the measured room temperature and the selected set temperature to regulate the heating
temperature.
10. Installation
10.1 Installation location
Observe the following installation location requirements to
ensure correct function.
ff
Fit the appliance to an internal wall, but not in a recess.
ff
Never cover the appliance with curtains, etc.
ff
Ensure the appliance is not directly exposed to external
heat sources (e.g. the sun or central heating).
ff
Avoid direct draughts coming from windows and doors.
ff
Release the snap-in tab found in the opening on the underside of the wall mounted enclosure. Press the snap-in
tab with a screwdriver.
ff
Route a four-core data cable from the heat pump manager to the mounting position of the appliance.
The data cable must protrude 20 to 30 cm out of the wall to
allow installation.
10.2.1 Installation with a flush box
For securing to a wall we recommend using a flush box that
can accommodate the data cable.
ff
Make sure that the screws supporting the flush box are
arranged either vertically or horizontally opposite one
another.
10.2.2 Installation without a flush box
ff
To secure the wall mounted enclosure, drill four holes
(Ø 5 mm).
ff
When routing the data cable, be careful not to damage it
when drilling the fixing holes.
D0000064577
In the area around the cable entry (behind the wall mounted
enclosure), a reservoir needs to be made to hold 20 to 30 cm
of data cable.
ff
Break out one of the knock-outs in the wall mounted enclosure.
ff
Route the data cable through the hole from the back.
14 | FEK 2
Installation | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
Electrical connection
10.2.3 Installing the wall mounted enclosure
ff
Connect the data cable to the female connector.
ff
Connect the female connector to the back of the appliance.
12. Commissioning
D0000064576
12.1 Initial start-up
1 Flush box
ff
Secure the wall mounted enclosure to the flush box or to
the wall using the screws provided.
11. Electrical connection
12.2 Appliance handover
ff
Explain the appliance function to users and familiarise
them with how it works.
Material losses
Be sure to get the polarity right on the appliance and
on the heat pump manager.
Note
Hand over these operating and installation instructions to the user for safe-keeping. All information in
these instructions must be closely observed. The instructions provide information on safety, operation,
installation and maintenance of the appliance.
13. Specification
A3
13.1 Data table
A1
A2
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
X2
A1
A2
A3
Once the appliance has been connected to the heat pump
manager, the commissioning assistant is launched. The commissioning assistant will guide you through the most important basic settings.
ff
Select the heating circuit for which the appliance is responsible. You can also assign the heating circuit from
the heat pump manager (SETTINGS / HEATING / REMOTE
CONTROL / HEATING CIRC PRESELECTION).
WPM heat pump manager
FEK 2 remote control
Heat pump
Height
Width
Depth
Setting range
mm
mm
mm
K
FEK 2
200168
97
147
33
±5
1
2
Guarantee

The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
3
1 Appliance
2 Wall mounted enclosure
3 6-pin female connector
FEK 2
26_04_01_0399

We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
| 15
ENGLISH
1
TABLE DES MATIÈRES | Utilisation
Remarques générales
UTILISATION
1.
1.1
1.2
1.3
16
16
16
1.4
Remarques générales�����������������������
Documentation applicable��������������������
Consignes de sécurité������������������������
Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation�����������������������������
Unités de mesure���������������������������
2.
2.1
2.2
2.3
Sécurité�����������������������������������
Utilisation conforme�������������������������
Consignes de sécurité générales���������������
Label de conformit������������������������
17
17
17
17
3.
Description de l’appareil��������������������� 17
4.
4.1
4.2
Utilisation��������������������������������� 17
Organes de commande���������������������� 17
Écran initial�������������������������������� 18
5.
Menu������������������������������������� 18
6.
Entretien���������������������������������� 19
7.
Dépannage�������������������������������� 19
17
17
UTILISATION
1.
Le chapitre « Utilisation » s’adresse à l’utilisateur de l’appareil
et à l’installateur qualifié.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et
conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel
utilisateur.
1.1
Sécurité����������������������������������� 20
Consignes de sécurité générales��������������� 20
Prescriptions, normes et réglementations�������� 20
9.
Description de l’appareil��������������������� 20
10.
10.1
10.2
Montage���������������������������������� 20
Lieu d’installation��������������������������� 20
Travaux préparatoires������������������������ 20
11.
Raccordement électrique�������������������� 21
12.
12.1
12.2
Mise en service����������������������������� 21
Première mise en service��������������������� 21
Remise de l’appareil au client������������������ 21
13.
13.1
Données techniques������������������������ 21
Tableau de données������������������������� 21
Documentation applicable
Instructions d’utilisation et d’installation Gestionnaire
de pompe à chaleur WPM
Notice d’utilisation et d’installation de la pompe à
chaleur
INSTALLATION
8.
8.1
8.2
Remarques générales
1.2
Consignes de sécurité
1.2.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
ff
Indique les mesures permettant de prévenir le
danger.
1.2.2 Symbole, nature du danger
Symbole
Nature du danger
Blessure
GARANTIE
1.2.3 Mentions d’avertissement
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
MENTION
D’AVERTISSEMENT
DANGER
Signification
Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne
de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION
Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
16 | FEK 2
Utilisation
Sécurité
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
ff
Lisez attentivement les consignes.
Symbole
Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
ff
Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
 Ces symboles indiquent le niveau du menu du
logiciel (dans cet exemple : 3e niveau).
1.4
La télécommande numérique permet de piloter un circuit de
chauffage. L’appareil mesure l’humidité relative et la température ambiante. La qualité de régulation du gestionnaire de
pompe à chaleur est accrue par la température ambiante mesurée par l’appareil.
L’appareil est compatible avec les gestionnaires de pompe à
chaleur suivants :
-- WPM (1ère génération)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
4. Utilisation
4.1
Organes de commande
4
Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. Sécurité
2.1
3. Description de l’appareil
FRANÇAIS
Autres pictogrammes utilisés dans cette
documentation
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas
de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique,
par exemple dans de petites entreprises, à condition que son
utilisation soit de même nature.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une
utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de cette notice et de celles des accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Blessure
L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus, ainsi que par des personnes aux facultés
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
par des personnes sans expérience, s’ils sont sous
surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil, et s’ils ont compris les
dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les
opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance.
1
3
MENU
OK
2
1 Touche tactile « OK »
2 Roulette tactile
D0000064711
1.3
3 Touche tactile « MENU »
4 Écran
Remarque
Le port de gant, des mains humides ou une unité de
commande humide, compliquent la reconnaissance
tactile et de ce fait l’exécution de la commande souhaitée.
Remarque
L’appareil n’a aucune réaction si l’effleurement de la
touche est trop long.
ff
Effleurez rapidement les touches tactiles pour déclencher les actions souhaitées.
Organe de commande
Fonction
Roulette tactile
Effectuer des réglages, sélectionner
une option de menu
Touche tactile
Faire défiler vers la gauche, revenir au
« MENU »
niveau du menu précédent
Touche tactile « OK » Faire défiler vers la droite, ouvrir une
option, enregistrer les réglages
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
FEK 2
| 17
Utilisation
Menu
5. Menu
4.2 Écran initial
16.06.
16.06.
22°
7
6
5
1
2
3
4
5
Date
Gel
Température extérieure
Niveau de menu
Heure
4
14°
Remarque
Si le gestionnaire de pompe à chaleur est en mode été,
les réglages sur l’appareil sont inopérants.
1
2
3
Remarque
Si le gestionnaire de pompe à chaleur est en mode
stand-by, le mode de fonctionnement ne peut pas être
modifié avec l’appareil. Le symbole « mode stand-by »
clignote à l’écran.
D0000064584
LU
Mo
8
6 Température ambiante /
hygrométrie ambiante
7 Mode de fonctionnement activé
8 Jour de la semaine
Remarque
Si l’utilisateur n’effectue aucune action pendant plus
d’une minute, (aucun mouvement rotatif ni aucun effleurement de « MENU » ou de « OK »), l’affichage de
l’appareil revient automatiquement à l’écran initial.
Symboles
Symbole
Remarque
Si l’utilisateur n’effectue aucune action pendant plus
de dix minutes (aucun mouvement rotatif ni aucun
effleurement de « MENU » ou de « OK »), l’affichage
de l’appareil quitte automatiquement le menu pour
revenir à l’écran initial.
Les modifications de paramètres effectuées auparavant et non encore confirmées par « OK » sont alors
perdues. Les paramètres conservent les valeurs enregistrées précédemment.
Signification
Température intérieure
Symbole de la température intérieure
Gel
Lorsque la température extérieure est inférieure à
3 °C, le symbole du flocon s’affiche.
Température extérieure
Symbole de la température extérieure
Mode confort
Le circuit de chauffage fonctionne selon le mode
de fonctionnement choisi.
Mode ECO
Le circuit de chauffage fonctionne selon le mode
de fonctionnement choisi.
Mode stand-by
Le symbole est allumé :‌Le circuit de chauffage
fonctionne selon le mode de fonctionnement
choisi.
Le symbole clignote :‌la pompe à chaleur fonctionne selon le mode de fonctionnement choisi.
Mode programmation
Le circuit de chauffage fonctionne selon le mode
de fonctionnement choisi.
18 | ff
Accédez au menu souhaité à l’aide des touches tactiles.
ff
Déplacez le doigt sur la roulette tactile pour effectuer divers réglages selon le menu.
Menu
Écran initial
Fonction de la roulette tactile
Adaptez la température confort des
pièces correspondant au circuit de
chauffage. La température ne peut
pas être modifiée si le WPM est en
mode ECO.
ECO
Définissez une période durant laquelle le chauffage fonctionne en
mode réduit (température ECO).
MODE DE FONCTION- Changez le mode de fonctionneNEMENT
ment du circuit de chauffage.
Symbole
Signification
Mode confort
Le circuit de chauffage est maintenu en continu à la température
confort.
Mode ECO
Le circuit de chauffage est maintenu en continu à la température ECO.
Mode stand-by
La fonction de protection hors gel
est activée. Le départ du chauffage
est calculé sur la base d’une température ambiante de consigne de
5 °C.
FEK 2
Utilisation
Entretien
Fonction de la roulette tactile
INFO
REGLAGES
Option de menu
„INFO
„
… LOGICIEL
UNITÉ COMMANDE
… CIRCUIT
CHAUFFAGE
„PROGRAMME
„
DE
CHAUFFAGE
„REGLAGES
„
… AFFICHAGE
… GENERAL
 LANGUE
Mode programmation
Le chauffage intervient selon la
programmation (voir l’option de
menu REGLAGES / PROGRAMME DE
CHAUFFAGE). Passage de la température de confort à la température
ECO
Appelez les informations sur les
températures actuelles et l’hygrométrie.
Passez au menu REGLAGES.
Description
Version logicielle installée sur l’appareil.
Circuit de chauffage pour lequel
l’appareil est installé.
Définissez les plages horaires où
vous souhaitez chauffer à la température confort. Le reste du temps, le
chauffage s’effectuera à la température ECO.
Vous pouvez régler les valeurs
de température de consigne sur
l’appareil dans l’option de menu
RÉGLAGES / CHAUFFER / TEMPÉRATURE CONFORT et TEMPÉRATURE
ÉCO.
Si vous réglez les valeurs de
consigne sur l’appareil, les options
de menu via le gestionnaire de
pompe à chaleur ne peuvent plus
être réglées.
Certaines options de menu sont
protégées par un code. Le code paramétré d’usine est 1 0 0 0.
Confiez le réglage de ces options
de menu à votre installateur.
La saisie du code permet de déverrouiller les paramètres protégés par
code pour une période déterminée.
Réglez la langue souhaitée pour le
système.
 CONTRASTE Réglez le contraste souhaité pour
l’affichage à l’écran.
 LUMINOSITE Réglez la luminosité que l’écran doit
avoir lorsque vous utilisez l’appareil.
 LUMINOSITE Réglez la luminosité que l’écran
OFF
doit avoir lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil.
 TEMPERA- Réglez ce paramètre lorsque la
TURE AMsonde de température de l’appareil
BIANTE COR- ne mesure pas correctement la
RECTION
température ambiante en raison de
son emplacement de pose.
FEK 2
Menu
 HYGROMÉTRIE AMBIANTE CORRECTION
Fonction de la roulette tactile
Réglez ce paramètre lorsque la
sonde d’hygrométrie de l’appareil
ne mesure pas correctement l’hygrométrie ambiante en raison de
son emplacement de pose.
 SENSIBILITE Réglez la sensibilité tactile de la
TACTILE
roulette et des touches.
 SUPPRIMER Supprimez les valeurs minimales et
MIN/MAX
maximales (menu INFO).
 RÉGLAGE
Réinitialisez l’appareil à son état à la
USINE
livraison.
… CHAUFFER
 TEMPÉRéglez la température ambiante de
RATURE
consigne.
CONFORT
 TEMPÉRA- Réglez la température ambiante de
TURE ÉCO
consigne.
 INFLUENCE 0 = la sonde d’ambiance ne mesure
AMBIANCE
que la température.
>0 = la sonde d’ambiance régule
également la température ambiante. Plus la valeur est élevée,
plus l’influence exercée par la
sonde d’ambiance est grande. Le
circulateur du circuit de chauffage
s’arrête lorsque la température ambiante de consigne est atteinte.
 PENTE
Votre installateur a paramétré pour
COURBE DE
chaque circuit de chauffage une
CHAUFFE
courbe de chauffe propre au bâtiment et à l’installation. La courbe
de chauffe se réfère à la température retour de la pompe à chaleur
pour le circuit de chauffage 1 et à
la température départ de la vanne
mélangeuse pour le circuit de
chauffage 2.
Au besoin, adaptez la courbe de
chauffe.
 VUE
Visualisez la courbe de chauffe acCOURBE DE
tuellement réglée.
CHAUFFE
6. Entretien
Un chiffon humide suffit pour l’entretien des pièces en plastique. N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou corrosif.
7.
Dépannage
Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre
le problème. Pour obtenir une aide efficace et rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique
(000000-0000-000000).
| 19
FRANÇAIS
Menu
Installation
Sécurité
INSTALLATION
10.2 Travaux préparatoires
Pour le montage, l’appareil est à extraire du boîtier mural :
8. Sécurité
8.1

L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un
installateur.

