Stiebel Eltron FEK 2 Operation Instruction
Add to my manuals52 Pages
STIEBEL ELTRON FEK 2 is a programmable thermostat that provides precise temperature control and energy efficiency for your home. With its advanced features, you can customize your comfort settings, monitor energy consumption, and operate your heating and cooling system remotely.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 52
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRUIK EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA KEZELÉS ÉS TELEPÍTÉS OBSLUHA A INŠTALÁCIA Fernbedienung | Remote control | Télécommande | Afstandsbediening | Dálkové ovládání | Termostat pokojowy | Távirányító | Diaľkové ovládanie »» FEK 2 MENU OK INHALT | Bedienung Allgemeine Hinweise BEDIENUNG 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Allgemeine Hinweise������������������������� Mitgeltende Dokumente���������������������� Sicherheitshinweise�������������������������� Andere Markierungen in dieser Dokumentation��� Maßeinheiten������������������������������� 2 2 2 3 3 2. 2.1 2.2 2.3 Sicherheit���������������������������������� Bestimmungsgemäße Verwendung������������� Allgemeine Sicherheitshinweise���������������� Prüfzeichen��������������������������������� 3 3 3 3 3. Gerätebeschreibung������������������������� 3 4. 4.1 4.2 Bedienung��������������������������������� 3 Bedienelemente����������������������������� 3 Startbildschirm������������������������������ 4 5. Menü�������������������������������������� 4 6. Pflege������������������������������������� 5 7. Problembehebung�������������������������� 5 BEDIENUNG 1. Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter. 1.1 Sicherheit���������������������������������� 6 Allgemeine Sicherheitshinweise���������������� 6 Vorschriften, Normen und Bestimmungen�������� 6 9. Gerätebeschreibung������������������������� 6 10. 10.1 10.2 Montage����������������������������������� 6 Montageort��������������������������������� 6 Vorbereitungen������������������������������ 6 11. Elektrischer Anschluss������������������������ 7 12. 12.1 12.2 Inbetriebnahme����������������������������� 7 Erstinbetriebnahme�������������������������� 7 Übergabe des Gerätes������������������������ 7 13. 13.1 Technische Daten���������������������������� 7 Datentabelle�������������������������������� 7 Mitgeltende Dokumente Bedienungs- und Installationsanleitung Wärmepumpen-Manager WPM Bedienungs- und Installationsanleitung der Wärmepumpe INSTALLATION 8. 8.1 8.2 Allgemeine Hinweise 1.2 Sicherheitshinweise 1.2.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen SIGNALWORT Art der Gefahr Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. ff Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr. 1.2.2 Symbole, Art der Gefahr Symbol Art der Gefahr Verletzung KUNDENDIENST UND GARANTIE UMWELT UND RECYCLING 1.2.3 Signalworte SIGNALWORT GEFAHR WARNUNG VORSICHT 2 | Bedeutung Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann. FEK 2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. ff Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Symbol Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Geräteentsorgung ff Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. Diese Symbole zeigen Ihnen die Ebene des Software-Menüs an (in diesem Beispiel 3. Ebene). 1.4 Maßeinheiten 3. Gerätebeschreibung Die digitale Fernbedienung ermöglicht die Bedienung eines Heizkreises. Das Gerät misst die relative Feuchtigkeit und die Raumtemperatur. Die Regelqualität des Wärmepumpen-Managers wird durch die vom Gerät gemessene Raumtemperatur erhöht. Das Gerät ist kompatibel mit den folgenden Wärmepumpen-Managern: -- WPM (1. Generation) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) 4. Bedienung 4.1 Bedienelemente 4 1 3 MENU 2 Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter. 2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör. 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Verletzung Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. OK 1 Sensortaste „OK“ 2 Touch-Wheel D0000064711 1.3 3 Sensortaste „MENU“ 4 Display Hinweis Wenn Sie Handschuhe tragen, nasse Hände haben oder die Bedieneinheit feucht ist, erschwert dies die Erkennung Ihrer Fingerberührung und die Ausführung der von Ihnen gewünschten Aktionen. Hinweis Bei zu langer Berührung zeigt das Gerät keine Reaktion. ff Tippen Sie die Sensortasten nur kurz an, um die gewünschte Aktion auszulösen. Bedienelement Touch-Wheel Funktion Einstellungen vornehmen, Menüpunkt wählen Sensortaste „MENU“ nach links blättern, Menüebene zurück Sensortaste „OK“ nach rechts blättern, Menüpunkt öffnen, Einstellungen speichern 2.3 Prüfzeichen Siehe Typenschild am Gerät. FEK 2 |3 DEUTSCH Bedienung Sicherheit Bedienung Menü 5. Menü 4.2 Startbildschirm 7 6 MO Mo 16.06. 16.06. 22° 5 1 2 3 4 5 Datum Frost Außentemperatur Menüebene Uhrzeit 4 14° 1 Hinweis Wenn sich der Wärmepumpen-Manager im Sommerbetrieb befindet, haben die Einstellungen am Gerät keine Auswirkungen. 2 Hinweis Wenn am Wärmepumpen-Manager der Bereitschaftsbetrieb eingestellt ist, kann die Betriebsart mit dem Gerät nicht geändert werden. Das Symbol „Bereitschaftsbetrieb“ blinkt im Display. 3 D0000064584 8 6 Raumtemperatur / Raumfeuchte 7 aktive Betriebsart 8 Wochentag Hinweis Wenn länger als 1 Minute keine Aktion des Benutzers erfolgt (keine Drehbewegung und kein Antippen von „MENU“ oder „OK“), wechselt die Anzeige des Gerätes automatisch zum Startbildschirm. Symbole Symbol Bedeutung Hinweis Wenn länger als 10 Minuten keine Aktion des Benutzers erfolgt (keine Drehbewegung und kein Antippen von „MENU“ oder „OK“), wechselt die Anzeige des Gerätes automatisch aus der Menüstruktur zum Startbildschirm. Zuvor vorgenommene Parameteränderungen, die noch nicht mit „OK“ bestätigt wurden, gehen verloren. Die Parameter behalten die bisher gespeicherten Werte. Innentemperatur Symbol für die Innentemperatur Frost Wenn die Außentemperatur unter 3 °C liegt, wird das Schneeflockensymbol angezeigt. Außentemperatur Symbol für die Außentemperatur Komfortbetrieb Der Heizkreis befindet sich in der gewählten Betriebsart. ECO-Betrieb Der Heizkreis befindet sich in der gewählten Betriebsart. Bereitschaftsbetrieb Symbol leuchtet:Der Heizkreis befindet sich in der gewählten Betriebsart. Symbol blinkt:Die Wärmepumpe befindet sich in der gewählten Betriebsart. Programmbetrieb Der Heizkreis befindet sich in der gewählten Betriebsart. ff Navigieren Sie mit den Sensortasten zum gewünschten Menü. ff Bewegen Sie den Finger über das Touch-Wheel, um je nach Menü unterschiedliche Einstellungen vorzunehmen. Menü Startbildschirm ECO BETRIEBSART Symbol Funktion des Touch-Wheels Passen Sie die Komfort-Temperatur in den Räumen des zugeordneten Heizkreises an. Wenn der WPM in den ECO-Betrieb geschaltet hat, kann die Temperatur nicht geändert werden. Stellen Sie eine Zeitspanne ein, in der der Heizbetrieb im abgesenkten Betrieb erfolgt (ECO-Temperatur). Wechseln Sie die Betriebsart des Heizkreises. Bedeutung Komfortbetrieb Der Heizkreis wird ständig auf Komfort-Temperatur gehalten. ECO-Betrieb Der Heizkreis wird ständig auf ECO-Temperatur gehalten. Bereitschaftsbetrieb Die Frostschutzfunktion ist aktiv. Der Heizungsvorlauf wird bezogen auf eine Raum-Soll-Temperatur von 5 °C berechnet. 4 | FEK 2 Bedienung Pflege INFO EINSTELLUNGEN Menüpunkt Funktion des Touch-Wheels Programmbetrieb Das Heizen erfolgt nach dem Uhrenprogramm (siehe Menüpunkt EINSTELLUNGEN / HEIZPROGRAMM). Wechsel zwischen Komfort-Temperatur und ECO-Temperatur Rufen Sie Informationen zu aktuellen Temperaturen und Raumfeuchte ab. Öffnen Sie das Menü EINSTELLUNGEN. Beschreibung INFO BEDIENTEIL- Softwareversion, die auf dem Gerät SOFTWARE installiert ist. HEIZKREIS Heizkreis, für den das Gerät installiert ist. HEIZPRO Stellen Sie die Zeiten ein, in denen auf GRAMM die Komfort-Temperatur geheizt wird. In den Zeiträumen dazwischen erfolgt das Heizen auf die ECO-Temperatur. Die Temperatur-Sollwerte können Sie am Gerät unter dem Menüpunkt EINSTELLUNGEN / HEIZEN / KOMFORT TEMPERATUR und ECO TEMPERATUR einstellen. Wenn Sie die Sollwerte am Gerät einstellen, sind die Menüpunkte über den Wärmepumpen-Manager nicht mehr einstellbar. EINSTELLUN Einige Menüpunkte sind durch einen GEN Code geschützt. Der werkseitig einprogrammierte Code ist 1 0 0 0. Lassen Sie diese Menüpunkte durch Ihren Fachhandwerker einstellen. ANSICHT Durch Eingabe des Codes entsperren Sie die code-geschützten Parameter für einen bestimmten Zeitraum. ALLGEMEIN SPRACHE Stellen Sie die gewünschte Systemsprache ein. KONTStellen Sie den gewünschten Kontrast RAST der Display-Anzeige ein. HELLIG- Stellen Sie ein, wie hell das Display KEIT leuchtet, wenn Sie das Gerät bedienen. HELLIG- Stellen Sie ein, wie hell das Display KEIT AUS leuchtet, wenn Sie das Gerät nicht bedienen. RAUMTEM- Stellen Sie diesen Parameter ein, PERATUR wenn der Temperaturfühler des GeräKORREKTUR tes die Raumtemperatur aufgrund des Montageortes nicht korrekt misst. RAUMStellen Sie diesen Parameter ein, FEUCHTE wenn der Feuchtesensor des Gerätes KORREKTUR die Raumfeuchte aufgrund des Montageortes nicht korrekt misst. TOUCH Stellen Sie die BerührungsempfindEMPFIND- lichkeit des Touch-Wheels und der LICHKEIT Sensortasten ein. FEK 2 Menü MIN / MAX LÖSCHEN WERKSEINSTELLUNG HEIZEN KOMFORT TEMPERATUR ECO TEMPERATUR RAUMEINFLUSS STEIGUNG HEIZKURVE ANSICHT HEIZKURVE Funktion des Touch-Wheels Löschen Sie die Mindest- und Maximalwerte (Menü INFO). Setzen Sie das Gerät auf den Auslieferungszustand zurück. Stellen Sie die Raum-Soll-Temperatur ein. Stellen Sie die Raum-Soll-Temperatur ein. 0 = Der Raumfühler erfasst nur die Temperatur. >0 = Der Raumfühler regelt die Raumtemperatur mit. Je höher der Wert, desto mehr Einfluss hat der Raumfühler. Wenn die Soll-Temperatur erreicht wird, schaltet die Heizkreispumpe aus. Ihr Fachhandwerker hat für jeden Heizkreis eine gebäude- und anlagenbedingte Heizkurve eingestellt. Die Heizkurve bezieht sich beim Heizkreis 1 auf die Wärmepumpen-Rücklauftemperatur und beim Heizkreis 2 auf die Mischer-Vorlauftemperatur. Passen Sie die Heizkurve bei Bedarf an. Zeigen Sie sich die aktuell eingestellte Heizkurve an. 6. Pflege Zur Pflege der Kunststoffteile genügt ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. 