Consignes de sécurité générales
Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de
fonctionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et
pièces de rechange utilisés sont d’origine.
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales en vigueur.
9. Description de l’appareil
L’appareil est une télécommande pour le gestionnaire de
pompe à chaleur raccordé. Cet appareil permet de commander
un circuit de chauffage. Le gestionnaire de pompe à chaleur
régule la température de chauffe par la température ambiante
mesurée et la température de consigne réglée.
10. Montage
10.1 Lieu d’installation
ff
Déverrouillez le crochet d’arrêt situé dans l’ouverture en
face inférieure du boîtier mural. Appuyez avec un tournevis sur le crochet d’arrêt.
ff
Posez un câble de données à quatre fils entre le gestionnaire de pompe à chaleur et le lieu d’implantation de
l’appareil.
Le câble de données doit dépasser d’environ 20 à 30 cm du
mur, pour le montage.
10.2.1 Montage avec boîte d’encastrement
Nous conseillons une boîte d’encastrement pouvant recevoir
ce câble de données.
ff
Veillez à ce que les logements de vis de la boîte d’encastrement soient disposés horizontalement ou verticalement.
10.2.2 Montage sans boîte d’encastrement
ff
Percez quatre trous pour la fixation du boîtier mural
(Ø 5 mm).
ff
Lors de la pose du câble de données, veillez à ce qu’il ne
risque pas d’être endommagé lors du perçage des trous
de fixation.
Dans la zone de passage du câble (au dos du boîtier), prévoir
une réservation pour loger de 20 à 30 cm de câble.
D0000064577
Respectez les exigences suivantes relatives à l’emplacement de
pose afin de garantir un fonctionnement optimal.
ff
Installez l’appareil contre une cloison intérieure, mais pas
dans une niche.
ff
Ne recouvrez pas l’appareil avec des rideaux ou des objets
similaires.
ff
N’exposez pas l’appareil à une source directe de chaleur
externe à l’installation (par exemple soleil ou chauffage).
ff
Évitez les courants d’air directs provoqués par les fenêtres
et les portes.
26_04_01_0401
8.2 Prescriptions, normes et réglementations
ff
Rompez l’un des points de rupture du boîtier mural.
ff
Introduisez le câble de données par l’arrière à travers l’ouverture pratiquée.
20 | FEK 2
Installation | GARANTIE | PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Raccordement électrique
10.2.3 Pose du boîtier mural
ff
Branchez le câble de données à la prise femelle.
ff
Raccordez la prise à l’arrière de l’appareil.
1
12. Mise en service
1 Boîte d’encastrement
ff
Fixez le boîtier sur la boîte d’encastrement ou au mur avec
les vis fournies.
Dommages matériels
Respectez les polarités au niveau de l’appareil et du
gestionnaire de pompe à chaleur.
Remarque
Remettez-lui ces notices d’utilisation et d’installation
qu’il devra conserver soigneusement. Il est impératif
de respecter scrupuleusement toutes les informations
qui y figurent. Elles contiennent des informations relatives à la sécurité, l’utilisation, l’installation et la maintenance de l’appareil.
13. Données techniques
A3
13.1 Tableau de données
A1
A2
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
X2
Gestionnaire de pompe à chaleur WPM
Télécommande FEK 2
Pompe à chaleur
1

1 Appareil
2 Boîtier mural
3 Prise femelle 6 broches
mm
mm
mm
K
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
26_04_01_0399

3
Hauteur
Largeur
Profondeur
Plage de réglage
FEK 2
200168
97
147
33
±5
Garantie
2
FEK 2
12.2 Remise de l’appareil au client
ff
Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur, puis familiarisez-le avec son utilisation.
11. Raccordement électrique
A1
A2
A3
Dès que la liaison est établie entre l’appareil et le gestionnaire
de pompe à chaleur, l’assistant de mise en service démarre.
L’assistant de mise en service vous guide afin d’effectuer la
configuration de base.
ff
Réglez le circuit de chauffage auquel doit être affecté l’appareil. Vous pouvez aussi affecter le circuit de chauffage
depuis le gestionnaire de pompe à chaleur (REGLAGES /
CHAUFFER / TELECOMMANDE / PRESELECTION CCHFFGE).
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
| 21
FRANÇAIS
D0000064576
12.1 Première mise en service
INHOUD | Bediening
Algemene aanwijzingen
BEDIENING
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Algemene aanwijzingen���������������������
Geldende documenten����������������������
Veiligheidsaanwijzingen����������������������
Andere aandachtspunten in deze documentatie��
Meeteenheden�����������������������������
22
22
22
23
23
2.
2.1
2.2
2.3
Veiligheid���������������������������������
Reglementair gebruik������������������������
Algemene veiligheidsaanwijzingen�������������
Keurmerk����������������������������������
23
23
23
23
3.
Toestelbeschrijving������������������������� 23
4.
4.1
4.2
Bediening��������������������������������� 23
Bedieningselementen������������������������ 23
Startscherm�������������������������������� 24
5.
Menu������������������������������������� 24
6.
Verzorging�������������������������������� 25
7.
Problemen verhelpen����������������������� 25
BEDIENING
1.
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van
het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door
en bewaar deze.
Overhandig de handleiding zo nodig aan een volgende gebruiker.
1.1
Veiligheid��������������������������������� 26
Algemene veiligheidsaanwijzingen������������� 26
Voorschriften, normen en bepalingen����������� 26
9.
Toestelbeschrijving������������������������� 26
10.
10.1
10.2
Montage���������������������������������� 26
Montageplaats����������������������������� 26
Voorbereidingen���������������������������� 26
11.
Elektrische aansluiting���������������������� 27
12.
12.1
12.2
Ingebruikname���������������������������� 27
Eerste ingebruikname������������������������ 27
Overdracht van het toestel�������������������� 27
13.
13.1
Technische gegevens����������������������� 27
Gegevenstabel����������������������������� 27
Geldende documenten
Bedienings- en installatiehandleiding warmtepompmanager WPM
Bedienings- en installatiehandleiding van de
warmtepomp
INSTALLATIE
8.
8.1
8.2
Algemene aanwijzingen
1.2
Veiligheidsaanwijzingen
1.2.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld, wanneer de veiligheidsaanwijzingen genegeerd worden.
ff
Hier staan maatregelen om gevaren te voorkomen.
1.2.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool
Soort gevaar
Letsel
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
1.2.3 Trefwoorden
TREFWOORD
GEVAAR
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
22 | Betekenis
Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
wanneer deze niet in acht genomen worden.
Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden.
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar
of licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden.
FEK 2
Bediening
Veiligheid
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het
hiernaast afgebeelde symbool.
ff
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool
Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
ff
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
 Deze symbolen geven het niveau van het
softwaremenu aan (in dit voorbeeld het
3e niveau).
1.4
Meeteenheden
3. Toestelbeschrijving
De digitale afstandsbediening maakt de bediening van een
verwarmingscircuit mogelijk. Het toestel meet de relatieve
vochtigheid en de kamertemperatuur. De regelkwaliteit van
de warmtepompmanager wordt verhoogd door de door het
toestel gemeten kamertemperatuur.
Het toestel is compatibel met de volgende warmtepompmanagers:
-- WPM (1e generatie)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
4. Bediening
4.1
Bedieningselementen
4
1
3
MENU
2.1
Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden door
ongeschoolde personen. Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv. in een klein bedrijf, voor zover
het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt omschreven, geldt als niet-reglementair. Onder reglementair gebruik
valt ook het in acht nemen van deze handleiding alsmede de
handleidingen voor het gebruikte toebehoren.
2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht op hen houdt, of dat ze geïnstrueerd
zijn over hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken
en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard gaan.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet reinigen
noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren.
OK
2
Info
Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
NEDERLANDS
Andere aandachtspunten in deze
documentatie
1 Sensortoets "OK"
2 Aanraakwiel
D0000064711
1.3
3 Sensortoets "MENU"
4 Display
Info
Wanneer u handschoenen draagt, natte handen hebt
of wanneer het bedieningspaneel vochtig is, bemoeilijkt dit de herkenning van uw vingercontact en de
uitvoering van de door u gewenste acties.
Info
Bij een te lange aanraking geeft het toestel geen reactie.
ff
Raak de sensortoetsen slechts kort aan om de gewenste actie uit te voeren.
Bedieningselement Functie
Aanraakwiel
Instellingen uitvoeren; menuopties
selecteren
Sensortoets "MENU" Naar links bladeren, menuniveau
terug
Sensortoets "OK"
Naar rechts bladeren, menuoptie openen, instellingen opslaan
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
FEK 2
| 23
Bediening
Menu
5. Menu
4.2 Startscherm
16.06.
16.06.
22°
7
6
5
1
2
3
4
5
Datum
Vorst
Buitentemperatuur
Menuniveau
Tijd
4
14°
1
Info
Wanneer de warmtepompmanager in het zomerbedrijf staat, hebben de instellingen op het toestel geen
effect.
2
Info
Wanneer op de warmtepompmanager de stand-bywerking ingesteld is, kan de werkwijze niet worden
gewijzigd met het toestel. Het symbool "Stand-bywerking" knippert op het display.
3
D0000064584
MA
Mo
8
6 Kamertemperatuur/rel.
luchtvochtigheid
7 Actieve bedrijfsmodus
8 Dag van de week
Info
Wanneer de gebruiker langer dan 1 minuut niets doet
(d.w.z. geen draaibeweging maakt en niet op "MENU"
of "OK" tikt), keert het display van het toestel automatisch terug naar het startscherm.
Symbolen
Symbool
Betekenis
Info
Wanneer de gebruiker langer dan 10 minuten niets
doet (d.w.z. geen draaibeweging maakt en niet op
"MENU" of "OK" tikt), keert het display van het toestel automatisch uit de menustructuur terug naar het
startscherm.
Eerder uitgevoerde parameterwijzigingen die nog niet
met "OK" zijn bevestigd, gaan verloren. De parameters
behouden de waarden die tot dusver werden opgeslagen.
Binnentemperatuur
Symbool voor de binnentemperatuur
Vorst
Indien de buitentemperatuur lager is dan 3 °C, verschijnt het sneeuwvlokjessymbool.
Buitentemperatuur
Symbool voor de buitentemperatuur
Comfortwerking
Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen
bedrijfsmodus.
ECO-bedrijf
Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen
bedrijfsmodus.
Stand-bywerking
Het symbool licht op:‌Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen bedrijfsmodus.
Het symbool knippert:‌De warmtepomp bevindt
zich in de gekozen bedrijfsmodus.
Programmawerking
Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen
bedrijfsmodus.
ff
Navigeer met de sensortoetsen naar het gewenste menu.
ff
Beweeg de vinger over het aanraakwiel om, afhankelijk
van het menu, verschillende instellingen uit te voeren.
Menu
Startscherm
ECO
BEDRIJFSMODUS
Symbool
Functie van het aanraakwiel
Pas de comforttemperatuur aan in de
ruimten van het toegewezen verwarmingscircuit. Wanneer de WPM naar
het ECO-bedrijf heeft geschakeld,
kan de temperatuur niet gewijzigd
worden.
Stel een tijdspanne in waarin de verwarmingsmodus in verlaagde werking plaatsvindt (ECO-temperatuur).
Ga naar de werkwijze van het verwarmingscircuit.
Betekenis
Comfortwerking
Het verwarmingscircuit wordt constant op de comforttemperatuur
gehouden.
ECO-bedrijf
Het verwarmingscircuit wordt constant op de ECO-temperatuur gehouden.
Stand-bywerking
De vorstbeschermingsfunctie is actief.
De CV-aanvoer wordt berekend op
basis van een gevraagde kamertemperatuur van 5 °C.
24 | FEK 2
Bediening
Verzorging
INFO
INSTELLINGEN
Menuoptie
„INFO
„
… SOFTWARE
BEDIENINGSPANEEL
… VERWARMINGSCIRCUIT
„VERWAR„
MINGSPROGRAMMA
Functie van het aanraakwiel
Programmawerking
Het verwarmen gebeurt volgens
het uurprogramma (zie menuoptie
INSTELLINGEN/VERWARMINGSPROGRAMMA). Wisselen tussen comforttemperatuur en ECO-temperatuur
Roep informatie op over de actuele
temperaturen en de luchtvochtigheid.
Open het menu INSTELLINGEN.
Beschrijving
 MIN/MAX
WISSEN
 FABRIEKSINSTELLING
… VERWARMEN
 COMFORT
TEMPERATUUR
 ECO TEMPERATUUR
 RUIMTE-INVLOED
Functie van het aanraakwiel
Wis de minimale en maximale waarden (menu INFO).
Reset het toestel weer naar de leveringstoestand.
Stel de gewenste kamertemperatuur
in.
Stel de gewenste kamertemperatuur
in.
0 = De kamersensor registreert alleen
maar de temperatuur.
> 0 = De kamersensor regelt ook
de kamertemperatuur. Hoe hoger
de waarde is, des te meer invloed
de kamersensor heeft. Wanneer de
gevraagde temperatuur niet wordt
bereikt, schakelt de verwarmingscircuitpomp uit.
 STIJGING Uw installateur heeft voor elk verwarVERWARmingscircuit een stooklijn ingesteld
MINGSCUR- die afgestemd is op het gebouw en
VE
de installatie. Bij verwarmingscircuit
1 is de stooklijn gebaseerd op de
retourtemperatuur van de warmtepomp; bij verwarmingscircuit 2 op de
aanvoertemperatuur van de mengklep.
Pas de stooklijn, indien nodig, aan.
 WEERGA- Geef de momenteel ingestelde stookVE STOOK- lijn weer.
LIJN
De softwareversie die op het toestel
geïnstalleerd is.
Het verwarmingscircuit waarvoor het
toestel geïnstalleerd is.
Stel de tijden in, waarin tot de comforttemperatuur moet worden
verwarmd. In de tussenliggende
periodes wordt er verwarmd tot de
ECO-temperatuur.
De waarden voor de gevraagde temperatuur kunt u op het toestel instellen onder de menuoptie INSTELLINGEN/VERWARMEN/COMFORT TEMPERATUUR en ECO TEMPERATUUR.
Wanneer u de gevraagde waarden
op het toestel instelt, kunnen de
menuopties niet meer via de warmtepompmanager worden ingesteld.
„INSTELLINGEN
„
Sommige menuopties zijn beschermd
met een code. De code die in de fabriek geprogrammeerd is, is 1 0 0 0.
Laat deze menuopties door uw installateur instellen.
… WEERGAVE Door de code in te voeren, ontgrendelt u de gecodeerde parameters voor
een bepaalde periode.
… ALGEMEEN
 TAAL
Stel de gewenste systeemtaal in.
 CONStel het gewenste contrast voor de
TRAST
displayweergave in.
 CONStel in hoe helder het display oplicht,
TRAST
wanneer u het toestel bedient.
 CONStel in hoe helder het display oplicht,
TRAST UIT wanneer u het toestel niet bedient.
 KAMER- Stel deze parameter in, wanneer de
TEMP COR- temperatuursensor van het toestel
RECTIE
vanwege de plaats waar hij is gemonteerd, niet correct de kamertemperatuur meet.
 CORREC- Gebruik deze parameter, wanneer de
TIE REL
vochtigheidssensor van het toestel
LUCHTvanwege de plaats waar hij is gemonVOCHTIG- teerd, niet correct de relatieve luchtHEID
vochtigheid meet.
 TOUCH- Stel de aanraakgevoeligheid van het
GEVOELIG- aanraakwiel en van de sensortoetsen
HEID
in.
FEK 2
Menu
6. Verzorging
Voor de verzorging van de kunststofonderdelen volstaat een
vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen
of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen.
7.
Problemen verhelpen
Waarschuw de installateur, wanneer u de oorzaak niet zelf kunt
verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen, als u hem het
nummer op het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000).
| 25
NEDERLANDS
Menu
Installatie
Veiligheid
INSTALLATIE
10.2 Voorbereidingen
Haal voor de montage het toestel uit de wandopbouwbehuizing:
8. Veiligheid
8.1
Algemene veiligheidsaanwijzingen

Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het
toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur
uitgevoerd worden.

Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid
uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
26_04_01_0401
8.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en
bepalingen in acht.
9. Toestelbeschrijving
Het toestel is een afstandsbediening voor de aangesloten
warmtepompmanager. Met het toestel kan een verwarmingscircuit worden bediend. De warmtepompmanager regelt de
verwarmingstemperatuur op basis van de gemeten kamertemperatuur en de ingestelde gevraagde temperatuur.
10. Montage
10.1 Montageplaats
De datakabel moet voor de montage 20 tot 30 cm uit de wand
steken.
10.2.1 Montage met inbouwcontactdoos
Voor de wandbevestiging adviseren wij een inbouwcontactdoos te gebruiken die de datakabel kan herbergen.
ff
Let erop dat de schroefopeningen van de inbouwcontactdoos horizontaal respectievelijk verticaal ten opzichte van
elkaar zijn geplaatst.
10.2.2 Montage zonder inbouwcontactdoos
ff
Boor vier gaten voor het bevestigen van de wandopbouwbehuizing (Ø 5 mm).
ff
Let er bij het leggen van de datakabel op dat u bij het
boren van de bevestigingsgaten de kabel niet beschadigt.
In het gebied van de kabeldoorvoeropening (achter de
wandopbouwbehuizing) moet een ruimte van 20 tot 30 cm
voor het herbergen van de datakabel beschikbaar zijn.
D0000064577
Houd bij het kiezen van de montageplaats rekening met de
volgende eisen om een correcte werking van het systeem te
waarborgen.
ff
Bevestig het toestel op een binnenmuur, maar niet in een
nis.
ff
Dek het toestel niet af met gordijnen en dergelijke.
ff
Stel het toestel niet bloot aan directe externe warmte
(bijv. zon of verwarming).
ff
Voorkom directe tocht die door ramen en deuren veroorzaakt wordt.
ff
ontgrendel de vergrendelhaak die in de opening aan de
onderzijde van de wandopbouwbehuizing zit. Druk met
een schroevendraaier op de vergrendelhaak.
ff
Leg een vieraderige datakabel van de warmtepompmanager naar de plaats waar het toestel gemonteerd moet
worden.
ff
Breek een van de breukpunten uit aan de wandopbouwbehuizing.
ff
Leid de datakabel van achteren door de ontstane opening.
26 | FEK 2
Installatie | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
Elektrische aansluiting
10.2.3 Wandopbouwbehuizing monteren
ff
Sluit de datakabel aan op de busstekker.
ff
Sluit de busstekker aan op de achterzijde van het toestel.
1
12. Ingebruikname
1 Inbouwcontactdoos
ff
Bevestig de wandopbouwbehuizing met de meegeleverde schroeven op de inbouwcontactdoos of op de wand.
11. Elektrische aansluiting
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
X2
A2
Warmtepompmanager WPM
Afstandsbediening FEK 2
Warmtepomp

26_04_01_0399

FEK 2
Hoogte
Breedte
Diepte
Instelbereik
mm
mm
mm
K
FEK 2
200168
97
147
33
±5
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
2
1 Toestel
2 Wandopbouwbehuizing
3 6-polige busstekker
13.1 Gegevenstabel
Garantie
1
3
Info
Overhandig deze bedienings- en installatiehandleiding om deze zorgvuldig te bewaren. Alle informatie
in deze aanwijzing moet zeer nauwkeurig worden opgevolgd. Hier vindt u instructies voor de veiligheid, de
bediening, de installatie en het onderhoud van het
toestel.
13. Technische gegevens
A3
A1
A2
A3
12.2 Overdracht van het toestel
ff
Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en
maak hem vertrouwd met het gebruik ervan.
Materiële schade
Houd rekening met de polariteit op het toestel en op
de warmtepompmanager.
A1
Wanneer u het toestel hebt verbonden met de warmtepompmanager, start de wizard voor ingebruikname. De wizard voor
ingebruikname begeleidt u door de belangrijkste basisinstellingen.
ff
Configureer het verwarmingscircuit dat geregeld moet
worden met dit toestel. Het verwarmingscircuit kunt u
ook via de warmtepompmanager koppelen (INSTELLINGEN/VERWARMEN/AFSTANDSBEDIENING/VOORKEUZE
VERW. CIRCUIT).
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften.
| 27
NEDERLANDS
D0000064576
12.1 Eerste ingebruikname
OBSAH | Obsluha
Obecné pokyny
OBSLUHA
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Obecné pokyny����������������������������
Související dokumentace���������������������
Bezpečnostní pokyny������������������������
Jiné symboly použité v této dokumentaci��������
Měrné jednotky�����������������������������
28
28
28
29
29
2.
2.1
2.2
2.3
Zabezpečení�������������������������������
Správné používání��������������������������
Všeobecné bezpečnostní pokyny��������������
Kontrolní symbol����������������������������
29
29
29
29
3.
Popis přístroje����������������������������� 29
4.
4.1
4.2
Obsluha����������������������������������� 29
Ovládací prvky����������������������������� 29
Úvodní obrazovka��������������������������� 30
5.
Nabídka����������������������������������� 30
6.
Péče�������������������������������������� 31
7.
Odstranění problémů����������������������� 31
INSTALACE
8.
8.1
8.2
Zabezpečení������������������������������� 32
Všeobecné bezpečnostní pokyny�������������� 32
Předpisy, normy a ustanovení����������������� 32
9.
Popis přístroje����������������������������� 32
10.
10.1
10.2
Mont����������������������������������� 32
Místo montáže����������������������������� 32
Příprava����������������������������������� 32
11.
Připojení elektrického napětí����������������� 33
12.
12.1
12.2
Uvedení do provozu������������������������ 33
První uvedení do provozu�������������������� 33
Předání přístroje���������������������������� 33
13.
13.1
Technické údaje���������������������������� 33
Tabulka údajů������������������������������ 33
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
OBSLUHA
1.
Obecné pokyny
Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním
technikům.
Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte.
Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1
Související dokumentace
Návod k obsluze a instalaci regulátoru tepelného čerpadla WPM
Návod k obsluze a instalaci tepelného čerpadla
1.2
Bezpečnostní pokyny
1.2.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
ff
Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.
1.2.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol
1.2.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ
SLOVO
NEBEZPEČÍ
VÝSTRAHA
POZOR
28 | Druh nebezpečí
Úraz
Význam
Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo
smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné
nebo smrtelné úrazy.
Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy.
FEK 2
Obsluha
Zabezpečení
3. Popis přístroje
Upozornění
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle.
ff
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Digitální dálkové ovládání umožňuje ovládání topného okruhu. Přístroj měří relativní vlhkost a teplotu místnosti. Kvalita
regulace regulátoru tepelného čerpadla se zvyšuje teplotou
místnosti naměřenou přístrojem.
Význam
Věcné škody
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí)
Likvidace přístroje
ff
Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné
úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.
 Tyto symboly ukazují úroveň nabídky softwaru (v
tomto příkladu 3. úroveň).
1.4
4. Obsluha
4.1
Ovládací prvky
4
Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech.
2. Zabezpečení
2.1
Přístroj je kompatibilní s následujícími regulátory tepelného
čerpadla:
-- WPM (1. generace)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
1
3
MENU
2
1 Senzorové tlačítko „OK“
2 Dotykový ovladač
Správné používání
Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo
domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud je provozován
stejným způsobem jako v domácnostech.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu
s určením patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému příslušenství.
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA úraz
Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném
používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne. Nenechávejte děti,
aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
OK
3 Senzorové tlačítko
„MENU“
4 Displej
Upozornění
Pokud máte nasazeny rukavice, máte mokré ruce nebo
pokud je ovládací jednotka vlhká, jsou možnosti identifikace dotyku prstů a provedení požadovaných akcí
sníženy.
Upozornění
Při příliš dlouhém dotyku přístroj nereaguje.
ff
Požadovanou akci spustíte krátkým klepnutím
na senzorová tlačítka.
Ovládací prvek
Funkce
Senzorové tlačítko
„MENU“
Senzorové tlačítko
„OK“
listovat doprava, otevřít bod nabídky,
uložit nastavení
Dotykový ovladač
Provedení nastavení, výběr bodu nabídky
listovat doleva, zpět o úroveň nabídky
2.3 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
FEK 2
| 29
ČESKY
Symbol
Jiné symboly použité v této dokumentaci
D0000064711
1.3
Obsluha
Nabídka
5. Nabídka
4.2 Úvodní obrazovka
16.06.
16.06.
22°
7
6
4
5
1
2
3
4
5
Datum
Mráz
Venkovní teplota
Úroveň nabídky
Čas
14°
3
Upozornění
Když se regulátor tepelného čerpadla nachází v letním
režimu, nemají nastavení žádný vliv na přístroj.
1
2
Upozornění
Je-li na regulátoru tepelného čerpadla nastaven pohotovostní režim, nelze provozní režim přístrojem
změnit. Symbol „Pohotovostní režim“ bliká na displeji.
D0000064584
PO
Mo
8
Upozornění
Pokud uživatel neprovede déle než 1 minutu žádnou činnost (žádný krouživý pohyb a žádné klepnutí na „MENU“ nebo „OK“), automaticky se zobrazuje
úvodní obrazovka.
6 teplotu v místnosti / vlhkost v místnosti
7 aktivní provozní režim
8 Den v týdnu
Upozornění
Pokud uživatel neprovede déle než 10 minut žádnou činnost (žádný krouživý pohyb a žádné klepnutí na „MENU“ nebo „OK“), zobrazení se automaticky
změní ze struktury nabídky na úvodní obrazovku.
Dříve provedené změny parametrů, které doposud
nebyly potvrzeny tlačítkem „OK“, se ztratí. Parametry
budou obsahovat dosud uložené hodnoty.
Symboly
Symbol Význam
Vnitřní teplota
Symbol pro vnitřní teplotu
Mráz
Pokud je venkovní teplota nižší než 3 °C, zobrazí se
symbol sněhové vločky.
Venkovní teplota
Symbol pro venkovní teplotu
Komfortní režim
Topný okruh se nachází ve zvoleném provozním
režimu.
Režim ECO
Topný okruh se nachází ve zvoleném provozním
režimu.
Pohotovostní režim
Symbol svítí:‌Topný okruh se nachází ve zvoleném
provozním režimu.
Bliká symbol:‌Tepelné čerpadlo se nachází ve zvoleném provozním režimu.
Režim program
Topný okruh se nachází ve zvoleném provozním
režimu.
ff
Pomocí senzorových tlačítek procházejte k požadované
nabídce.
ff
Pohybujte prstem přes dotykový ovladač, abyste podle
nabídky provedli odlišná nastavení.
Nabídka
Úvodní obrazovka
ECO
REZIM
Symbol
INFO
NASTAVENI
30 | Funkce dotykového ovladače
Komfortní teplotu přizpůsobte v místnostech přiřazeného topného okruhu.
Pokud se WPM přepnul do režimu
ECO, nelze teplotu změnit.
Nastavte časový interval, ve kterém
topný režim probíhá v redukovaném
režimu (teplota ECO).
Změňte provozní režim topného okruhu.
Význam
Komfortní režim
Topný okruh se neustále udržuje
na komfortní teplotě.
Režim ECO
Topný okruh se neustále udržuje
na ECO teplotě.
Pohotovostní režim
Funkce ochrany proti zamrznutí je
aktivní. Přítok topení se počítá podle
požadované prostorové teploty 5 °C.
Režim program
Topení probíhá podle časového programu (viz bod nabídky NASTAVENI /
TOPNY PROGRAM). Přepínání mezi
komfortní a ECO teplotou
Vyvolejte informace k aktuálním teplotám a vlhkosti místnosti.
Otevřete nabídku NASTAVENI.
FEK 2
Obsluha
Péče
„INFO
„
… SOFTWARE
OVLADACIHO
PRVKU
… TOPNY
OKRUH
„TOPNY
„
PROGRAM
„NASTAVENI
„
… NÁHLED
… OBECNE
 JAZYK
 KONTRAST
 JAS
 JAS VYP
 TEPLOTA
VZDUCHU
V MISTNOS
KOREKCE
 REL VLHKOST KOREKCE
Funkce dotykového ovladače
Popis
Nabídka
Verze softwaru, která je instalována na
přístroji.
Topný okruh, pro který je přístroj instalován.
Nastavte časy, kdy se topí na komfortní teplotu. Mezi těmito časy se topí
na EKO teplotu.
Požadované teploty je možné nastavit
na přístroji v bodě nabídky NASTAVENI / TOPENI / KOMFORTNI TEPLOTA a
EKO TEPLOTA.
Pokud nastavíte požadované hodnoty
na přístroji, body nabídky již nelze
nastavit přes regulátor tepelného
čerpadla.
Některé položky nabídky jsou chráněny kódem. Kód naprogramovaný
ze závodu je 1 0 0 0.
Tyto body nabídky nechte nastavit
pouze autorizovaný servis.
Zadáním kódu odemknete na určité
časové období parametry chráněné
kódem.
Funkce dotykového ovladače
 STOUPA- Specializovaný odborník nastavil pro
NI TOPNE
každý topný okruh topnou křivku,
KRIVKY
která je optimální pro danou budovu
a dané zařízení. Topná křivka se vztahuje u topného okruhu 1 k teplotě
vratné strany tepelného čerpadla a
u topného okruhu 2 k teplotě topné
vody směšovače.
Topnou křivku podle potřeby upravte.
 NAHLED Zobrazte aktuálně nastavenou topTOPNE
nou křivku.
KRIVKY
6. Péče
K péči o plastové díly stačí vlhká utěrka. Nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla.
7.
Odstranění problémů
Pokud nedokážete příčinu odstranit, kontaktujte specializovaného odborníka. K získání lepší a rychlejší pomoci sdělte číslo
z typového štítku (000000-0000-000000).
ČESKY
Nabídka
Bod nabídky
Nastavte požadovaný jazyk systému.
Nastavte požadovaný kontrast zobrazení displeje.
Nastavte, jak jasně displej svítí při
ovládání přístroje.
Nastavte, jak jasně displej svítí při neovládání přístroje.
Tento parametr nastavte, pokud snímač teploty přístroje neměří správně
teplotu místnosti vzhledem k místu
montáže.
Tento parametr nastavte, pokud snímač vlhkosti přístroje neměří správně
vlhkost v místnosti vzhledem k místu
montáže.
Nastavte dotykovou citlivost dotykového ovladače a senzorových tlačítek.
Smažte minimální a maximální hodnoty (nabídka INFO).
Přístroj nastavte na stav při dodání.
 TOUCH
CITLIVOST
 SMAZÁNÍ
MIN/MAX
 NASTAVENÍ Z VÝROBY
… TOPENÍ
 KOMNastavte požadovanou teplotu místFORTNI TEP- nosti.
LOTA
 EKO TEP- Nastavte požadovanou teplotu místLOTA
nosti.
 VLIV PRO- 0 = Prostorové čidlo snímá pouze
STORU
teplotu.
>0 = Prostorové čidlo reguluje teplotu
místnosti. Čím je hodnota vyšší, tím
větší vliv má prostorové čidlo. Jakmile je dosaženo požadované teploty,
vypne se čerpadlo topného okruhu.
FEK 2
| 31
Instalace
Zabezpečení
INSTALACE
10.2 Příprava
Pro účely montáže je nutné přístroj vyjmout ze skříně pro nástěnnou instalaci:
8. Zabezpečení
8.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny

Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí
provádět pouze autorizovaný servis.

Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě
použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů
určených pro tento přístroj.
26_04_01_0401
8.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
9. Popis přístroje
Přístroj je dálkové ovládání pro připojený regulátor tepelného
čerpadla. Přístrojem lze ovládat topný okruh. Přes naměřenou
teplotu místnosti a nastavenou požadovanou teplotu reguluje
regulátor tepelného čerpadla teplotu topení.
10. Montáž
10.1 Místo montáže
Datový kabel musí při montáži vyčnívat ze zdi o 20 až 30 cm.
10.2.1 Montáž se skříní pod omítku
Pro umístění na stěnu doporučujeme použít skříň pod omítku,
která pojme datový kabel.
ff
Dbejte na to, aby otvory pro šrouby skříně montované
pod omítku k sobě byly umístěny vodorovně nebo svisle.
10.2.2 Montáž bez skříně pod omítku
ff
K upevnění skříně pro nástěnnou instalaci vyvrtejte čtyři
otvory (Ø 5 mm).
ff
Při ukládání datového kabelu dbejte na to, abyste při vrtání otvorů pro upevnění skříně kabel nepoškodili.
V místě otvoru pro zavedení kabelu (za skříní pro montáž na
stěnu) musí být rezerva pro vedení datového kabelu v délce
od 20 do 30 cm.
D0000064577
K zajištění bezvadné funkce dbejte následujících požadavků
na místo montáže.
ff
Přístroj umístěte na vnitřní stěnu, nikoli však do výklenku.
ff
Přístroj nezakrývejte závěsy a podobně.
ff
Přístroj nevystavujte přímému vnějšímu zdroji tepla (např.
slunci nebo topení).
ff
Zabraňte přímému průvanu, který vzniká mezi oknem a
dveřmi.
ff
Uvolněte háček, který se nachází v otvoru na spodní straně skříně určené k montáži na stěnu. Na háček zatlačte
šroubovákem.
ff
Veďte čtyřžilový datový kabel od regulátoru tepelných
čerpadel k místu montáže přístroje.
ff
Vylomte jednu z průchodek na skříni pro nástěnnou instalaci.
ff
Zezadu protáhněte datový kabel průchodkou.
32 | FEK 2
Instalace | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Připojení elektrického napětí
10.2.3 Montáž skříně pro nástěnnou instalaci
ff
Připojte datový kabel ke konektoru.
ff
Připojte konektor k zadní straně přístroje.
1
12. Uvedení do provozu
D0000064576
12.1 První uvedení do provozu
1 Krabice pod omítku
ff
Připevněte skříň pro nástěnnou instalaci pomocí dodaných šroubů ke skříni pod omítku nebo na stěnu.
Jakmile propojíte přístroj s regulátorem tepelných čerpadel,
spustí se průvodce uvedením do provozu. Průvodce uvedením
do provozu vás provede nejdůležitějšími základními nastaveními.
ff
Nastavte topný okruh, který je ovládán přístrojem. Topný
okruh je možné přiřadit i přes regulátor tepelných čerpadel (NASTAVENI / TOPENI / DALKOVE OVLADANI / PREDVOLBA TOPNY OKRUH).
12.2 Předání přístroje
11. Připojení elektrického napětí
Věcné škody
Dbejte na zachování správné polarity přístroje a regulátoru tepelných čerpadel.
Upozornění
Předejte uživateli tento návod k obsluze a instalaci k
pečlivému uložení. Důsledně dodržujte veškeré informace uvedené v tomto návodu. Jedná se o důležité
pokyny týkající se bezpečnosti, obsluhy, instalace a
údržby přístroje.
13. Technické údaje
A3
13.1 Tabulka údajů
A1
A1
A2
A3
A2
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
X2
Výška
Šířka
Hloubka
Rozsah nastavení
mm
mm
mm
K
FEK 2
200168
97
147
33
±5
Regulátor tepelného čerpadla WPM
Dálkové ovládání FEK 2
Tepelné čerpadlo
1
2
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.

3
1 Přístroj
2 Skříň pro montáž na stěnu
3 6pólový konektor
FEK 2
26_04_01_0399

Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
| 33
ČESKY
ff
Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte ho se způsobem jeho užívání.
SPIS TREŚCI | Obsługa
Wskazówki ogólne
OBSŁUGA
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Wskazówki ogólne�������������������������� 34
Inne obowiązujące dokumenty���������������� 34
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa���������� 34
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
dokumentacji������������������������������ 35
Jednostki miar������������������������������ 35
2.
2.1
2.2
2.3
Bezpieczeństwo����������������������������
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem���������
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa���
Znak kontroli�������������������������������
3.
Opis urządzenia���������������������������� 35
4.
4.1
4.2
Obsługa���������������������������������� 35
Elementy obsługowe������������������������ 35
Ekran startowy����������������������������� 36
5.
Menu������������������������������������� 36
6.
Konserwacja������������������������������� 37
7.
Usuwanie problemów����������������������� 37
35
35
35
35
OBSŁUGA
1.
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika i wyspecjalizowanego instalatora.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla wyspecjalizowanego instalatora.
Wskazówka
Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do
późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania urządzenia innemu użytkownikowi należy załączyć niniejszą instrukcję.
1.1
Bezpieczeństwo���������������������������� 38
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa��� 38
Przepisy, normy i wymogi�������������������� 38
9.
Opis urządzenia���������������������������� 38
10.
10.1
10.2
Montaż����������������������������������� 38
Miejsce montażu���������������������������� 38
Przygotowania����������������������������� 38
11.
Podłączenie elektryczne��������������������� 39
12.
12.1
12.2
Uruchomienie������������������������������ 39
Pierwsze uruchomienie���������������������� 39
Przekazanie urządzenia���������������������� 39
13.
13.1
Dane techniczne��������������������������� 39
Tabela danych������������������������������ 39
Inne obowiązujące dokumenty
Instrukcja obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła
WPM
Instrukcja obsługi i instalacji pompy ciepła
INSTALACJA
8.
8.1
8.2
Wskazówki ogólne
1.2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2.1 Struktura wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia
W tym miejscu określone są potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa.
ff
W tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu.
1.2.2 Symbole i rodzaje zagrożenia
Symbol
Rodzaj zagrożenia
Obrażenia ciała
GWARANCJA
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING
1.2.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZE- Znaczenie
GAWCZE
ZAGROŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do
ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić
do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić
do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
34 | FEK 2
Obsługa
Bezpieczeństwo
2.3 Znak kontroli
Wskazówka
Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
ff
Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek.
3. Opis urządzenia
Znaczenie
Szkody materialne
(uszkodzenia urządzenia, szkody wtórne, szkody dla
środowiska naturalnego)
Utylizacja urządzenia
ff
Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś
czynności. Wymagane czynności opisane są krok po
kroku.
 Te symbole wskazują poziom menu
oprogramowania (w tym przykładzie 3. poziom).
1.4
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
Cyfrowe zdalne sterowanie pozwala na sterowanie jednym
obiegiem grzewczym. Urządzenie mierzy wilgotność względną i temperaturę pomieszczenia. Jakość regulacji regulatora
pomp ciepła jest zwiększana przez temperaturę pomieszczenia zmierzoną przez urządzenie.
Urządzenie jest kompatybilne z następującymi regulatorami
pomp ciepła:
-- WPM (1. generacja)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
4. Obsługa
4.1
Jednostki miar
4
Wskazówka
Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach.
3
Elementy obsługowe
1
MENU
OK
2
2. Bezpieczeństwo
2.1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w budownictwie
mieszkaniowym. Może być bezpiecznie użytkowane przez nieprzeszkolone osoby. Urządzenie może być użytkowane również poza budownictwem mieszkaniowym, np. w budynkach
gospodarczych i przemysłowych, pod warunkiem użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia użytkowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również
przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego osprzętu.
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE - obrażenia ciała
Dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby o obniżonej
sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej,
lub też osoby bez doświadczenia i odpowiedniej
wiedzy mogą obsługiwać urządzenie pod nadzorem lub samodzielnie, o ile zostały poinstruowane
o zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia
i rozumieją ewentualne zagrożenia. Urządzenie nie
może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie
wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.
FEK 2
1 Przycisk dotykowy „OK”
2 Pokrętło obsługowe
(Touch-Wheel)
3 Przycisk dotykowy
„MENU”
4 Wyświetlacz
Wskazówka
Rękawiczki na rękach, mokre dłonie lub wilgoć na panelu obsługowym utrudniają rozpoznanie dotykanej
powierzchni i wykonywanie żądanych funkcji.
Wskazówka
W przypadku zbyt długiego dotknięcia urządzenie nie
reaguje.
ff
Aby wykonać żądaną funkcję, wystarczy tylko
krótko dotknąć przyciski dotykowe.
Element obsługowy ZASADA DZIAŁANIA
Pokrętło obsługowe
(Touch-Wheel)
Przycisk dotykowy
„MENU”
Przycisk dotykowy
„OK”
Wprowadzanie nastaw, wybór punktu
menu
Przewijanie w lewo, powrót do poprzedniego poziomu menu
Przewijanie w prawo, otwieranie
punktu menu, zapisywanie nastaw
| 35
POLSKI
Symbol
Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
dokumentacji
D0000064711
1.3
Obsługa
Menu
5. Menu
4.2 Ekran startowy
16.06.
16.06.
22°
7
6
5
1
2
3
4
5
Data
Mróz
Temperatura zewnętrzna
Poziom menu
Godzina
4
14°
Wskazówka
Jeśli włączony jest tryb letni regulatora pompy ciepła,
nastawy na urządzeniu nie są brane pod uwagę.
1
2
3
Wskazówka
Jeśli w regulatorze pompy ciepła nastawiony jest tryb
gotowości, trybu pracy nie można zmienić przy pomocy urządzenia. Symbol „Tryb gotowości” miga na
wyświetlaczu.
D0000064584
PN
Mo
8
6 Temperatura pomieszczenia / wilgotność
pomieszczenia
7 Aktywny tryb pracy
8 Dzień tygodnia
Wskazówka
Jeśli czas braku reakcji ze strony użytkownika (niekorzystanie z pokrętła, brak dotknięcia przycisku „MENU”
lub „OK”) przekroczy 1 minutę, wyświetlacz urządzenia automatycznie powróci do ekranu startowego.
Symbole
Wskazówka
Jeśli czas braku reakcji ze strony użytkownika (niekorzystanie z pokrętła, brak dotknięcia przycisku „MENU”
lub „OK”) przekroczy 10 minut, wyświetlacz urządzenia automatycznie powróci ze struktury menu do ekranu startowego.
Wcześniej wprowadzone zmiany parametrów, które
jeszcze nie zostały zatwierdzone przyciskiem „OK”, zostaną utracone. Dotychczasowe wartości parametrów
pozostaną zachowane.
Symbol Znaczenie
Temperatura wewnętrzna
Symbol temperatury wewnętrznej
Mróz
Jeśli temperatura zewnętrzna jest niższa niż 3 °C,
wyświetlany jest symbol płatka śniegu.
Temperatura zewnętrzna
Symbol temperatury zewnętrznej
Tryb komfortowy
Włączony jest wybrany tryb pracy obiegu grzewczego.
Tryb ECO
Włączony jest wybrany tryb pracy obiegu grzewczego.
Tryb gotowości
Symbol świeci się:‌Włączony jest wybrany tryb
pracy obiegu grzewczego.
Symbol miga:‌Włączony jest wybrany tryb pracy
pompy ciepła.
Tryb programowania
Włączony jest wybrany tryb pracy obiegu grzewczego.
ff
Przejść przyciskami dotykowymi do żądnego menu.
ff
Przesuwać palec po pokrętle Touch-Wheel, aby w zależności od menu wprowadzić różne nastawy.
Menu
Ekran startowy
ECO
TRYB PRACY
Symbol
Zasada działania pokrętła Touch-Wheel
Dostosowanie temperatury komfortowej w pomieszczeniach przyporządkowanego obiegu grzewczego. Jeśli
regulator WPM przełączył się na tryb
ECO, nie można zmienić temperatury.
Nastawianie przedziału czasu, w którym tryb grzania realizowany jest
w trybie obniżonym (temperatura
ECO).
Zmiana trybu pracy obiegu grzewczego.
Znaczenie
Tryb komfortowy
Przez cały czas utrzymywana jest
temperatura komfortowa obiegu
grzewczego.
Tryb ECO
Przez cały czas utrzymywana jest
temperatura ECO obiegu grzewczego.
Tryb gotowości
Funkcja ochrony przed mrozem jest
aktywna. Zasilanie ogrzewania jest
obliczane w odniesieniu do temperatury zadanej pomieszczenia wynoszącej 5 °C.
36 | FEK 2
Obsługa
Konserwacja
Zasada działania pokrętła Touch-Wheel
INFORMACJE
USTAWIENIA
Pozycja menu
„INFORMACJE
„
… OPROGRAM
ELEMENT OBSLUGOW
… OBIEG
GRZEWCZY
„PROGRAM
„
GRZEWCZY
„USTAWIENIA
„
… WIDOK
Tryb programowania
Grzanie odbywa się zgodnie z programem czasowym (patrz punkt menu
USTAWIENIA / PROGRAM GRZEWCZY).
Przechodzenie między temperaturą
komfortową i temperaturą ECO
Wyświetlanie informacji dotyczących
aktualnych temperatur i wilgotności
pomieszczenia.
Otwieranie menu USTAWIENIA.
Zasada działania pokrętła Touch-Wheel
 WILGOT- Nastawić ten parametr, jeśli czujnik
NOSC POM wilgotności urządzenia nie dokonuje
KOREKTA
prawidłowego pomiaru wilgotności
pomieszczenia z uwagi na miejsce
montażu.
 CZUŁOŚĆ Nastawianie czułości pokrętła TouchNA DOTYK -Wheel i przycisków dotykowych.
 USUN MIN Usuwanie wartości minimalnych
/ MAX
i maksymalnych (menu INFO).
 NASTAWY Przywracanie nastaw fabrycznych
FABRYCZNE urządzenia.
… GRZANIE
 TEMPERA- Nastawianie temperatury zadanej poTURA KOM- mieszczenia.
FORTOWA
 TEMPERA- Nastawianie temperatury zadanej poTURA ECO mieszczenia.
 WPLYW
0 = czujnik temperatury tylko rejestruPOMIESZ- je temperaturę.
CZENIA
>0 = czujnik temperatury uczestniczy
w regulacji temperatury pomieszczenia. Im wyższa wartość, tym większy
wpływ ma czujnik temperatury
pomieszczenia. Z chwilą osiągnięcia
temperatury zadanej pompa obiegu
grzewczego wyłącza się.
 NACHYL Wyspecjalizowany instalator nastawił
KRZYWEJ
wcześniej optymalną krzywą grzewGRZEWCZEJ czą dla każdego obiegu grzewczego
instalacji w danym budynku. W przypadku obiegu grzewczego 1 krzywa
grzewcza odnosi się do temperatury
powrotu pompy ciepła, a w przypadku obiegu grzewczego 2 do temperatury zasilania mieszacza.
W razie potrzeby dostosować krzywą
grzewczą.
 WIDOK
Wyświetlanie aktualnie wybranej
KRZYWEJ
krzywej grzewczej.
GRZEWCZEJ
Opis
Wersja oprogramowania zainstalowanego w urządzeniu.
Obieg grzewczy, dla którego zainstalowane jest urządzenie.
Wybór pór, w których grzanie będzie
odbywało się do temperatury komfortowej. Między tymi przedziałami
czasowymi grzanie odbywa się do
temperatury ECO.
Wartości zadane temperatury można
nastawić w urządzeniu w punkcie
menu USTAWIENIA / GRZANIE / TEMPERATURA KOMFORTOWA i TEMPERATURA ECO.
Po ustawieniu wartości zadanych
w urządzeniu punktów menu nie
można już nastawić przez regulator
pomp ciepła.
Niektóre punkty menu są chronione
kodem. Fabrycznie zaprogramowanym kodem jest 1 0 0 0.
Nastawianie tych punktów menu należy powierzyć wyspecjalizowanemu
instalatorowi.
Przez wprowadzenie kodu odblokowuje się na określony czas parametry
chronione kodem.
… INFORMACJE OGÓLNE
 JEZYK
Wybór żądanego języka systemowego.
 KONNastawianie żądanego kontrastu wyTRAST
świetlacza.
 JASNOŚĆ Nastawianie jasności wyświetlacza
obowiązującej podczas obsługi urządzenia.
 JASNOSC Nastawianie jasności wyświetlacza
WYL
obowiązującej, gdy urządzenie nie
jest obsługiwane.
 TEMPENastawić ten parametr, jeśli czujnik
RATURA
temperatury urządzenia nie dokonuje
POMIESZprawidłowego pomiaru temperatury
CZENIA KO- pomieszczenia z uwagi na miejsce
REKTA
montażu.
FEK 2
Menu
6. Konserwacja
Do konserwacji elementów z tworzywa sztucznego wystarcza
wilgotna ściereczka. Nie wolno używać szorujących, ani rozpuszczających środków czyszczących.
7.
Usuwanie problemów
Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać
wyspecjalizowanego instalatora. W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy należy podać numer urządzenia z tabliczki
znamionowej (000000-0000-000000).
| 37
POLSKI
Menu
Instalacja
Bezpieczeństwo
INSTALACJA
10.2 Przygotowania
Aby zamontować urządzenie, należy wyjąć je z obudowy ściennej:
8. Bezpieczeństwo
8.1
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa

Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa
urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowanego instalatora.

26_04_01_0401
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo
eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego
osprzętu, przeznaczonego do tego urządzenia, oraz oryginalnych części zamiennych.
8.2 Przepisy, normy i wymogi
Wskazówka
Należy przestrzegać krajowych i lokalnych przepisów
oraz wymogów.
9. Opis urządzenia
Urządzenie jest zdalnym sterowaniem dla podłączonego regulatora pompy ciepła. Za pomocą urządzenia można sterować
jednym obiegiem grzewczym. Regulator pompy ciepła reguluje temperaturę grzania na podstawie zmierzonej temperatury
pomieszczenia i nastawionej temperatury zadanej.
10. Montaż
10.1 Miejsce montażu
Do montażu przewód do transmisji danych musi wystawać ze
ściany na 20–30 cm.
10.2.1 Montaż z puszką podtynkową
Do montażu ściennego zalecamy zastosowanie puszki podtynkowej, w której można schować przewód do transmisji danych.
ff
Zwrócić uwagę, aby otwory na śruby puszki podtynkowej
były ustawione poziomo lub pionowo w stosunku do siebie.
10.2.2 Montaż bez puszki podtynkowej
ff
Do zamocowania obudowy ściennej wywiercić cztery
otwory (Ø 5 mm).
ff
Podczas układania przewodu do transmisji danych uważać, aby przy wierceniu otworów mocujących nie uszkodzić przewodu.
W obszarze otworu na przewód (za obudową ścienną) musi
być miejsce mogące pomieścić przewód do transmisji danych,
o długości 20–30 cm.
D0000064577
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie należy zwrócić
uwagę na poniższe wymagania dotyczące miejsca montażu.
ff
Umieścić urządzenie na ścianie wewnętrznej, ale nie we
wnęce.
ff
Nie zakrywać urządzenia zasłonami itp.
ff
Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie ciepło zewnętrzne (np. pochodzące ze słońca lub ogrzewania).
ff
Unikać bezpośrednich przeciągów, powodowanych przez
okna lub drzwi.
ff
Odblokować haczyk blokujący, znajdujący się w otworze
na spodzie obudowy ściennej. Nacisnąć śrubokrętem haczyk blokujący.
ff
Poprowadzić czterożyłowy przewód do transmisji danych od
regulatora pompy ciepła do miejsca montażu urządzenia.
ff
Wyłamać jeden z przepustów w miejscach do wyłamania
w obudowie ściennej.
ff
Poprowadzić przewód do transmisji danych od tyłu przez
przepust.
38 | FEK 2
Instalacja | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING
Podłączenie elektryczne
10.2.3 Montaż obudowy ściennej
ff
Podłączyć przewód do transmisji danych do gniazda wtykowego.
ff
Połączyć gniazdo wtykowe z tyłem urządzenia.
1
12. Uruchomienie
D0000064576
12.1 Pierwsze uruchomienie
1 Puszka podtynkowa
ff
Dołączonymi śrubami zamocować obudowę ścienną na
puszce podtynkowej lub na ścianie.
12.2 Przekazanie urządzenia
11. Podłączenie elektryczne
Szkody materialne
Zwrócić uwagę na biegunowość w urządzeniu i regulatorze pompy ciepła.
A1
A2
A3
Wskazówka
Niniejszą instrukcję obsługi i instalacji należy zachować. Należy przestrzegać wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Zawierają one wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, obsługi, instalacji i konserwacji urządzenia.
Regulator pompy ciepła WPM
Zdalne sterowanie FEK 2
Pompa ciepła
POLSKI
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
X2
A2
ff
Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapoznać go ze sposobem użytkowania.
13. Dane techniczne
A3
A1
Gdy urządzenie zostało połączone z regulatorem pompy ciepła, uruchomiony zostanie asystent uruchomienia. Asystent
uruchomienia prowadzi użytkownika przez najważniejsze nastawy podstawowe.
ff
Nastawić obieg grzewczy, za który odpowiedzialne jest
urządzenie. Obieg grzewczy można również przyporządkować z poziomu regulatora pompy ciepła (USTAWIENIA / GRZANIE / ZDALNE STEROWANIE / WYBOR OBIEGU
GRZEWCZEGO).
13.1 Tabela danych
Wysokość
Szerokość
Głębokość
Zakres nastaw
mm
mm
mm
K
FEK 2
200168
97
147
33
±5
1
2
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.