7. Problembehebung Wenn Sie die Ursache nicht beheben können, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000). |5 DEUTSCH Menü Installation Sicherheit INSTALLATION 10.2 Vorbereitungen Zur Montage müssen Sie das Gerät aus dem Wandaufbaugehäuse herausnehmen: 8. Sicherheit 8.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. 26_04_01_0401 8.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen. 9. Gerätebeschreibung Das Gerät ist eine Fernbedienung für den angeschlossenen Wärmepumpen-Manager. Mit dem Gerät kann ein Heizkreis bedient werden. Über die gemessene Raumtemperatur und die eingestellte Soll-Temperatur regelt der Wärmepumpen-Manager die Heiztemperatur. 10. Montage 10.1 Montageort Das Datenkabel muss für die Montage 20 bis 30 cm aus der Wand herausragen. 10.2.1 Montage mit Unterputzdose Wir empfehlen zur Wandbefestigung eine Unterputzdose, die das Datenkabel aufnehmen kann. ff Achten Sie darauf, dass die Schraubenaufnahmen der Unterputzdose waagerecht oder senkrecht zueinander angeordnet sind. 10.2.2 Montage ohne Unterputzdose ff Bohren Sie für die Befestigung des Wandaufbaugehäuses vier Löcher (Ø 5 mm). ff Achten Sie bei der Verlegung des Datenkabels darauf, dass Sie beim Bohren der Befestigungslöcher das Kabel nicht beschädigen. Im Bereich der Kabeleinführungsöffnung (hinter dem Wandaufbaugehäuse) muss ein Reservoir für die Aufnahme von 20 bis 30 cm Datenkabel vorhanden sein. D0000064577 Beachten Sie die folgenden Anforderungen an den Montageort, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten. ff Bringen Sie das Gerät an einer Innenwand an, jedoch nicht in einer Nische. ff Decken Sie das Gerät nicht durch Vorhänge und dergleichen ab. ff Setzen Sie das Gerät keiner direkten Fremdwärme aus (z. B. durch Sonne oder Heizung). ff Vermeiden Sie direkte Zugluft, die durch Fenster und Türen verursacht wird. ff Entriegeln Sie den Rasthaken, der sich in der Öffnung an der Unterseite des Wandaufbaugehäuses befindet. Drücken Sie mit einem Schraubendreher auf den Rasthaken. ff Verlegen Sie ein vieradriges Datenkabel vom Wärmepumpen-Manager zum Anbringungsort des Gerätes. ff Brechen Sie eine der Sollbruchstellen an dem Wandaufbaugehäuse heraus. 6 | FEK 2 Installation Elektrischer Anschluss ff Führen Sie das Datenkabel von hinten durch den Ausbruch. DEUTSCH 1 2 10.2.3 Wandaufbaugehäuse montieren 1 1 Unterputzdose ff Befestigen Sie das Wandaufbaugehäuse mit den beigefügten Schrauben an der Unterputzdose oder an der Wand. Sachschaden Achten Sie auf die Polarität am Gerät und am Wärmepumpen-Manager. Wärmepumpen-Manager WPM Fernbedienung FEK 2 Wärmepumpe 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + X2 A1 A2 A3 12. Inbetriebnahme 12.1 Erstinbetriebnahme Wenn Sie das Gerät mit dem Wärmepumpen-Manager verbunden haben, startet der Inbetriebnahme-Assistent. Der Inbetriebnahme-Assistent führt Sie durch die wichtigsten Grundeinstellungen. ff Stellen Sie den Heizkreis ein, für den das Gerät zuständig ist. Den Heizkreis können Sie auch vom Wärmepumpen-Manager aus zuordnen (EINSTELLUNGEN / HEIZEN / FERNBEDIENUNG / VORWAHL HEIZKREIS). A3 A2 3 1 Gerät 2 Wandaufbaugehäuse 3 6-poliger Buchsenstecker ff Schließen Sie das Datenkabel an den Buchsenstecker. ff Verbinden Sie den Buchsenstecker mit der Rückseite des Gerätes. 11. Elektrischer Anschluss A1 26_04_01_0399 D0000064576 12.2 Übergabe des Gerätes ff Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut. Hinweis Übergeben Sie diese Bedienungs- und Installationsleitung zur sorgfältigen Aufbewahrung. Alle Informationen in dieser Anweisung müssen sorgfältig beachtet werden. Sie geben Hinweise für die Sicherheit, Bedienung, Installation und die Wartung des Gerätes. 13. Technische Daten 13.1 Datentabelle Höhe Breite Tiefe Einstellbereich FEK 2 mm mm mm K FEK 2 200168 97 147 33 ±5 |7 KUNDENDIENST UND GARANTIE Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Rufen Sie uns an: 05531 702-111 oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG - Kundendienst Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden E-Mail: [email protected] Fax: 05531 702-95890 Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet. Garantiebedingungen Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt. Inhalt und Umfang der Garantie Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden. Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt. Garantiedauer Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes. Inanspruchnahme der Garantie Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch. Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt. Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten. 8 | FEK 2 UMWELT UND RECYCLING DEUTSCH Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel. Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland. Entsorgung von Altgeräten in Deutschland Geräteentsorgung Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Entsorgung außerhalb Deutschlands Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen. FEK 2 |9 CONTENTS | Operation General information OPERATION 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 General information������������������������ Relevant documents������������������������� Safety instructions�������������������������� Other symbols in this documentation����������� Units of measurement����������������������� 10 10 10 11 11 2. 2.1 2.2 2.3 Safety������������������������������������ Intended use������������������������������� General safety instructions�������������������� Test symbols������������������������������� 11 11 11 11 3. Appliance description����������������������� 11 4. 4.1 4.2 Operation��������������������������������� 11 Controls����������������������������������� 11 Start screen�������������������������������� 12 5. Menu������������������������������������� 12 6. Care�������������������������������������� 13 7. Troubleshooting��������������������������� 13 INSTALLATION OPERATION 1. General information The chapter "Operation" is intended for appliance users and qualified contractors. The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required. 1.1 Relevant documents Operating and installation instructions for the WPM heat pump manager Heat pump operating and installation instructions 1.2 Safety instructions 8. 8.1 8.2 Safety������������������������������������ 14 General safety instructions�������������������� 14 Instructions, standards and regulations��������� 14 9. Appliance description����������������������� 14 10. 10.1 10.2 Installation�������������������������������� 14 Installation location������������������������� 14 Preparation�������������������������������� 14 11. Electrical connection������������������������ 15 1.2.2 Symbols, type of risk 12. 12.1 12.2 Commissioning���������������������������� 15 Initial start-up������������������������������ 15 Appliance handover������������������������� 15 Symbol 13. 13.1 Specification������������������������������� 15 Data table��������������������������������� 15 GUARANTEE ENVIRONMENT AND RECYCLING 1.2.1 Structure of safety instructions KEYWORD Type of risk Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions. ff Steps to prevent the risk are listed. 1.2.3 Keywords KEYWORD DANGER WARNING CAUTION 10 | Type of risk Injury Meaning Failure to observe this information will result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury. FEK 2 1.3 Symbol Other symbols in this documentation 3. Appliance description Note General information is identified by the adjacent symbol. ff Read these texts carefully. The digital remote control enables one heating zone to be controlled. The appliance measures relative humidity and room temperature. The use of room temperatures as measured by the appliance improves the quality of control provided by the heat pump manager. Meaning Material losses (appliance damage, consequential losses and environmental pollution) Appliance disposal ff This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step. The appliance is compatible with the following heat pump managers: -- WPM (1st generation) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) 4. Operation 4.1 Controls These symbols show you the software menu level (in this example level 3). Units of measurement Note All measurements are given in mm unless stated otherwise. 2. Safety 2.1 Intended use The appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in non-domestic environments, e.g. in small businesses, as long as it is used in the same way. Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of the instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance. 2.2 General safety instructions WARNING Injury The appliance may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and expertise, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the potential risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised. 4 1 3 MENU OK 2 1 "OK" sensor button 2 Touch-Wheel D0000064711 1.4 3 "MENU" sensor button 4 Display Note If you have gloves on, have wet hands or the programming unit is damp, this impedes the recognition of your touch and the execution of the action you require. Note If a button is touched for too long, the appliance does not respond. ff Tap the sensor buttons only briefly to initiate the required action. Control Function Touch-Wheel Make settings, select menu item "MENU" sensor but- Scroll left, go back one menu level ton "OK" sensor button Scroll right, open menu item, save settings 2.3 Test symbols See type plate on the appliance. FEK 2 | 11 ENGLISH Operation Safety Operation Menu 5. Menu 4.2 Start screen 16.06. 