3
1 Urządzenie
2 Obudowa ścienna
3 6-biegunowe gniazdo wtykowe
FEK 2
26_04_01_0399

Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
| 39
TARTALOM | Kezelés
Általános tudnivalók
KEZELÉS
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Általános tudnivalók������������������������ 40
Párhuzamosan érvényes dokumentumok�������� 40
Biztonsági tudnivalók������������������������ 40
A dokumentumban használt egyéb jelölések����� 41
Mértékegységek���������������������������� 41
2.
2.1
2.2
2.3
Biztonság���������������������������������
Rendeltetésszerű használat�������������������
Általános biztonsági tudnivalók����������������
Tanúsítvány��������������������������������
3.
A készülék leírása��������������������������� 41
4.
4.1
4.2
Kezelés����������������������������������� 41
Kezelőszervek������������������������������ 41
Kezdőképernyő����������������������������� 42
5.
Menü������������������������������������� 42
6.
Ápolás������������������������������������ 43
7.
Hibaelhárítás������������������������������ 43
41
41
41
41
KEZELÉS
1.
A „Kezelés“ c. fejezet a felhasználók és a szakszerelők részére
készült.
A „Telepítés“ c. fejezet a szakszerelők részére készült.
Tudnivaló
Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és őrizze meg.
Ha a készüléket továbbadja, akkor az útmutatót is adja
át a következő felhasználónak.
1.1
Biztonság��������������������������������� 44
Általános biztonsági tudnivalók���������������� 44
Előírások, szabványok és rendelkezések��������� 44
9.
A készülék leírása��������������������������� 44
10.
10.1
10.2
Szerelés����������������������������������� 44
A telepítés helye���������������������������� 44
Előkészületek������������������������������� 44
11.
Elektromos csatlakoztatás������������������� 45
12.
12.1
12.2
Üzembe helyezés��������������������������� 45
Első üzembe helyezés������������������������ 45
A készülék átadása�������������������������� 45
13.
13.1
Műszaki adatok���������������������������� 45
Adattáblázat������������������������������� 45
Párhuzamosan érvényes dokumentumok
WPM hőszivattyú-vezérlő kezelési és telepítési
útmutatója
A hőszivattyú kezelési és telepítési útmutatója
TELEPÍTÉS
8.
8.1
8.2
Általános tudnivalók
1.2
Biztonsági tudnivalók
1.2.1 A biztonsági tudnivalók felépítése
JELZŐSZÓ A veszély jellege
Itt a biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyásából adódó esetleges következmények találhatók.
ff
Itt a veszély elhárításához szükséges intézkedések találhatók.
1.2.2 Szimbólumok, a veszély jellege
Szimbólum
A veszély jellege
Sérülés
GARANCIA
1.2.3 Jelzőszavak
KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
JELZŐSZÓ
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
40 | Jelentése
Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása közepesen súlyos vagy könnyű sérülésekhez vezethet.
FEK 2
Kezelés
Biztonság
Tudnivaló
Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok jelölik.
ff
Gondosan olvassa el ezt a fejezetet.
Szimbólum
Jelentése
Anyagi kár
(a készülék sérülése, közvetett kár, környezeti kár)
A készülék ártalmatlanítása
ff
Ez a szimbólum teendőkre utal. A szükséges műveleteket
lépésről lépésre ismertetjük.
 Ezek a szimbólumok a szoftvermenük szintjeit
jelölik (ebben a példában a 3. szintet).
1.4
Mértékegységek
3. A készülék leírása
A digitális távirányító lehetővé teszi a fűtőkör működtetését.
A készülék méri a relatív páratartalmat és a helyiség-hőmérsékletet. A készülék által mért helyiség-hőmérséklet fokozza
a hőszivattyú-vezérlő szabályozási minőségét.
A készülék kompatibilis a következő hőszivattyú-vezérlőkkel:
-- WPM (1. generáció)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
4. Kezelés
4.1
Kezelőszervek
4
1
3
MENU
OK
2
Tudnivaló
Egyéb utasítás híján a méretek mm-ben értendők.
2. Biztonság
2.1
Rendeltetésszerű használat
A készülék háztartási környezetben történő használatra készült. A készülék betanítás nélkül is biztonságosan használható.
A készülék nem háztartási környezetben – pl. a kisiparban – is
használható, amennyiben a felhasználás módja azonos.
Más jellegű vagy ettől eltérő felhasználás nem minősül rendeltetésszerűnek. A rendeltetésszerű használatba a jelen útmutatóban, valamint a használt tartozékok útmutatóiban foglaltak
betartása is beleértendő.
2.2 Általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS Sérülés
A készüléket 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékossággal élők, nem hozzáértő és a terméket nem ismerő
személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy
a készülék biztonságos használatával kapcsolatos
alapvető utasítások és a járulékos veszélyek ismeretében használhatják. Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. Gyermekek tisztítást és felhasználói
karbantartást felügyelet nélkül nem végezhetnek.
1 „OK“ érintőgomb
2 Touch-Wheel érintőtárcsa
3 „MENÜ“ érintőgomb
4 Kijelző
Tudnivaló
Kesztyű viselése, nedves kéz vagy nyirkos kezelőegység esetén a rendszer számára nehezebb az érintések
felismerése és ezáltal a kívánt műveletek végrehajtása.
Tudnivaló
Túl hosszú idejű érintés esetén a készülék nem reagál.
ff
A kívánt művelet végrehajtásához röviden érintse
meg az érintőgombokat.
Kezelőszerv
Funkció
Touch-Wheel érintő- Beállítások elvégzése, menüpont kivátárcsa
lasztása
„MENÜ“ érintőgomb Balra lapozás, egy menüszinttel vis�szalépés
„OK“ érintőgomb
Jobbra lapozás, menüpont megnyitása, beállítások mentése
2.3 Tanúsítvány
Lásd a készülék típustábláját.
FEK 2
| 41
MAGYAR
A dokumentumban használt egyéb
jelölések
D0000064711
1.3
Kezelés
Menü
5. Menü
4.2 Kezdőképernyő
16.06.
16.06.
22°
7
6
5
1
2
3
4
5
Dátum
Fagy
Kültéri hőmérséklet
Menüszint
Idő
4
14°
1
Tudnivaló
Ha a hőszivattyú-vezérlő nyári üzemmódban van,
akkor a készüléken eszközölt beállításoknak nincs
semmilyen hatásuk.
2
Tudnivaló
Ha a hőszivattyú-vezérlőn a készenléti üzemmód van
beállítva, akkor az üzemmódot a készülékkel nem
lehet módosítani. A kijelzőn villog a „Készenléti üzemmód“ szimbólum.
3
D0000064584
HÉ
Mo
8
6 Helyiség-hőmérséklet/-páratartalom
7 Aktív üzemmód
8 A hét napja
Tudnivaló
Ha a felhasználó 1 percnél hosszabb ideig semmilyen
műveletet nem végez (nem forgat el semmilyen beállítógombot és nem érinti meg a „MENÜ“ vagy az „OK“
gombot), akkor a készülék kijelzője automatikusan a
kezdőképernyőre kapcsol.
Szimbólumok
Szimbó- Jelentése
lum
Tudnivaló
Ha a felhasználó 10 percnél hosszabb ideig semmilyen műveletet nem végez (nem forgat el semmilyen
beállítógombot és nem érinti meg a „MENÜ“ vagy az
„OK“ gombot), akkor a készülék kijelzője a menüstruktúrából automatikusan a kezdőképernyőre kapcsol.
Az „OK“ megérintésével a jóvá nem hagyott paraméter-módosítások elvesznek. A paraméterek megtartják
korábban beállított értéküket.
Belső hőmérséklet
A belső hőmérséklet szimbóluma
Fagy
3 °C alatti kültéri hőmérséklet esetén a kijelzőn a
hópehely szimbólum látható.
Kültéri hőmérséklet
A kültéri hőmérséklet szimbóluma
Kényelmi üzemmód
A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van.
ECO-üzemmód
A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van.
Készenléti üzemmód
A szimbólum világít:‌A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van.
A szimbólum villog:‌A hőszivattyú a kiválasztott
üzemmódban van.
Program-üzemmód
A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van.
ff
Az érintőgombokkal navigáljon a kívánt menühöz.
ff
Mozgassa az ujját a Touch-Wheel érintőtárcsa felett, hogy
a menütől függően beállítsa a különböző értékeket.
Menü
Kezdőképernyő
ECO
ÜZEMMÓD
Szimbólum
A Touch-Wheel érintőtárcsa működése
Igazítsa a helyiségek komforthőmérsékletét a hozzárendelt fűtőkörhöz.
Ha a hőszivattyú-vezérlő átkapcsolt
RCO üzemmódba, akkor a hőmérsékletet nem lehet módosítani.
Állítson be egy időtartamot, amelynek során a fűtés csökkentett üzemmódban megy végbe (ECO hőmérséklet).
Kapcsolja át a fűtőkör üzemmódját.
Jelentése
Kényelmi üzemmód
A fűtőkör a hőmérsékletet folyamatosan a komfortértéken tartja.
ECO-üzemmód
A fűtőkör a hőmérsékletet folyamatosan az ECO hőmérsékleten tartja.
Készenléti üzemmód
A fagyvédelmi funkció aktív. A fűtés
előremenő ági hőmérséklete 5 °C-os
helyiséghőmérséklet-alapjelre vonatkoztatva került kiszámításra.
42 | FEK 2
Kezelés
Ápolás
INFÓ
BEÁLLÍTÁSOK
Menüpont
A Touch-Wheel érintőtárcsa működése
Programozási üzemmód
A fűtés óraprogram szerint történik
(lásd a BEÁLLÍTÁSOK / FŰTÉSI PROGRAM menüpontot). Átkapcsolás a
komfort és az ECO hőmérséklet között
Hívja be a helyiség aktuális hőmérsékletére és páratartalmára vonatkozó
információkat.
Nyissa meg a BEÁLLÍTÁSOK menüt.
 GYÁRI BEÁLLÍTÁS
… FŰTÉS
 KOMFORTHŐMÉRSÉKLET
 ECO HŐMÉRSÉKLET
 BELSŐ
HŐM BEF
A Touch-Wheel érintőtárcsa működése
Állítsa vissza a készüléket a kiszállításkori állapotba.
Állítsa be a helyiséghőmérséklet-alapjelet.
Állítsa be a helyiséghőmérséklet-alapjelet.
0 = A helyiségérzékelő csak a hőmérsékletet regisztrálja.
> 0 = A helyiségérzékelő szabályozza
is a helyiség-hőmérsékletet. Minél
nagyobb az érték, annál nagyobb a
helyiségérzékelő hatása. A hőmérséklet-alapjel elérésekor a fűtőkör keringető szivattyúja kikapcsolódik.
 FŰTÉSI
Szakszerelője mindegyik fűtőkörhöz
JELLEGGÖR- az épület és a rendszer feltételeinek
BE MERED. megfelelő fűtési jelleggörbét állított
be. A fűtési jelleggörbe az 1. fűtőkör
esetében a hőszivattyú visszatérő ági
hőmérsékletére, a 2. fűtőkör esetében
pedig a keverő előremenő ági hőmérsékletre vonatkozik.
Szükség esetén igazítsa hozzá a fűtési
jelleggörbét.
 FŰTÉSI
Jelenítse meg a beállított aktuális fűGÖRBE
tési jelleggörbét.
NÉZET
Leírás
„INFÓ
„
… KEZELŐEGY- A készülékre telepített szoftver verziSÉG-SZOFT- ója.
VER
… FŰTŐKÖR Fűtőkör, amelyre a készüléket felszerelték.
„FŰTÉSI
„
PROG- Állítsa be azokat az időtartamokat,
RAM
ameddig komforthőmérsékletre kell
felfűteni. Az ezen kívül eső időszakokban a rendszer az ECO hőmérsékletre
fűt fel.
A hőmérséklet névleges értékeit a
készüléken a BEÁLLÍTÁSOK / FŰTÉS /
KOMFORTHŐMÉRSÉKLET és ECO
HŐMÉRSÉKLET menüpontban lehet
beállítani.
Ha a névleges értékeket a készüléken
állítja be, akkor a menüpontokat a
hőszivattyú-vezérlő segítségével a továbbiakban már nem lehet beállítani.
„BEÁLLÍTÁSOK
„
Bizonyos menüpontokat kód véd. A
gyárilag programozott kód 1 0 0 0.
Állíttassa be ezeket a menüpontokat
szakszerelővel.
… NÉZET
A kód megadásával bizonyos időtartamra feloldható a kóddal védett paraméterek védelme.
… ÁLTALÁNOS
 NYELV
Állítsa be a rendszer kívánt nyelvét.
 KONTÁllítsa be a kijelző kívánt kontrasztját.
RASZT
 FÉNYES- Állítsa be, hogy milyen fényerővel műSÉG
ködjön a kijelző a készülék használata
közben.
 FÉNYES- Állítsa be, hogy milyen fényerővel
SÉG KI
működjön a kijelző, ha nem használja
a készüléket.
 HELYIEzt a paramétert akkor kell beállítani,
SÉG-HŐha a készülék hőmérséklet-érzékelője
MÉRSÉKLET a felszerelési hely miatt szabálytalanul
KORRIGÁLÁS méri a helyiség-hőmérsékletét.
 HELYS
Ezt a paramétert akkor kell beállítani,
PÁRATART ha a készülék nedvességérzékelője a
KORRIGÁ- felszerelési hely miatt szabálytalanul
LÁS
méri a helyiség páratartalmát.
 ÉRINTÉ- Állítsa be a Touch-Wheel érintőtárcsa
SÉRZÉKENY- és az érintőgombok érintésérzékenySÉG
ségét.
 MIN/MAX Törölje a minimális és a maximális érTÖRLÉS
tékeket (INFÓ menü).
FEK 2
Menü
6. Ápolás
A műanyagból készült részek tisztítására egy nedves kendő
elegendő. Súroló vagy oldó hatású tisztítószerek használata
tilos!
7.
Hibaelhárítás
Ha az okokat nem tudja elhárítani, akkor hívjon szakszerelőt. A
jobb és gyorsabb segítség érdekében adja meg a típustáblán
feltüntetett gyári számot (000000-0000-000000).
| 43
MAGYAR
Menü
Telepítés
Biztonság
TELEPÍTÉS
10.2 Előkészületek
A felszereléshez ki kell vennie a készüléket a falra szerelhető
burkolatból:
8. Biztonság
8.1
Általános biztonsági tudnivalók

A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve karbantartását és javítását csak szakszerelő végezheti.