16.06. 22° 7 6 5 1 2 3 4 5 Date Frost Outside temperature Menu level Time 4 14° 3 Note If the heat pump manager is in summer mode, the settings made at the appliance will have no effect. 1 2 Note If standby mode is set at the heat pump manager, the operating mode cannot be changed using the appliance. The "standby mode" symbol flashes on the display. D0000064584 MO Mo 8 6 Room temperature / relative humidity 7 Active operating mode 8 Day Note If there is no user activity for more than 1 minute (no swiping and neither "MENU" nor "OK" is pressed), the appliance display automatically reverts to the start screen. Symbols Note If there is no user activity for more than 10 minutes (no swiping and neither "MENU" nor "OK" is pressed), the appliance display automatically quits the menu structure and reverts to the start screen. Recent parameter changes not yet been confirmed with "OK" will be lost. The parameters retain the values previously saved. Symbol Meaning Indoor temperature Symbol for indoor temperature Frost If the outside temperature is below 3 °C, the snowflake symbol is displayed. Outside temperature Symbol for outside temperature Comfort mode The heating circuit is in the selected operating mode. ECO mode The heating circuit is in the selected operating mode. Standby mode Symbol is illuminated:The heating circuit is in the selected operating mode. Symbol is flashing:The heat pump is in the selected operating mode. Programmed operation The heating circuit is in the selected operating mode. ff Use the sensor buttons to navigate to the required menu. ff Move your finger around the Touch-Wheel to make various settings, depending on the menu. Menu Start screen ECO OPERATING MODE Symbol INFO 12 | Function of the Touch-Wheel Adjust the comfort temperature in the rooms covered by the assigned heating circuit. If the WPM has switched to ECO mode, the temperature cannot be changed. Set a time period in which heating should take place in reduced mode (ECO temperature). Change the operating mode of the heating circuit. Meaning Comfort mode The heating circuit is constantly kept at the comfort temperature. ECO mode The heating circuit is constantly kept at the ECO temperature. Standby mode The frost protection function is active. The heating flow is calculated on the basis of a set room temperature of 5 °C. Programmed operation Heating is provided according to the time program (see menu item SETTINGS / HEATING PROGRAM). Switch between comfort temperature and ECO temperature Call up information on current temperatures and relative humidity. FEK 2 Operation Care SETTINGS Menu item INFO PROGRAMMING UNIT SOFTWARE HEATING CIRCUIT HEATING PROGRAM SETTINGS VIEW GENERAL LANGUAGE CONTRAST BRIGHTNESS Function of the Touch-Wheel Go to the SETTINGS menu. Menu Description Software version installed on the appliance. Heating circuit for which the appliance is installed. Set the times during which heating to the comfort temperature should take place. In the intervals in between, heating takes place to the ECO temperature. You can adjust the set temperature values on the appliance in menu item SETTINGS / HEATING / COMFORT TEMPERATURE and ECO TEMPERATURE. If you adjust the set temperatures on the appliance, you will no longer be able to adjust the menu items via the heat pump manager. Certain menu items are protected by a code. The factory-set code is 1 0 0 0. Ask your qualified contractor to set these menu items for you. Entering the code will unlock the code-protected parameters for a certain length of time. Set the required system language. Function of the Touch-Wheel ROOM IN- 0 = The room sensor captures the FLUENCE room temperature only. >0 = The room sensor also regulates the room temperature. The higher the value, the more influence the room sensor has. When the set temperature is reached, the heating circuit pump switches off. HEATING Your qualified contractor will have CURVE RISE set up a building- and system-specific heating curve for every heating circuit. For heating circuit 1 the curve relates to the heat pump return temperature; for heating circuit 2 to the mixer flow temperature. Adjust the heating curve as required. HEATING Display the currently set heating CURVE VIEW curve. 6. Care A damp cloth is all you need to clean the plastic parts. Never use abrasive or corrosive cleaning agents. 7. Troubleshooting If you cannot remedy the fault, contact your qualified contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial number from the type plate (000000-0000-000000). Set the required contrast level for the display. Set the brightness of the display for when you are operating the appliance. BRIGHT- Set the brightness of the display for NESS OFF when you are not operating the appliance. ROOM Set this parameter if the temperature TEMPERA- sensor of the appliance is not measTURE COR- uring the room temperature correctly RECTION due to the installation location. RELATIVE Set this parameter if the humidity senHUMIDITY sor of the appliance is not measuring CORRECthe relative humidity correctly due to TION the installation location. TOUCH Set the touch sensitivity of the TouchSENSITIVITY Wheel and sensor buttons. DELETE Delete the minimum and maximum MIN/MAX values (INFO menu). FACTORY Reset the appliance to its delivered SETTING condition. HEATING COMFORT Adjust the set room temperature. TEMPERATURE ECO TEM- Adjust the set room temperature. PERATURE FEK 2 | 13 ENGLISH Menu Installation Safety INSTALLATION 10.2 Preparation For installation, remove the appliance from the wall mounted enclosure: 8. Safety 8.1 General safety instructions Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used. 26_04_01_0401 8.2 Instructions, standards and regulations Note Observe all applicable national and regional regulations and instructions. 9. Appliance description The appliance is a remote control unit for the connected heat pump manager. This appliance can operate one heating circuit. The heat pump manager uses the measured room temperature and the selected set temperature to regulate the heating temperature. 10. Installation 10.1 Installation location Observe the following installation location requirements to ensure correct function. ff Fit the appliance to an internal wall, but not in a recess. ff Never cover the appliance with curtains, etc. ff Ensure the appliance is not directly exposed to external heat sources (e.g. the sun or central heating). ff Avoid direct draughts coming from windows and doors. ff Release the snap-in tab found in the opening on the underside of the wall mounted enclosure. Press the snap-in tab with a screwdriver. ff Route a four-core data cable from the heat pump manager to the mounting position of the appliance. The data cable must protrude 20 to 30 cm out of the wall to allow installation. 10.2.1 Installation with a flush box For securing to a wall we recommend using a flush box that can accommodate the data cable. ff Make sure that the screws supporting the flush box are arranged either vertically or horizontally opposite one another. 10.2.2 Installation without a flush box ff To secure the wall mounted enclosure, drill four holes (Ø 5 mm). ff When routing the data cable, be careful not to damage it when drilling the fixing holes. D0000064577 In the area around the cable entry (behind the wall mounted enclosure), a reservoir needs to be made to hold 20 to 30 cm of data cable. ff Break out one of the knock-outs in the wall mounted enclosure. ff Route the data cable through the hole from the back. 14 | FEK 2 Installation | GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Electrical connection 10.2.3 Installing the wall mounted enclosure ff Connect the data cable to the female connector. ff Connect the female connector to the back of the appliance. 12. Commissioning D0000064576 12.1 Initial start-up 1 Flush box ff Secure the wall mounted enclosure to the flush box or to the wall using the screws provided. 11. Electrical connection 12.2 Appliance handover ff Explain the appliance function to users and familiarise them with how it works. Material losses Be sure to get the polarity right on the appliance and on the heat pump manager. Note Hand over these operating and installation instructions to the user for safe-keeping. All information in these instructions must be closely observed. The instructions provide information on safety, operation, installation and maintenance of the appliance. 13. Specification A3 13.1 Data table A1 A2 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + X2 A1 A2 A3 Once the appliance has been connected to the heat pump manager, the commissioning assistant is launched. The commissioning assistant will guide you through the most important basic settings. ff Select the heating circuit for which the appliance is responsible. You can also assign the heating circuit from the heat pump manager (SETTINGS / HEATING / REMOTE CONTROL / HEATING CIRC PRESELECTION). WPM heat pump manager FEK 2 remote control Heat pump Height Width Depth Setting range mm mm mm K FEK 2 200168 97 147 33 ±5 1 2 Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only granted if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted. 3 1 Appliance 2 Wall mounted enclosure 3 6-pin female connector FEK 2 26_04_01_0399 We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers. Environment and recycling We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations. | 15 ENGLISH 1 TABLE DES MATIÈRES | Utilisation Remarques générales UTILISATION 1. 1.1 1.2 1.3 16 16 16 1.4 Remarques générales����������������������� Documentation applicable�������������������� Consignes de sécurité������������������������ Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation����������������������������� Unités de mesure��������������������������� 2. 2.1 2.2 2.3 Sécurité����������������������������������� Utilisation conforme������������������������� Consignes de sécurité générales��������������� Label de conformité������������������������� 17 17 17 17 3. Description de l’appareil��������������������� 17 4. 4.1 4.2 Utilisation��������������������������������� 17 Organes de commande���������������������� 17 Écran initial�������������������������������� 18 5. Menu������������������������������������� 18 6. Entretien���������������������������������� 19 7. Dépannage�������������������������������� 19 17 17 UTILISATION 1. Le chapitre « Utilisation » s’adresse à l’utilisateur de l’appareil et à l’installateur qualifié. Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs. Remarque Lisez attentivement cette notice avant l’utilisation et conservez-la soigneusement. Le cas échéant, remettez cette notice à tout nouvel utilisateur. 1.1 Sécurité����������������������������������� 20 Consignes de sécurité générales��������������� 20 Prescriptions, normes et réglementations�������� 20 9. Description de l’appareil��������������������� 20 10. 10.1 10.2 Montage���������������������������������� 20 Lieu d’installation��������������������������� 20 Travaux préparatoires������������������������ 20 11. Raccordement électrique�������������������� 21 12. 12.1 12.2 Mise en service����������������������������� 21 Première mise en service��������������������� 21 Remise de l’appareil au client������������������ 21 13. 13.1 Données techniques������������������������ 21 Tableau de données������������������������� 21 Documentation applicable Instructions d’utilisation et d’installation Gestionnaire de pompe à chaleur WPM Notice d’utilisation et d’installation de la pompe à chaleur INSTALLATION 8. 8.1 8.2 Remarques générales 1.2 Consignes de sécurité 1.2.1 Structure des consignes de sécurité MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité. ff Indique les mesures permettant de prévenir le danger. 1.2.2 Symbole, nature du danger Symbole Nature du danger Blessure GARANTIE 1.2.3 Mentions d’avertissement PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE MENTION D’AVERTISSEMENT DANGER Signification Caractérise des consignes dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort. AVERTISSEMENT Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort. ATTENTION Caractérise des consignes dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves. 16 | FEK 2 Utilisation Sécurité Remarque Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. ff Lisez attentivement les consignes. Symbole Signification Dommages matériels (dommages causés à l’appareil, dommages indirects et pollution de l’environnement) Recyclage de l’appareil ff Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape. Ces symboles indiquent le niveau du menu du logiciel (dans cet exemple : 3e niveau). 1.4 La télécommande numérique permet de piloter un circuit de chauffage. L’appareil mesure l’humidité relative et la température ambiante. La qualité de régulation du gestionnaire de pompe à chaleur est accrue par la température ambiante mesurée par l’appareil. L’appareil est compatible avec les gestionnaires de pompe à chaleur suivants : -- WPM (1ère génération) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) 4. Utilisation 4.1 Organes de commande 4 Unités de mesure Remarque Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres. 2. Sécurité 2.1 3. Description de l’appareil FRANÇAIS Autres pictogrammes utilisés dans cette documentation Utilisation conforme L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit de même nature. Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisation conforme de l’appareil implique également le respect de cette notice et de celles des accessoires utilisés. 2.2 Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT Blessure L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes sans expérience, s’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, et s’ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne confiez pas le nettoyage ni les opérations de maintenance réservées aux utilisateurs à des enfants sans surveillance. 1 3 MENU OK 2 1 Touche tactile « OK » 2 Roulette tactile D0000064711 1.3 3 Touche tactile « MENU » 4 Écran Remarque Le port de gant, des mains humides ou une unité de commande humide, compliquent la reconnaissance tactile et de ce fait l’exécution de la commande souhaitée. Remarque L’appareil n’a aucune réaction si l’effleurement de la touche est trop long. ff Effleurez rapidement les touches tactiles pour déclencher les actions souhaitées. Organe de commande Fonction Roulette tactile Effectuer des réglages, sélectionner une option de menu Touche tactile Faire défiler vers la gauche, revenir au « MENU » niveau du menu précédent Touche tactile « OK » Faire défiler vers la droite, ouvrir une option, enregistrer les réglages 2.3 Label de conformité Voir la plaque signalétique sur l’appareil. FEK 2 | 17 Utilisation Menu 5. Menu 4.2 Écran initial 16.06. 16.06. 22° 7 6 5 1 2 3 4 5 Date Gel Température extérieure Niveau de menu Heure 4 14° Remarque Si le gestionnaire de pompe à chaleur est en mode été, les réglages sur l’appareil sont inopérants. 1 2 3 Remarque Si le gestionnaire de pompe à chaleur est en mode stand-by, le mode de fonctionnement ne peut pas être modifié avec l’appareil. Le symbole « mode stand-by » clignote à l’écran. D0000064584 LU Mo 8 6 Température ambiante / hygrométrie ambiante 7 Mode de fonctionnement activé 8 Jour de la semaine Remarque Si l’utilisateur n’effectue aucune action pendant plus d’une minute, (aucun mouvement rotatif ni aucun effleurement de « MENU » ou de « OK »), l’affichage de l’appareil revient automatiquement à l’écran initial. Symboles Symbole Remarque Si l’utilisateur n’effectue aucune action pendant plus de dix minutes (aucun mouvement rotatif ni aucun effleurement de « MENU » ou de « OK »), l’affichage de l’appareil quitte automatiquement le menu pour revenir à l’écran initial. Les modifications de paramètres effectuées auparavant et non encore confirmées par « OK » sont alors perdues. Les paramètres conservent les valeurs enregistrées précédemment. Signification Température intérieure Symbole de la température intérieure Gel Lorsque la température extérieure est inférieure à 3 °C, le symbole du flocon s’affiche. Température extérieure Symbole de la température extérieure Mode confort Le circuit de chauffage fonctionne selon le mode de fonctionnement choisi. Mode ECO Le circuit de chauffage fonctionne selon le mode de fonctionnement choisi. Mode stand-by Le symbole est allumé :Le circuit de chauffage fonctionne selon le mode de fonctionnement choisi. Le symbole clignote :la pompe à chaleur fonctionne selon le mode de fonctionnement choisi. Mode programmation Le circuit de chauffage fonctionne selon le mode de fonctionnement choisi. 18 | ff Accédez au menu souhaité à l’aide des touches tactiles. ff Déplacez le doigt sur la roulette tactile pour effectuer divers réglages selon le menu. Menu Écran initial Fonction de la roulette tactile Adaptez la température confort des pièces correspondant au circuit de chauffage. La température ne peut pas être modifiée si le WPM est en mode ECO. ECO Définissez une période durant laquelle le chauffage fonctionne en mode réduit (température ECO). MODE DE FONCTION- Changez le mode de fonctionneNEMENT ment du circuit de chauffage. Symbole Signification Mode confort Le circuit de chauffage est maintenu en continu à la température confort. Mode ECO Le circuit de chauffage est maintenu en continu à la température ECO. Mode stand-by La fonction de protection hors gel est activée. Le départ du chauffage est calculé sur la base d’une température ambiante de consigne de 5 °C. FEK 2 Utilisation Entretien Fonction de la roulette tactile INFO REGLAGES Option de menu INFO LOGICIEL UNITÉ COMMANDE CIRCUIT CHAUFFAGE PROGRAMME DE CHAUFFAGE REGLAGES AFFICHAGE GENERAL LANGUE Mode programmation Le chauffage intervient selon la programmation (voir l’option de menu REGLAGES / PROGRAMME DE CHAUFFAGE). Passage de la température de confort à la température ECO Appelez les informations sur les températures actuelles et l’hygrométrie. Passez au menu REGLAGES. Description Version logicielle installée sur l’appareil. Circuit de chauffage pour lequel l’appareil est installé. Définissez les plages horaires où vous souhaitez chauffer à la température confort. Le reste du temps, le chauffage s’effectuera à la température ECO. Vous pouvez régler les valeurs de température de consigne sur l’appareil dans l’option de menu RÉGLAGES / CHAUFFER / TEMPÉRATURE CONFORT et TEMPÉRATURE ÉCO. Si vous réglez les valeurs de consigne sur l’appareil, les options de menu via le gestionnaire de pompe à chaleur ne peuvent plus être réglées. Certaines options de menu sont protégées par un code. Le code paramétré d’usine est 1 0 0 0. Confiez le réglage de ces options de menu à votre installateur. La saisie du code permet de déverrouiller les paramètres protégés par code pour une période déterminée. Réglez la langue souhaitée pour le système. CONTRASTE Réglez le contraste souhaité pour l’affichage à l’écran. LUMINOSITE Réglez la luminosité que l’écran doit avoir lorsque vous utilisez l’appareil. LUMINOSITE Réglez la luminosité que l’écran OFF doit avoir lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. TEMPERA- Réglez ce paramètre lorsque la TURE AMsonde de température de l’appareil BIANTE COR- ne mesure pas correctement la RECTION température ambiante en raison de son emplacement de pose. FEK 2 Menu HYGROMÉTRIE AMBIANTE CORRECTION Fonction de la roulette tactile Réglez ce paramètre lorsque la sonde d’hygrométrie de l’appareil ne mesure pas correctement l’hygrométrie ambiante en raison de son emplacement de pose. SENSIBILITE Réglez la sensibilité tactile de la TACTILE roulette et des touches. SUPPRIMER Supprimez les valeurs minimales et MIN/MAX maximales (menu INFO). RÉGLAGE Réinitialisez l’appareil à son état à la USINE livraison. CHAUFFER TEMPÉRéglez la température ambiante de RATURE consigne. CONFORT TEMPÉRA- Réglez la température ambiante de TURE ÉCO consigne. INFLUENCE 0 = la sonde d’ambiance ne mesure AMBIANCE que la température. >0 = la sonde d’ambiance régule également la température ambiante. Plus la valeur est élevée, plus l’influence exercée par la sonde d’ambiance est grande. Le circulateur du circuit de chauffage s’arrête lorsque la température ambiante de consigne est atteinte. PENTE Votre installateur a paramétré pour COURBE DE chaque circuit de chauffage une CHAUFFE courbe de chauffe propre au bâtiment et à l’installation. La courbe de chauffe se réfère à la température retour de la pompe à chaleur pour le circuit de chauffage 1 et à la température départ de la vanne mélangeuse pour le circuit de chauffage 2. Au besoin, adaptez la courbe de chauffe. VUE Visualisez la courbe de chauffe acCOURBE DE tuellement réglée. CHAUFFE 6. Entretien Un chiffon humide suffit pour l’entretien des pièces en plastique. N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou corrosif. 