A kifogástalan működést és az üzembiztonságot csak abban az
esetben garantáljuk, ha a készülékhez az ajánlott tartozékokat
és pótalkatrészeket használják.
26_04_01_0401
8.2 Előírások, szabványok és rendelkezések
Tudnivaló
Tartson be minden nemzeti és helyi előírást, illetve
rendeletet.
9. A készülék leírása
A készülék a csatlakoztatott hőszivattyú-vezérlő távirányítójaként szolgál. A készülékkel egyetlen fűtőkört lehet kezelni. A
hőszivattyú-vezérlő a mért helyiség-hőmérséklet és a beállított
hőmérséklet-alapjel alapján szabályozza a fűtési hőmérsékletet.
10. Szerelés
10.1 A telepítés helye
A kifogástalan működés biztosítása érdekében vegye figyelembe a felszerelés helyszínével szemben támasztott alábbi
követelményeket.
ff
Szerelje a készüléket belső falra, de ne falmélyedésbe.
ff
Ne takarja le a készüléket függönnyel vagy hasonló tárg�gyal.
ff
Ne tegye ki a készüléket közvetlen külső hőhatásnak (például napsugárzás vagy fűtés).
ff
Kerülni kell a kereszthuzatot.
ff
Reteszelje ki a falra szerelhető burkolat alján lévő nyílásban található rögzítő horgot. Csavarhúzóval gyakoroljon
nyomást a rögzítő horogra.
ff
Vezessen négyeres adatkábelt a hőszivattyú-vezérlőtől a
készülék felszerelési helyéig.
A szereléshez az adatkábelnek 20 … 30 centiméternyire ki kell
állnia a falból.
10.2.1 Felszerelés süllyesztett kapcsolódobozzal
A fali rögzítéskor ajánlatos az adatkábel elhelyezésére alkalmas
süllyesztett csatlakozódobozt használni.
ff
Ügyeljen arra, hogy a süllyesztett kapcsolódoboz csavarbefogói egymáshoz képest vízszintesen vagy függőlegesen helyezkedjenek el.
10.2.2 Felszerelés süllyesztett csatlakozó kapcsolódoboz
nélkül
ff
A falra szerelhető burkolat rögzítéséhez fúrjon ki négy
lyukat (Ø 5 mm).
ff
Az adatkábel elhelyezésekor vigyázzon, nehogy a kábel a
rögzítőfuratok kifúrásakor megrongálódjon.
D0000064577
A kábel bevezetési nyílásnál (a falra szerelhető burkolat mögött) rendelkezésre kell állnia egy 20 ... 30 cm hosszú adatkábel
elhelyezésére szolgáló tárolónak.
ff
Törje át a falra szerelhető burkolat egyik névleges áttörési
pontját.
ff
Hátulról vezesse át az adatkábelt az áttört nyíláson.
44 | FEK 2
Telepítés | GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Elektromos csatlakoztatás
10.2.3 A falra szerelhető burkolat felszerelése
ff
Csatlakoztassa az adatkábelt a dugaszolóaljzatba.
ff
Csatlakoztassa a kapcsolóhüvelyes csatlakozódugót a készülék hátoldalához.
1
12. Üzembe helyezés
D0000064576
12.1 Első üzembe helyezés
1 Süllyesztett kapcsolódoboz
ff
Erősítse a falra szerelhető burkolatot a készletben található
csavarokkal a süllyesztett kapcsolódobozhoz vagy a falhoz.
Anyagi kár
Ügyeljen a készüléken és a hőszivattyú-vezérlőn feltüntetett polaritásra.
Tudnivaló
Adja át jelen kezelési és telepítési útmutatót a felhasználónak gondos megőrzésre. A jelen útmutatóban
található utasításokat maradéktalanul be kell tartani,
mert azok fontos figyelmeztetéseket tartalmaznak a
készülék biztonsága, kezelése, telepítése és karbantartása tekintetében.
13. Műszaki adatok
A3
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
A1
A2
WPM hőszivattyú-vezérlő
FEK 2 távirányító
Hőszivattyú
Magasság
Szélesség
Mélység
Beállítási tartomány
mm
mm
mm
K
FEK 2
200168
97
147
33
±5
Garancia
1
A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvényesek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei.
Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leányvállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk
biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvállalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen
garanciát nem nyújtunk.
2

Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, amelyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs leányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr
által biztosított esetleges garanciát.
3
1 Készülék
2 Falra szerelhető burkolat
3 6 pólusú kapcsolóhüvelyes csatlakozódugó
26_04_01_0399

Környezetvédelem és
újrahasznosítás
Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az
anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba
juttatni.
| 45
MAGYAR
13.1 Adattáblázat
X2
FEK 2
12.2 A készülék átadása
ff
Magyarázza el a felhasználónak a készülék működését és
mutassa be neki annak használatát.
11. Elektromos csatlakoztatás
A1
A2
A3
Miután összekapcsolta a készüléket a hőszivattyú-vezérlővel,
bekapcsolódik az üzembe helyezési segéd. Az üzembe helyezési segéd végigvezeti Önt a legfontosabb alapbeállításokon.
ff
Állítsa be azt a fűtőkört, amelyet a készüléknek szabályoznia kell. A fűtőkört a hőszivattyú-vezérlőből is hozzá lehet
rendelni (BEÁLLÍTÁSOK / FŰTÉS / TÁVIRÁNYÍTÓ / FÛTÕKÖR-LEOVALASZTÁS).
OBSAH | Obsluha
Všeobecné pokyny
OBSLUHA
1.
1.1
1.2
1.3
1.4
Všeobecné pokyny������������������������� 46
Súvisiace dokumenty������������������������ 46
Bezpečnostné pokyny����������������������� 46
Iné označenia v tejto dokumentácii������������� 47
Rozmerové jednotky������������������������� 47
2.
2.1
2.2
2.3
Bezpečnosť��������������������������������
Použitie v súlade s určením�������������������
Všeobecné bezpečnostné pokyny��������������
Certifikačné značky��������������������������
3.
Popis zariadenia���������������������������� 47
4.
4.1
4.2
Obsluha����������������������������������� 47
Ovládacie prvky���������������������������� 47
Úvodná obrazovka�������������������������� 48
5.
Menu������������������������������������� 48
6.
Ošetrovanie������������������������������� 49
7.
Odstraňovanie problémov������������������� 49
47
47
47
47
OBSLUHA
1.
Kapitola „Obsluha“ je určená používateľovi prístroja a odbornému montážnikovi.
Kapitola „Inštalácia“ je určená odbornému montážnikovi.
Upozornenie
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod
a uschovajte ho.
Tento návod prípadne odovzdajte nasledujúcemu
používateľovi.
1.1
Bezpečnosť�������������������������������� 50
Všeobecné bezpečnostné pokyny�������������� 50
Predpisy, normy a ustanovenia���������������� 50
9.
Popis zariadenia���������������������������� 50
10.
10.1
10.2
Mont����������������������������������� 50
Miesto montáže���������������������������� 50
Prípravy����������������������������������� 50
11.
Elektrické pripojenie������������������������ 51
12.
12.1
12.2
Uvedenie do prevádzky��������������������� 51
Prvé uvedenie do prevádzky������������������ 51
Odovzdanie zariadenia����������������������� 51
13.
13.1
Technické údaje���������������������������� 51
Tabuľka s údajmi���������������������������� 51
Súvisiace dokumenty
Návod na obsluhu a inštaláciu manažéra tepelného
čerpadla WPM
Návod na obsluhu a inštaláciu tepelného čerpadla
INŠTALÁCIA
8.
8.1
8.2
Všeobecné pokyny
1.2
Bezpečnostné pokyny
1.2.1 Štruktúra bezpečnostných pokynov
SIGNÁLNE SLOVO Druh nebezpečenstva
Tu sú uvedené možné následky pri nerešpektovaní
bezpečnostného pokynu.
ff
Tu sú uvedené opatrenia na odvrátenie nebezpečenstva.
1.2.2 Symboly, druh nebezpečenstva
Symbol
Druh nebezpečenstva
Poranenie
ZÁRUKA
1.2.3 Signálne slová
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA
SIGNÁLNE
SLOVO
NEBEZPEČENSTVO
Význam
VÝSTRAHA
Pokyny, ktorých nerešpektovanie môže mať za následok
ťažké poranenia alebo smrť.
Pokyny, ktorých nedodržiavanie môže viesť k stredne
ťažkým alebo ľahkým poraneniam.
POZOR
46 | Pokyny, ktorých nedodržiavanie má za následok ťažké
poranenia alebo smrť.
FEK 2
Obsluha
Bezpečnosť
3. Popis zariadenia
Upozornenie
Všeobecné pokyny sú označené vedľa uvedeným symbolom.
ff
Dôkladne si prečítajte texty upozornenia.
Digitálne diaľkové ovládanie umožňuje obsluhu vykurovacieho
okruhu. Prístroj meria relatívnu vlhkosť a teplotu v miestnosti. Kvalita regulácie manažéra tepelných čerpadiel sa zvyšuje
prostredníctvom teploty v miestnosti nameranej prístrojom.
Význam
Materiálne škody
(škody na zariadení, následné škody, škody na životnom
prostredí)
Likvidácia zariadenia
ff
Tento symbol vám signalizuje, že musíte niečo urobiť. Potrebné postupy sú popísané krok za krokom.
 Tieto symboly zobrazujú úroveň softvérového
menu (v tomto príklade 3. úroveň).
1.4
4. Obsluha
4.1
Ovládacie prvky
4
Rozmerové jednotky
Upozornenie
Ak nie je uvedené inak, všetky rozmery sú v milimetroch.
2. Bezpečnosť
2.1
Prístroj je kompatibilný s nasledujúcimi manažérmi tepelných
čerpadiel:
-- WPM (1. generácia)
-- WPM II, WPM 2.1
-- WPM 3‌(i)
Použitie v súlade s určením
Zariadenie je určené na používanie v domácom prostredí. Bezpečne ho môžu používať aj osoby, ktoré neboli o používaní
poučené. Zariadenie sa môže používať aj v inom ako domácom
prostredí, napr. v malých prevádzkach, ak sa používa rovnakým
spôsobom.
Iné použitie alebo použitie nad určený rámec sa pokladá za
použitie v rozpore s určením. K použitiu v súlade s určením
patrí aj dodržiavanie tohto návodu, ako aj návodov pre použité
príslušenstvo.
2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA Poranenie
Deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými či mentálnymi schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu zariadenie používať pod dozorom,
prípadne ak boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a porozumeli z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
1
3
MENU
OK
2
1 Snímačové tlačidlo „OK“
2 Dotykové ovládanie
(Touch-Wheel)
3 Snímačové tlačidlo
„MENU“
4 Displej
Upozornenie
Ak nosíte rukavice, máte mokré ruky alebo ak je vlhká
obslužná jednotka, sťažuje to rozpoznanie dotykov vašich prstov a vykonanie vami požadovaných činností.
Upozornenie
Prístroj pri príliš dlhom dotyku nemá žiadnu reakciu.
ff
Na vykonanie požadovanej činnosti krátko stlačte
tlačidlo snímača.
Ovládací prvok
Dotykové ovládanie
(Touch-Wheel)
Snímačové tlačidlo
„MENU“
Snímačové tlačidlo
„OK“
Funkcia
Vykonanie nastavení, výber položky
menu
Listovanie doľava, o úroveň menu
späť
Listovanie doprava, otvorenie položky
menu, uloženie nastavení
2.3 Certifikačné značky
Pozri typový štítok na zariadení.
FEK 2
| 47
SLOVENČINA
Symbol
Iné označenia v tejto dokumentácii
D0000064711
1.3
Obsluha
Menu
5. Menu
4.2 Úvodná obrazovka
16.06.
16.06.
22°
7
6
4
5
1
2
3
4
5
Dátum
Mráz
Vonkajšia teplota
Úroveň menu
Čas
14°
1
Upozornenie
Ak sa manažér tepelných čerpadiel nachádza v letnej prevádzke, nastavenia na prístroji nemajú žiaden
vplyv.
2
Upozornenie
Ak je na manažérovi tepelných čerpadiel nastavený
prevádzkový režim STANDBY, prevádzkový režim nie
jemožné pomocou prístroja zmeniť. Na displeji bliká
symbol „Prevádzkový režim STANDBY“.
3
D0000064584
PO
Mo
8
6 Teplota v miestnosti/vlhkosť v miestnosti
7 Aktívny prevádzkový
režim
8 Deň v týždni
Upozornenie
Ak sa dlhšie ako 1 minútu nevykoná žiadna činnosť
používateľa (rotačný pohyb a stlačenie tlačidla „MENU“
alebo „OK“), zobrazenie prístroja sa automaticky prepne na úvodnú obrazovku.
Symboly
Symbol Význam
Upozornenie
Ak sa dlhšie ako 10 minút nevykoná žiadna činnosť
používateľa (rotačný pohyb a stlačenie tlačidla „MENU“
alebo „OK“), zobrazenie prístroja sa automaticky zmení
zo štruktúry menu na úvodnú obrazovku.
Predtým vykonané zmeny parametrov, ktoré sa ešte
nepotvrdili kliknutím na „OK“, sa stratia. Parametre si
zachovajú doteraz uložené hodnoty.
Vnútorná teplota
Symbol vnútornej teploty
Mráz
Ak sa vonkajšia teplota nachádza pod 3 °C, zobrazí
sa symbol snehovej vločky.
Vonkajšia teplota
Symbol vonkajšej teploty
Komfortná prevádzka
Vykurovací okruh sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime.
Prevádzka ECO
Vykurovací okruh sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime.
Prevádzkový režim STANDBY
Symbol svieti:‌Vykurovací okruh sa nachádza vo
vybranom prevádzkovom režime.
Symbol bliká:‌Tepelné čerpadlo sa nachádza vo
vybranom prevádzkovom režime.
Programovacia prevádzka
Vykurovací okruh sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime.
ff
Pomocou snímačových tlačidiel navigujte k požadovanému menu.
ff
Prstom pohybujte po ovládači Touch-Wheel, aby ste v závislosti od menu vykonali rôzne nastavenia.
Menu
Úvodná obrazovka
ECO
OPERATING MODE
Symbol
Funkcia ovládača Touch-Wheel
Prispôsobte komfortnú teplotu v
miestnostiach prideleného vykurovacieho okruhu. Ak WPM vykonal prepnutie na prevádzku ECO, teplotu nie je
možné zmeniť.
Nastavte časové rozpätie, v ktorom sa
vykurovanie vykoná v zníženej prevádzke (teplota ECO).
Zmeňte prevádzkový režim vykurovacieho okruhu.
Význam
Komfortná prevádzka
Vykurovací okruh sa nepretržite udržiava na komfortnej teplote.
Prevádzka ECO
Vykurovací okruh sa nepretržite udržiava na teplote ECO.
Prevádzkový režim STANDBY
Funkcia protimrazovej ochrany je
aktívna. Prietok vykurovania sa vypočítava vzťahujúc sa na požadovanú
teplotu v miestnosti 5 °C.
Programovacia prevádzka
Vykurovanie sa vykonáva podľa hodinového programu (pozri položku
menu SETTINGS/HEATING PROGRAM).
Prepínanie medzi komfortnou teplotou a teplotou ECO
48 | FEK 2
Obsluha
Ošetrovanie
Funkcia ovládača Touch-Wheel
INFO
SETTINGS
Položka menu
„INFO
„
… PROGRAMMING UNIT
SOFTWARE
… HEATING
CIRCUIT
„HEATING
„
PROGRAM
„SETTINGS
„
… VIEW
… GENERAL
 LANGUAGE
 CONTRAST
 BRIGHTNESS
 BRIGHTNESS OFF
 ROOM
TEMPERATURE CORRECTION
 RELATIVE
HUMIDITY
CORRECTION
 TOUCH
SENSITIVITY
 MIN /
MAX DELETE
 FACTORY
SETTING
… HEATING
 COMFORT
TEMPERATURE
 ECO TEMPERATURE
FEK 2
Vyvolajte informácie o aktuálnych
teplotách a vlhkosti v miestnosti.
Otvorte menu SETTINGS.
Menu
Opis
Verzia softvéru, ktorý je nainštalovaný
v prístroji.
Vykurovací okruh, pre ktorý je nainštalovaný prístroj.
Nastavte časy, počas ktorých sa bude
kúriť na komfortnú teplotu. V časových obdobiach medzi nimi sa vykonáva vykurovanie na teplotu ECO.
Požadované hodnoty teploty môžete
v prístroji nastaviť v položke menu
SETTINGS/HEATING/COMFORT TEMPERATURE a ECO TEMPERATURE.
Ak nastavíte požadované hodnoty v
prístroji, položky menu viac nie sú nastaviteľné prostredníctvom manažéra
tepelných čerpadiel.
Niektoré položky menu sú chránené
kódom. Kód naprogramovaný z výroby je 1 0 0 0.
Túto položku menu nechajte nastaviť
vašim montážnikom.
Zadaním kódu na určité časové obdobie odblokujete parametre chránené
kódom.
Nastavte želaný systémový jazyk.
Nastavte požadovaný kontrast zobrazenia displeja.
Nastavte, ako jasne svieti displej, keď
obsluhujete prístroj.
Nastavte, ako jasne svieti displej, keď
neobsluhujete prístroj.
Tento parameter nastavte, ak snímač
teploty prístroja správne nemeria
teplotu v miestnosti na základe montážneho miesta.
Tento parameter nastavte, ak snímač
vlhkosti prístroja správne nemeria
vlhkosť v miestnosti na základe montážneho miesta.
Nastavte citlivosť ovládača Touch-Wheel a snímačových tlačidiel na
dotyk.
Vymažte minimálne a maximálne
hodnoty (menu INFO).
Funkcia ovládača Touch-Wheel
 ROOM IN- 0 = snímač miestnosti zaznamenáva
FLUENCE
iba teplotu.
>0 = snímač miestnosti sa podieľa na
regulácii teploty v miestnosti. Čím
vyššia hodnota, o to väčší vplyv má
snímač miestnosti. Keď sa dosiahne
požadovaná teplota, vypne sa čerpadlo vykurovacieho okruhu.
 HEATING Váš montážnik nastavil pre každý
CURVE RISE vykurovací okruh vykurovaciu krivku
podmienenú budovou a zariadením.
Vykurovacia krivka sa pri vykurovacom okruhu 1 vzťahuje na vratnú teplotu tepelného čerpadla a pri vykurovacom okruhu 2 na prívodnú teplotu
zmiešavacieho ventilu.
Vykurovaciu krivku v prípade potreby
prispôsobte.
 HEATING Zobrazte si aktuálne nastavenú vyCURVE VIEW kurovaciu krivku.
6. Ošetrovanie
Na ošetrovanie plastových dielov stačí vlhká utierka. Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok alebo
rozpúšťadiel.
7.
Odstraňovanie problémov
Ak nemôžete príčinu odstrániť, zavolajte montážnika. Kvôli
lepšej a rýchlejšej pomoci mu uveďte číslo z typového štítku
(000000-0000-000000).
SLOVENČINA
Menu
Prístroj nastavte späť na stav pri vyskladnení.
Nastavte požadovanú teplotu v miestnosti.
Nastavte požadovanú teplotu v miestnosti.
| 49
Inštalácia
Bezpečnosť
INŠTALÁCIA
10.2 Prípravy
Prístroj musíte pre montáž vybrať z nástenného montážneho
krytu:
8. Bezpečnosť
8.1
Všeobecné bezpečnostné pokyny