7. Dépannage Appelez votre installateur si vous ne réussissez pas à résoudre le problème. Pour obtenir une aide efficace et rapide, communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique (000000-0000-000000). | 19 FRANÇAIS Menu Installation Sécurité INSTALLATION 10.2 Travaux préparatoires Pour le montage, l’appareil est à extraire du boîtier mural : 8. Sécurité 8.1 L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet appareil doivent exclusivement être confiées à un installateur. Consignes de sécurité générales Nous garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de l’appareil uniquement si les accessoires et pièces de rechange utilisés sont d’origine. Remarque Respectez toutes les prescriptions et réglementations nationales et locales en vigueur. 9. Description de l’appareil L’appareil est une télécommande pour le gestionnaire de pompe à chaleur raccordé. Cet appareil permet de commander un circuit de chauffage. Le gestionnaire de pompe à chaleur régule la température de chauffe par la température ambiante mesurée et la température de consigne réglée. 10. Montage 10.1 Lieu d’installation ff Déverrouillez le crochet d’arrêt situé dans l’ouverture en face inférieure du boîtier mural. Appuyez avec un tournevis sur le crochet d’arrêt. ff Posez un câble de données à quatre fils entre le gestionnaire de pompe à chaleur et le lieu d’implantation de l’appareil. Le câble de données doit dépasser d’environ 20 à 30 cm du mur, pour le montage. 10.2.1 Montage avec boîte d’encastrement Nous conseillons une boîte d’encastrement pouvant recevoir ce câble de données. ff Veillez à ce que les logements de vis de la boîte d’encastrement soient disposés horizontalement ou verticalement. 10.2.2 Montage sans boîte d’encastrement ff Percez quatre trous pour la fixation du boîtier mural (Ø 5 mm). ff Lors de la pose du câble de données, veillez à ce qu’il ne risque pas d’être endommagé lors du perçage des trous de fixation. Dans la zone de passage du câble (au dos du boîtier), prévoir une réservation pour loger de 20 à 30 cm de câble. D0000064577 Respectez les exigences suivantes relatives à l’emplacement de pose afin de garantir un fonctionnement optimal. ff Installez l’appareil contre une cloison intérieure, mais pas dans une niche. ff Ne recouvrez pas l’appareil avec des rideaux ou des objets similaires. ff N’exposez pas l’appareil à une source directe de chaleur externe à l’installation (par exemple soleil ou chauffage). ff Évitez les courants d’air directs provoqués par les fenêtres et les portes. 26_04_01_0401 8.2 Prescriptions, normes et réglementations ff Rompez l’un des points de rupture du boîtier mural. ff Introduisez le câble de données par l’arrière à travers l’ouverture pratiquée. 20 | FEK 2 Installation | GARANTIE | PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Raccordement électrique 10.2.3 Pose du boîtier mural ff Branchez le câble de données à la prise femelle. ff Raccordez la prise à l’arrière de l’appareil. 1 12. Mise en service 1 Boîte d’encastrement ff Fixez le boîtier sur la boîte d’encastrement ou au mur avec les vis fournies. Dommages matériels Respectez les polarités au niveau de l’appareil et du gestionnaire de pompe à chaleur. Remarque Remettez-lui ces notices d’utilisation et d’installation qu’il devra conserver soigneusement. Il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les informations qui y figurent. Elles contiennent des informations relatives à la sécurité, l’utilisation, l’installation et la maintenance de l’appareil. 13. Données techniques A3 13.1 Tableau de données A1 A2 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + X2 Gestionnaire de pompe à chaleur WPM Télécommande FEK 2 Pompe à chaleur 1 1 Appareil 2 Boîtier mural 3 Prise femelle 6 broches mm mm mm K Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs. 26_04_01_0399 3 Hauteur Largeur Profondeur Plage de réglage FEK 2 200168 97 147 33 ±5 Garantie 2 FEK 2 12.2 Remise de l’appareil au client ff Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur, puis familiarisez-le avec son utilisation. 11. Raccordement électrique A1 A2 A3 Dès que la liaison est établie entre l’appareil et le gestionnaire de pompe à chaleur, l’assistant de mise en service démarre. L’assistant de mise en service vous guide afin d’effectuer la configuration de base. ff Réglez le circuit de chauffage auquel doit être affecté l’appareil. Vous pouvez aussi affecter le circuit de chauffage depuis le gestionnaire de pompe à chaleur (REGLAGES / CHAUFFER / TELECOMMANDE / PRESELECTION CCHFFGE). Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importateur restent inchangées. Environnement et recyclage Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale. | 21 FRANÇAIS D0000064576 12.1 Première mise en service INHOUD | Bediening Algemene aanwijzingen BEDIENING 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Algemene aanwijzingen��������������������� Geldende documenten���������������������� Veiligheidsaanwijzingen���������������������� Andere aandachtspunten in deze documentatie�� Meeteenheden����������������������������� 22 22 22 23 23 2. 2.1 2.2 2.3 Veiligheid��������������������������������� Reglementair gebruik������������������������ Algemene veiligheidsaanwijzingen������������� Keurmerk���������������������������������� 23 23 23 23 3. Toestelbeschrijving������������������������� 23 4. 4.1 4.2 Bediening��������������������������������� 23 Bedieningselementen������������������������ 23 Startscherm�������������������������������� 24 5. Menu������������������������������������� 24 6. Verzorging�������������������������������� 25 7. Problemen verhelpen����������������������� 25 BEDIENING 1. Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur. Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze. Overhandig de handleiding zo nodig aan een volgende gebruiker. 1.1 Veiligheid��������������������������������� 26 Algemene veiligheidsaanwijzingen������������� 26 Voorschriften, normen en bepalingen����������� 26 9. Toestelbeschrijving������������������������� 26 10. 10.1 10.2 Montage���������������������������������� 26 Montageplaats����������������������������� 26 Voorbereidingen���������������������������� 26 11. Elektrische aansluiting���������������������� 27 12. 12.1 12.2 Ingebruikname���������������������������� 27 Eerste ingebruikname������������������������ 27 Overdracht van het toestel�������������������� 27 13. 13.1 Technische gegevens����������������������� 27 Gegevenstabel����������������������������� 27 Geldende documenten Bedienings- en installatiehandleiding warmtepompmanager WPM Bedienings- en installatiehandleiding van de warmtepomp INSTALLATIE 8. 8.1 8.2 Algemene aanwijzingen 1.2 Veiligheidsaanwijzingen 1.2.1 Opbouw veiligheidsaanwijzingen TREFWOORD Soort gevaar Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld, wanneer de veiligheidsaanwijzingen genegeerd worden. ff Hier staan maatregelen om gevaren te voorkomen. 1.2.2 Symbolen, soort gevaar Symbool Soort gevaar Letsel GARANTIE MILIEU EN RECYCLING 1.2.3 Trefwoorden TREFWOORD GEVAAR WAARSCHUWING VOORZICHTIG 22 | Betekenis Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden. Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht genomen worden. Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht genomen worden. FEK 2 Bediening Veiligheid Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het hiernaast afgebeelde symbool. ff Lees de aanwijzingsteksten grondig door. Symbool Betekenis Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) Het toestel afdanken ff Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stap voor stap beschreven. Deze symbolen geven het niveau van het softwaremenu aan (in dit voorbeeld het 3e niveau). 1.4 Meeteenheden 3. Toestelbeschrijving De digitale afstandsbediening maakt de bediening van een verwarmingscircuit mogelijk. Het toestel meet de relatieve vochtigheid en de kamertemperatuur. De regelkwaliteit van de warmtepompmanager wordt verhoogd door de door het toestel gemeten kamertemperatuur. Het toestel is compatibel met de volgende warmtepompmanagers: -- WPM (1e generatie) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) 4. Bediening 4.1 Bedieningselementen 4 1 3 MENU 2.1 Reglementair gebruik Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan op een veilige manier bediend worden door ongeschoolde personen. Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv. in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt. Elk ander gebruik dat verder gaat dan wat hier wordt omschreven, geldt als niet-reglementair. Onder reglementair gebruik valt ook het in acht nemen van deze handleiding alsmede de handleidingen voor het gebruikte toebehoren. 