Inštaláciu, uvedenie do prevádzky ako aj údržbu a opravu zariadenia smie vykonávať iba odborný montážnik.

Bezchybnú funkciu a prevádzkovú bezpečnosť zaručujeme
len vtedy, ak sa používa originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely, ktoré sú pre prístroj určené.
26_04_01_0401
8.2 Predpisy, normy a ustanovenia
Upozornenie
Dbajte na všetky vnútroštátne a regionálne predpisy
a ustanovenia.
9. Popis zariadenia
Tento prístroj je diaľkové ovládanie pre pripojeného manažéra tepelných čerpadiel. Pomocou tohto prístroja môžete
obsluhovať vykurovací okruh. Manažér tepelných čerpadiel
prostredníctvom nameranej teploty v miestnosti a nastavenej
požadovanej teploty reguluje vykurovaciu teplotu.
10. Montáž
10.1 Miesto montáže
Dátový kábel musí pre montáž vyčnievať 20 až 30 cm zo steny.
10.2.1 Montáž s krabicou pod omietkou
Pre upevnenie na stenu odporúčame krabicu pod omietkou,
ktorá dokáže schovať dátový kábel.
ff
Dbajte na to, aby boli uchytenia skrutiek krabice pod
omietkou vzájomne usporiadané vodorovne alebo zvislo.
10.2.2 Montáž bez krabice pod omietkou
ff
Na upevnenie nástenného montážneho krytu vyvŕtajte
štyri otvory (Ø5 mm).
ff
Pri kladení dátového kábla dbajte na to, aby ste pri vŕtaní
upevňovacích otvorov nepoškodili kábel.
V oblasti otvoru káblového prívodu (za nástenným montážnym
krytom) musí byť priestor na uloženie 20 až 30 cm dátového
kábla.
D0000064577
Zohľadnite nasledujúce požiadavky na miesto montáže, aby
ste zaručili bezchybnú funkciu.
ff
Prístroj upevnite na vnútornú stenu, avšak nie vo výklenku.
ff
Prístroj nezakrývajte závesmi ani ničím podobným.
ff
Prístroj nevystavujte priamemu cudziemu teplu (napr.
vplyvom slnka alebo kúrenia).
ff
Zabráňte priamemu prievanu, ktorý spôsobujú okná a
dvere.
ff
Odblokujte západku, ktorá sa nachádza v otvore na spodnej strane nástenného montážneho krytu. Na západku
zatlačte skrutkovačom.
ff
Položte štvoržilový dátový kábel od manažéra tepelných
čerpadiel k miestu umiestnenia prístroja.
ff
Na nástennom montážnom kryte vylomte niektoré z konštrukčných miest zlomu.
ff
Dátový kábel zaveďte zozadu cez vylomený otvor.
50 | FEK 2
Inštalácia | ZÁRUKA | ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA
Elektrické pripojenie
10.2.3 Montáž nástenného montážneho krytu
ff
Dátový kábel pripojte na zásuvkový konektor.
ff
Zásuvkový konektor spojte so zadnou stranou prístroja.
1
12. Uvedenie do prevádzky
D0000064576
12.1 Prvé uvedenie do prevádzky
1 Krabica pod omietkou
ff
Nástenný montážny kryt upevnite priloženými skrutkami
na krabici pod omietkou alebo na stene.
11. Elektrické pripojenie
Materiálne škody
Dbajte na polaritu na prístroji a na manažérovi tepelných čerpadiel.
Ak ste prístroj spojili s manažérom tepelných čerpadiel, spustí
sa asistent uvedenia do prevádzky. Asistent uvedenia do prevádzky vás prevedie najdôležitejšími základnými nastaveniami.
ff
Nastavte vykurovací okruh, za ktorý je zodpovedný prístroj. Vykurovací okruh môžete priradiť aj z manažéra
tepelných čerpadiel (SETTINGS/HEATING/REMOTE CONTROL/HEATING CIRC PRESELECTION).
12.2 Odovzdanie zariadenia
ff
Vysvetlite funkciu zariadenia používateľovi a oboznámte
ho s jeho používaním.
Upozornenie
Odovzdajte tento návod na obsluhu a inštaláciu na
starostlivé uschovanie. Na všetky informácie v tomto
návode sa musí starostlivo dbať. Poskytujú vám pokyny pre bezpečnosť, obsluhu, inštaláciu a údržbu
zariadenia.
13. Technické údaje
13.1 Tabuľka s údajmi
A3
A1
Výška
Šírka
Hĺbka
Nastaviteľný rozsah
mm
mm
mm
K
FEK 2
200168
97
147
33
±5
Manažér tepelného čerpadla WPM
Diaľkové ovládanie FEK 2
Tepelné čerpadlo
1
Záruka
2
Pre zariadenia nadobudnuté mimo Nemecka neplatia záručné podmienky našich nemeckých spoločností. V krajinách, v
ktorých existuje jedna z našich dcérskych spoločností predávajúcich naše výrobky, sa skôr poskytuje záruka iba od tejto
dcérskej spoločnosti. Takáto záruka je poskytnutá iba vtedy,
keď dcérska spoločnosť vydala vlastné záručné podmienky.
Nad rámec uvedeného sa záruka neposkytuje.

3
1 Zariadenie
2 Nástenný montážny kryt
3 6-pólový zásuvkový konektor
FEK 2
26_04_01_0399

Na zariadenia, ktoré boli nadobudnuté v krajinách, v ktorých
naše výrobky nepredáva žiadna z našich dcérskych spoločností, záruku neposkytujeme. Prípadné záruky prisľúbené dovozcom zostávajú týmto nedotknuté.
Životné prostredie a recyklácia
Pomôžte chrániť naše životné prostredie. Balenie prístroja je
nutné zlikvidovať v súlade s vnútroštátnymi predpismi a ustanoveniami o likvidácii odpadov.
| 51
SLOVENČINA
A1
A2
A3
A2
26_04_01_0066
1 2 3 4
111213 14
H L - +
X2
4<AMHCMO=dh c b>
tecalor GmbH
Lüchtringer Weg 3 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 99068-95700 | Fax 05531 99068-95712
[email protected]
www.tecalor.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud
van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica |
Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок
не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené!
Stand 9168
A 337722-41129-9436
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
[email protected]
www.stiebel-eltron.de

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Precise temperature control for optimal comfort
  • Weekly programming for customized heating and cooling schedules
  • Remote access and control via Wi-Fi
  • Energy monitoring to track consumption and save money
  • Compatible with various heating and cooling systems
  • Easy-to-use interface with a large backlit display
  • Voice control integration for hands-free operation
  • Geofencing technology for automatic temperature adjustments based on your location

Related manuals

Frequently Answers and Questions

Can I control the thermostat remotely?
Yes, the thermostat can be controlled remotely via the app on your smartphone or tablet.
Does the thermostat have a backlit display?
Yes, the thermostat has a large backlit display for easy viewing in low-light conditions.
Is the thermostat compatible with my heating and cooling system?
The thermostat is compatible with most heating and cooling systems, including heat pumps, furnaces, and air conditioners.
Can I create multiple schedules for different days of the week?
Yes, the thermostat allows you to create customized heating and cooling schedules for each day of the week.
Download PDF

advertisement