2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING letsel Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht op hen houdt, of dat ze geïnstrueerd zijn over hoe ze het toestel veilig moeten gebruiken en begrijpen welke gevaren hiermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren. OK 2 Info Tenzij anders vermeld, worden alle afmetingen in millimeter aangegeven. 2. Veiligheid NEDERLANDS Andere aandachtspunten in deze documentatie 1 Sensortoets "OK" 2 Aanraakwiel D0000064711 1.3 3 Sensortoets "MENU" 4 Display Info Wanneer u handschoenen draagt, natte handen hebt of wanneer het bedieningspaneel vochtig is, bemoeilijkt dit de herkenning van uw vingercontact en de uitvoering van de door u gewenste acties. Info Bij een te lange aanraking geeft het toestel geen reactie. ff Raak de sensortoetsen slechts kort aan om de gewenste actie uit te voeren. Bedieningselement Functie Aanraakwiel Instellingen uitvoeren; menuopties selecteren Sensortoets "MENU" Naar links bladeren, menuniveau terug Sensortoets "OK" Naar rechts bladeren, menuoptie openen, instellingen opslaan 2.3 Keurmerk Zie het typeplaatje op het toestel. FEK 2 | 23 Bediening Menu 5. Menu 4.2 Startscherm 16.06. 16.06. 22° 7 6 5 1 2 3 4 5 Datum Vorst Buitentemperatuur Menuniveau Tijd 4 14° 1 Info Wanneer de warmtepompmanager in het zomerbedrijf staat, hebben de instellingen op het toestel geen effect. 2 Info Wanneer op de warmtepompmanager de stand-bywerking ingesteld is, kan de werkwijze niet worden gewijzigd met het toestel. Het symbool "Stand-bywerking" knippert op het display. 3 D0000064584 MA Mo 8 6 Kamertemperatuur/rel. luchtvochtigheid 7 Actieve bedrijfsmodus 8 Dag van de week Info Wanneer de gebruiker langer dan 1 minuut niets doet (d.w.z. geen draaibeweging maakt en niet op "MENU" of "OK" tikt), keert het display van het toestel automatisch terug naar het startscherm. Symbolen Symbool Betekenis Info Wanneer de gebruiker langer dan 10 minuten niets doet (d.w.z. geen draaibeweging maakt en niet op "MENU" of "OK" tikt), keert het display van het toestel automatisch uit de menustructuur terug naar het startscherm. Eerder uitgevoerde parameterwijzigingen die nog niet met "OK" zijn bevestigd, gaan verloren. De parameters behouden de waarden die tot dusver werden opgeslagen. Binnentemperatuur Symbool voor de binnentemperatuur Vorst Indien de buitentemperatuur lager is dan 3 °C, verschijnt het sneeuwvlokjessymbool. Buitentemperatuur Symbool voor de buitentemperatuur Comfortwerking Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen bedrijfsmodus. ECO-bedrijf Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen bedrijfsmodus. Stand-bywerking Het symbool licht op:Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen bedrijfsmodus. Het symbool knippert:De warmtepomp bevindt zich in de gekozen bedrijfsmodus. Programmawerking Het verwarmingscircuit bevindt zich in de gekozen bedrijfsmodus. ff Navigeer met de sensortoetsen naar het gewenste menu. ff Beweeg de vinger over het aanraakwiel om, afhankelijk van het menu, verschillende instellingen uit te voeren. Menu Startscherm ECO BEDRIJFSMODUS Symbool Functie van het aanraakwiel Pas de comforttemperatuur aan in de ruimten van het toegewezen verwarmingscircuit. Wanneer de WPM naar het ECO-bedrijf heeft geschakeld, kan de temperatuur niet gewijzigd worden. Stel een tijdspanne in waarin de verwarmingsmodus in verlaagde werking plaatsvindt (ECO-temperatuur). Ga naar de werkwijze van het verwarmingscircuit. Betekenis Comfortwerking Het verwarmingscircuit wordt constant op de comforttemperatuur gehouden. ECO-bedrijf Het verwarmingscircuit wordt constant op de ECO-temperatuur gehouden. Stand-bywerking De vorstbeschermingsfunctie is actief. De CV-aanvoer wordt berekend op basis van een gevraagde kamertemperatuur van 5 °C. 24 | FEK 2 Bediening Verzorging INFO INSTELLINGEN Menuoptie INFO SOFTWARE BEDIENINGSPANEEL VERWARMINGSCIRCUIT VERWAR MINGSPROGRAMMA Functie van het aanraakwiel Programmawerking Het verwarmen gebeurt volgens het uurprogramma (zie menuoptie INSTELLINGEN/VERWARMINGSPROGRAMMA). Wisselen tussen comforttemperatuur en ECO-temperatuur Roep informatie op over de actuele temperaturen en de luchtvochtigheid. Open het menu INSTELLINGEN. Beschrijving MIN/MAX WISSEN FABRIEKSINSTELLING VERWARMEN COMFORT TEMPERATUUR ECO TEMPERATUUR RUIMTE-INVLOED Functie van het aanraakwiel Wis de minimale en maximale waarden (menu INFO). Reset het toestel weer naar de leveringstoestand. Stel de gewenste kamertemperatuur in. Stel de gewenste kamertemperatuur in. 0 = De kamersensor registreert alleen maar de temperatuur. > 0 = De kamersensor regelt ook de kamertemperatuur. Hoe hoger de waarde is, des te meer invloed de kamersensor heeft. Wanneer de gevraagde temperatuur niet wordt bereikt, schakelt de verwarmingscircuitpomp uit. STIJGING Uw installateur heeft voor elk verwarVERWARmingscircuit een stooklijn ingesteld MINGSCUR- die afgestemd is op het gebouw en VE de installatie. Bij verwarmingscircuit 1 is de stooklijn gebaseerd op de retourtemperatuur van de warmtepomp; bij verwarmingscircuit 2 op de aanvoertemperatuur van de mengklep. Pas de stooklijn, indien nodig, aan. WEERGA- Geef de momenteel ingestelde stookVE STOOK- lijn weer. LIJN De softwareversie die op het toestel geïnstalleerd is. Het verwarmingscircuit waarvoor het toestel geïnstalleerd is. Stel de tijden in, waarin tot de comforttemperatuur moet worden verwarmd. In de tussenliggende periodes wordt er verwarmd tot de ECO-temperatuur. De waarden voor de gevraagde temperatuur kunt u op het toestel instellen onder de menuoptie INSTELLINGEN/VERWARMEN/COMFORT TEMPERATUUR en ECO TEMPERATUUR. Wanneer u de gevraagde waarden op het toestel instelt, kunnen de menuopties niet meer via de warmtepompmanager worden ingesteld. INSTELLINGEN Sommige menuopties zijn beschermd met een code. De code die in de fabriek geprogrammeerd is, is 1 0 0 0. Laat deze menuopties door uw installateur instellen. WEERGAVE Door de code in te voeren, ontgrendelt u de gecodeerde parameters voor een bepaalde periode. ALGEMEEN TAAL Stel de gewenste systeemtaal in. CONStel het gewenste contrast voor de TRAST displayweergave in. CONStel in hoe helder het display oplicht, TRAST wanneer u het toestel bedient. CONStel in hoe helder het display oplicht, TRAST UIT wanneer u het toestel niet bedient. KAMER- Stel deze parameter in, wanneer de TEMP COR- temperatuursensor van het toestel RECTIE vanwege de plaats waar hij is gemonteerd, niet correct de kamertemperatuur meet. CORREC- Gebruik deze parameter, wanneer de TIE REL vochtigheidssensor van het toestel LUCHTvanwege de plaats waar hij is gemonVOCHTIG- teerd, niet correct de relatieve luchtHEID vochtigheid meet. TOUCH- Stel de aanraakgevoeligheid van het GEVOELIG- aanraakwiel en van de sensortoetsen HEID in. FEK 2 Menu 6. Verzorging Voor de verzorging van de kunststofonderdelen volstaat een vochtige doek. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. 7. Problemen verhelpen Waarschuw de installateur, wanneer u de oorzaak niet zelf kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen, als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-000000). | 25 NEDERLANDS Menu Installatie Veiligheid INSTALLATIE 10.2 Voorbereidingen Haal voor de montage het toestel uit de wandopbouwbehuizing: 8. Veiligheid 8.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel. 26_04_01_0401 8.2 Voorschriften, normen en bepalingen Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht. 9. Toestelbeschrijving Het toestel is een afstandsbediening voor de aangesloten warmtepompmanager. Met het toestel kan een verwarmingscircuit worden bediend. De warmtepompmanager regelt de verwarmingstemperatuur op basis van de gemeten kamertemperatuur en de ingestelde gevraagde temperatuur. 10. Montage 10.1 Montageplaats De datakabel moet voor de montage 20 tot 30 cm uit de wand steken. 10.2.1 Montage met inbouwcontactdoos Voor de wandbevestiging adviseren wij een inbouwcontactdoos te gebruiken die de datakabel kan herbergen. ff Let erop dat de schroefopeningen van de inbouwcontactdoos horizontaal respectievelijk verticaal ten opzichte van elkaar zijn geplaatst. 10.2.2 Montage zonder inbouwcontactdoos ff Boor vier gaten voor het bevestigen van de wandopbouwbehuizing (Ø 5 mm). ff Let er bij het leggen van de datakabel op dat u bij het boren van de bevestigingsgaten de kabel niet beschadigt. In het gebied van de kabeldoorvoeropening (achter de wandopbouwbehuizing) moet een ruimte van 20 tot 30 cm voor het herbergen van de datakabel beschikbaar zijn. D0000064577 Houd bij het kiezen van de montageplaats rekening met de volgende eisen om een correcte werking van het systeem te waarborgen. ff Bevestig het toestel op een binnenmuur, maar niet in een nis. ff Dek het toestel niet af met gordijnen en dergelijke. ff Stel het toestel niet bloot aan directe externe warmte (bijv. zon of verwarming). ff Voorkom directe tocht die door ramen en deuren veroorzaakt wordt. ff ontgrendel de vergrendelhaak die in de opening aan de onderzijde van de wandopbouwbehuizing zit. Druk met een schroevendraaier op de vergrendelhaak. ff Leg een vieraderige datakabel van de warmtepompmanager naar de plaats waar het toestel gemonteerd moet worden. ff Breek een van de breukpunten uit aan de wandopbouwbehuizing. ff Leid de datakabel van achteren door de ontstane opening. 26 | FEK 2 Installatie | GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Elektrische aansluiting 10.2.3 Wandopbouwbehuizing monteren ff Sluit de datakabel aan op de busstekker. ff Sluit de busstekker aan op de achterzijde van het toestel. 1 12. Ingebruikname 1 Inbouwcontactdoos ff Bevestig de wandopbouwbehuizing met de meegeleverde schroeven op de inbouwcontactdoos of op de wand. 11. Elektrische aansluiting 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + X2 A2 Warmtepompmanager WPM Afstandsbediening FEK 2 Warmtepomp 26_04_01_0399 FEK 2 Hoogte Breedte Diepte Instelbereik mm mm mm K FEK 2 200168 97 147 33 ±5 Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend. 2 1 Toestel 2 Wandopbouwbehuizing 3 6-polige busstekker 13.1 Gegevenstabel Garantie 1 3 Info Overhandig deze bedienings- en installatiehandleiding om deze zorgvuldig te bewaren. Alle informatie in deze aanwijzing moet zeer nauwkeurig worden opgevolgd. Hier vindt u instructies voor de veiligheid, de bediening, de installatie en het onderhoud van het toestel. 13. Technische gegevens A3 A1 A2 A3 12.2 Overdracht van het toestel ff Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak hem vertrouwd met het gebruik ervan. Materiële schade Houd rekening met de polariteit op het toestel en op de warmtepompmanager. A1 Wanneer u het toestel hebt verbonden met de warmtepompmanager, start de wizard voor ingebruikname. De wizard voor ingebruikname begeleidt u door de belangrijkste basisinstellingen. ff Configureer het verwarmingscircuit dat geregeld moet worden met dit toestel. Het verwarmingscircuit kunt u ook via de warmtepompmanager koppelen (INSTELLINGEN/VERWARMEN/AFSTANDSBEDIENING/VOORKEUZE VERW. CIRCUIT). Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht. Milieu en recycling Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften. | 27 NEDERLANDS D0000064576 12.1 Eerste ingebruikname OBSAH | Obsluha Obecné pokyny OBSLUHA 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Obecné pokyny���������������������������� Související dokumentace��������������������� Bezpečnostní pokyny������������������������ Jiné symboly použité v této dokumentaci�������� Měrné jednotky����������������������������� 28 28 28 29 29 2. 2.1 2.2 2.3 Zabezpečení������������������������������� Správné používání�������������������������� Všeobecné bezpečnostní pokyny�������������� Kontrolní symbol���������������������������� 29 29 29 29 3. Popis přístroje����������������������������� 29 4. 4.1 4.2 Obsluha����������������������������������� 29 Ovládací prvky����������������������������� 29 Úvodní obrazovka��������������������������� 30 5. Nabídka����������������������������������� 30 6. Péče�������������������������������������� 31 7. Odstranění problémů����������������������� 31 INSTALACE 8. 8.1 8.2 Zabezpečení������������������������������� 32 Všeobecné bezpečnostní pokyny�������������� 32 Předpisy, normy a ustanovení����������������� 32 9. Popis přístroje����������������������������� 32 10. 10.1 10.2 Montáž����������������������������������� 32 Místo montáže����������������������������� 32 Příprava����������������������������������� 32 11. Připojení elektrického napětí����������������� 33 12. 12.1 12.2 Uvedení do provozu������������������������ 33 První uvedení do provozu�������������������� 33 Předání přístroje���������������������������� 33 13. 13.1 Technické údaje���������������������������� 33 Tabulka údajů������������������������������ 33 ZÁRUKA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE OBSLUHA 1. Obecné pokyny Kapitola „Obsluha“ je určena uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli. 1.1 Související dokumentace Návod k obsluze a instalaci regulátoru tepelného čerpadla WPM Návod k obsluze a instalaci tepelného čerpadla 1.2 Bezpečnostní pokyny 1.2.1 Struktura bezpečnostních pokynů UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. ff Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí. 1.2.2 Symboly, druh nebezpečí Symbol 1.2.3 Uvozující slova UVOZUJÍCÍ SLOVO NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA POZOR 28 | Druh nebezpečí Úraz Význam Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy. Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné úrazy. Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy. FEK 2 Obsluha Zabezpečení 3. Popis přístroje Upozornění Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. ff Texty upozornění čtěte pečlivě. Digitální dálkové ovládání umožňuje ovládání topného okruhu. Přístroj měří relativní vlhkost a teplotu místnosti. Kvalita regulace regulátoru tepelného čerpadla se zvyšuje teplotou místnosti naměřenou přístrojem. Význam Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí) Likvidace přístroje ff Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích. Tyto symboly ukazují úroveň nabídky softwaru (v tomto příkladu 3. úroveň). 1.4 4. Obsluha 4.1 Ovládací prvky 4 Měrné jednotky Upozornění Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech. 2. Zabezpečení 2.1 Přístroj je kompatibilní s následujícími regulátory tepelného čerpadla: -- WPM (1. generace) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) 1 3 MENU 2 1 Senzorové tlačítko „OK“ 2 Dotykový ovladač Správné používání Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud je provozován stejným způsobem jako v domácnostech. Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s určením patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému příslušenství. 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA úraz Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. OK 3 Senzorové tlačítko „MENU“ 4 Displej Upozornění Pokud máte nasazeny rukavice, máte mokré ruce nebo pokud je ovládací jednotka vlhká, jsou možnosti identifikace dotyku prstů a provedení požadovaných akcí sníženy. Upozornění Při příliš dlouhém dotyku přístroj nereaguje. ff Požadovanou akci spustíte krátkým klepnutím na senzorová tlačítka. Ovládací prvek Funkce Senzorové tlačítko „MENU“ Senzorové tlačítko „OK“ listovat doprava, otevřít bod nabídky, uložit nastavení Dotykový ovladač Provedení nastavení, výběr bodu nabídky listovat doleva, zpět o úroveň nabídky 2.3 Kontrolní symbol Viz typový štítek na přístroji. FEK 2 | 29 ČESKY Symbol Jiné symboly použité v této dokumentaci D0000064711 1.3 Obsluha Nabídka 5. Nabídka 4.2 Úvodní obrazovka 16.06. 16.06. 22° 7 6 4 5 1 2 3 4 5 Datum Mráz Venkovní teplota Úroveň nabídky Čas 14° 3 Upozornění Když se regulátor tepelného čerpadla nachází v letním režimu, nemají nastavení žádný vliv na přístroj. 1 2 Upozornění Je-li na regulátoru tepelného čerpadla nastaven pohotovostní režim, nelze provozní režim přístrojem změnit. Symbol „Pohotovostní režim“ bliká na displeji. D0000064584 PO Mo 8 Upozornění Pokud uživatel neprovede déle než 1 minutu žádnou činnost (žádný krouživý pohyb a žádné klepnutí na „MENU“ nebo „OK“), automaticky se zobrazuje úvodní obrazovka. 6 teplotu v místnosti / vlhkost v místnosti 7 aktivní provozní režim 8 Den v týdnu Upozornění Pokud uživatel neprovede déle než 10 minut žádnou činnost (žádný krouživý pohyb a žádné klepnutí na „MENU“ nebo „OK“), zobrazení se automaticky změní ze struktury nabídky na úvodní obrazovku. Dříve provedené změny parametrů, které doposud nebyly potvrzeny tlačítkem „OK“, se ztratí. Parametry budou obsahovat dosud uložené hodnoty. Symboly Symbol Význam Vnitřní teplota Symbol pro vnitřní teplotu Mráz Pokud je venkovní teplota nižší než 3 °C, zobrazí se symbol sněhové vločky. Venkovní teplota Symbol pro venkovní teplotu Komfortní režim Topný okruh se nachází ve zvoleném provozním režimu. Režim ECO Topný okruh se nachází ve zvoleném provozním režimu. Pohotovostní režim Symbol svítí:Topný okruh se nachází ve zvoleném provozním režimu. Bliká symbol:Tepelné čerpadlo se nachází ve zvoleném provozním režimu. Režim program Topný okruh se nachází ve zvoleném provozním režimu. ff Pomocí senzorových tlačítek procházejte k požadované nabídce. ff Pohybujte prstem přes dotykový ovladač, abyste podle nabídky provedli odlišná nastavení. Nabídka Úvodní obrazovka ECO REZIM Symbol INFO NASTAVENI 30 | Funkce dotykového ovladače Komfortní teplotu přizpůsobte v místnostech přiřazeného topného okruhu. Pokud se WPM přepnul do režimu ECO, nelze teplotu změnit. Nastavte časový interval, ve kterém topný režim probíhá v redukovaném režimu (teplota ECO). Změňte provozní režim topného okruhu. Význam Komfortní režim Topný okruh se neustále udržuje na komfortní teplotě. Režim ECO Topný okruh se neustále udržuje na ECO teplotě. Pohotovostní režim Funkce ochrany proti zamrznutí je aktivní. Přítok topení se počítá podle požadované prostorové teploty 5 °C. Režim program Topení probíhá podle časového programu (viz bod nabídky NASTAVENI / TOPNY PROGRAM). Přepínání mezi komfortní a ECO teplotou Vyvolejte informace k aktuálním teplotám a vlhkosti místnosti. Otevřete nabídku NASTAVENI. FEK 2 Obsluha Péče INFO SOFTWARE OVLADACIHO PRVKU TOPNY OKRUH TOPNY PROGRAM NASTAVENI NÁHLED OBECNE JAZYK KONTRAST JAS JAS VYP TEPLOTA VZDUCHU V MISTNOS KOREKCE REL VLHKOST KOREKCE Funkce dotykového ovladače Popis Nabídka Verze softwaru, která je instalována na přístroji. Topný okruh, pro který je přístroj instalován. Nastavte časy, kdy se topí na komfortní teplotu. Mezi těmito časy se topí na EKO teplotu. Požadované teploty je možné nastavit na přístroji v bodě nabídky NASTAVENI / TOPENI / KOMFORTNI TEPLOTA a EKO TEPLOTA. Pokud nastavíte požadované hodnoty na přístroji, body nabídky již nelze nastavit přes regulátor tepelného čerpadla. Některé položky nabídky jsou chráněny kódem. Kód naprogramovaný ze závodu je 1 0 0 0. Tyto body nabídky nechte nastavit pouze autorizovaný servis. Zadáním kódu odemknete na určité časové období parametry chráněné kódem. Funkce dotykového ovladače STOUPA- Specializovaný odborník nastavil pro NI TOPNE každý topný okruh topnou křivku, KRIVKY která je optimální pro danou budovu a dané zařízení. Topná křivka se vztahuje u topného okruhu 1 k teplotě vratné strany tepelného čerpadla a u topného okruhu 2 k teplotě topné vody směšovače. Topnou křivku podle potřeby upravte. NAHLED Zobrazte aktuálně nastavenou topTOPNE nou křivku. KRIVKY 6. Péče K péči o plastové díly stačí vlhká utěrka. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla. 7. Odstranění problémů Pokud nedokážete příčinu odstranit, kontaktujte specializovaného odborníka. K získání lepší a rychlejší pomoci sdělte číslo z typového štítku (000000-0000-000000). ČESKY Nabídka Bod nabídky Nastavte požadovaný jazyk systému. Nastavte požadovaný kontrast zobrazení displeje. Nastavte, jak jasně displej svítí při ovládání přístroje. Nastavte, jak jasně displej svítí při neovládání přístroje. Tento parametr nastavte, pokud snímač teploty přístroje neměří správně teplotu místnosti vzhledem k místu montáže. Tento parametr nastavte, pokud snímač vlhkosti přístroje neměří správně vlhkost v místnosti vzhledem k místu montáže. Nastavte dotykovou citlivost dotykového ovladače a senzorových tlačítek. Smažte minimální a maximální hodnoty (nabídka INFO). Přístroj nastavte na stav při dodání. TOUCH CITLIVOST SMAZÁNÍ MIN/MAX NASTAVENÍ Z VÝROBY TOPENÍ KOMNastavte požadovanou teplotu místFORTNI TEP- nosti. LOTA EKO TEP- Nastavte požadovanou teplotu místLOTA nosti. VLIV PRO- 0 = Prostorové čidlo snímá pouze STORU teplotu. >0 = Prostorové čidlo reguluje teplotu místnosti. Čím je hodnota vyšší, tím větší vliv má prostorové čidlo. Jakmile je dosaženo požadované teploty, vypne se čerpadlo topného okruhu. FEK 2 | 31 Instalace Zabezpečení INSTALACE 10.2 Příprava Pro účely montáže je nutné přístroj vyjmout ze skříně pro nástěnnou instalaci: 8. Zabezpečení 8.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze autorizovaný servis. Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj. 26_04_01_0401 8.2 Předpisy, normy a ustanovení Upozornění Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení. 9. Popis přístroje Přístroj je dálkové ovládání pro připojený regulátor tepelného čerpadla. Přístrojem lze ovládat topný okruh. Přes naměřenou teplotu místnosti a nastavenou požadovanou teplotu reguluje regulátor tepelného čerpadla teplotu topení. 10. Montáž 10.1 Místo montáže Datový kabel musí při montáži vyčnívat ze zdi o 20 až 30 cm. 10.2.1 Montáž se skříní pod omítku Pro umístění na stěnu doporučujeme použít skříň pod omítku, která pojme datový kabel. ff Dbejte na to, aby otvory pro šrouby skříně montované pod omítku k sobě byly umístěny vodorovně nebo svisle. 10.2.2 Montáž bez skříně pod omítku ff K upevnění skříně pro nástěnnou instalaci vyvrtejte čtyři otvory (Ø 5 mm). ff Při ukládání datového kabelu dbejte na to, abyste při vrtání otvorů pro upevnění skříně kabel nepoškodili. V místě otvoru pro zavedení kabelu (za skříní pro montáž na stěnu) musí být rezerva pro vedení datového kabelu v délce od 20 do 30 cm. D0000064577 K zajištění bezvadné funkce dbejte následujících požadavků na místo montáže. ff Přístroj umístěte na vnitřní stěnu, nikoli však do výklenku. ff Přístroj nezakrývejte závěsy a podobně. ff Přístroj nevystavujte přímému vnějšímu zdroji tepla (např. slunci nebo topení). ff Zabraňte přímému průvanu, který vzniká mezi oknem a dveřmi. ff Uvolněte háček, který se nachází v otvoru na spodní straně skříně určené k montáži na stěnu. Na háček zatlačte šroubovákem. ff Veďte čtyřžilový datový kabel od regulátoru tepelných čerpadel k místu montáže přístroje. ff Vylomte jednu z průchodek na skříni pro nástěnnou instalaci. ff Zezadu protáhněte datový kabel průchodkou. 32 | FEK 2 Instalace | ZÁRUKA | ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE Připojení elektrického napětí 10.2.3 Montáž skříně pro nástěnnou instalaci ff Připojte datový kabel ke konektoru. ff Připojte konektor k zadní straně přístroje. 1 12. Uvedení do provozu D0000064576 12.1 První uvedení do provozu 1 Krabice pod omítku ff Připevněte skříň pro nástěnnou instalaci pomocí dodaných šroubů ke skříni pod omítku nebo na stěnu. Jakmile propojíte přístroj s regulátorem tepelných čerpadel, spustí se průvodce uvedením do provozu. Průvodce uvedením do provozu vás provede nejdůležitějšími základními nastaveními. ff Nastavte topný okruh, který je ovládán přístrojem. Topný okruh je možné přiřadit i přes regulátor tepelných čerpadel (NASTAVENI / TOPENI / DALKOVE OVLADANI / PREDVOLBA TOPNY OKRUH). 12.2 Předání přístroje 11. Připojení elektrického napětí Věcné škody Dbejte na zachování správné polarity přístroje a regulátoru tepelných čerpadel. Upozornění Předejte uživateli tento návod k obsluze a instalaci k pečlivému uložení. Důsledně dodržujte veškeré informace uvedené v tomto návodu. Jedná se o důležité pokyny týkající se bezpečnosti, obsluhy, instalace a údržby přístroje. 13. Technické údaje A3 13.1 Tabulka údajů A1 A1 A2 A3 A2 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + X2 Výška Šířka Hloubka Rozsah nastavení mm mm mm K FEK 2 200168 97 147 33 ±5 Regulátor tepelného čerpadla WPM Dálkové ovládání FEK 2 Tepelné čerpadlo 1 2 Záruka Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku poskytnout. 3 1 Přístroj 2 Skříň pro montáž na stěnu 3 6pólový konektor FEK 2 26_04_01_0399 Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše výrobky distribuovány žádnou z dceřiných společností, neposkytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené dovozcem zůstávají proto nedotčené. Životní prostředí a recyklace Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po použití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy. | 33 ČESKY ff Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte ho se způsobem jeho užívání. SPIS TREŚCI | Obsługa Wskazówki ogólne OBSŁUGA 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Wskazówki ogólne�������������������������� 34 Inne obowiązujące dokumenty���������������� 34 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa���������� 34 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji������������������������������ 35 Jednostki miar������������������������������ 35 2. 2.1 2.2 2.3 Bezpieczeństwo���������������������������� Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem��������� Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa��� Znak kontroli������������������������������� 3. Opis urządzenia���������������������������� 35 4. 4.1 4.2 Obsługa���������������������������������� 35 Elementy obsługowe������������������������ 35 Ekran startowy����������������������������� 36 5. Menu������������������������������������� 36 6. Konserwacja������������������������������� 37 7. Usuwanie problemów����������������������� 37 35 35 35 35 OBSŁUGA 1. Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika i wyspecjalizowanego instalatora. Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla wyspecjalizowanego instalatora. Wskazówka Przed przystąpieniem do użytkowania należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia innemu użytkownikowi należy załączyć niniejszą instrukcję. 1.1 Bezpieczeństwo���������������������������� 38 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa��� 38 Przepisy, normy i wymogi�������������������� 38 9. Opis urządzenia���������������������������� 38 10. 10.1 10.2 Montaż����������������������������������� 38 Miejsce montażu���������������������������� 38 Przygotowania����������������������������� 38 11. Podłączenie elektryczne��������������������� 39 12. 12.1 12.2 Uruchomienie������������������������������ 39 Pierwsze uruchomienie���������������������� 39 Przekazanie urządzenia���������������������� 39 13. 13.1 Dane techniczne��������������������������� 39 Tabela danych������������������������������ 39 Inne obowiązujące dokumenty Instrukcja obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła WPM Instrukcja obsługi i instalacji pompy ciepła INSTALACJA 8. 8.1 8.2 Wskazówki ogólne 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.2.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia W tym miejscu określone są potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa. ff W tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu. 1.2.2 Symbole i rodzaje zagrożenia Symbol Rodzaj zagrożenia Obrażenia ciała GWARANCJA OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING 1.2.3 Hasła ostrzegawcze HASŁO OSTRZE- Znaczenie GAWCZE ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. 34 | FEK 2 Obsługa Bezpieczeństwo 2.3 Znak kontroli Wskazówka Wskazówki ogólne są oznaczone symbolem umieszczonym obok. ff Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek. 3. Opis urządzenia Znaczenie Szkody materialne (uszkodzenia urządzenia, szkody wtórne, szkody dla środowiska naturalnego) Utylizacja urządzenia ff Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku. Te symbole wskazują poziom menu oprogramowania (w tym przykładzie 3. poziom). 1.4 Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu. Cyfrowe zdalne sterowanie pozwala na sterowanie jednym obiegiem grzewczym. Urządzenie mierzy wilgotność względną i temperaturę pomieszczenia. Jakość regulacji regulatora pomp ciepła jest zwiększana przez temperaturę pomieszczenia zmierzoną przez urządzenie. Urządzenie jest kompatybilne z następującymi regulatorami pomp ciepła: -- WPM (1. generacja) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) 4. Obsługa 4.1 Jednostki miar 4 Wskazówka Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach. 3 Elementy obsługowe 1 MENU OK 2 2. Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do użytku w budownictwie mieszkaniowym. Może być bezpiecznie użytkowane przez nieprzeszkolone osoby. Urządzenie może być użytkowane również poza budownictwem mieszkaniowym, np. w budynkach gospodarczych i przemysłowych, pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia użytkowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego osprzętu. 2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - obrażenia ciała Dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby o obniżonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub umysłowej, lub też osoby bez doświadczenia i odpowiedniej wiedzy mogą obsługiwać urządzenie pod nadzorem lub samodzielnie, o ile zostały poinstruowane o zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją ewentualne zagrożenia. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru. FEK 2 1 Przycisk dotykowy „OK” 2 Pokrętło obsługowe (Touch-Wheel) 3 Przycisk dotykowy „MENU” 4 Wyświetlacz Wskazówka Rękawiczki na rękach, mokre dłonie lub wilgoć na panelu obsługowym utrudniają rozpoznanie dotykanej powierzchni i wykonywanie żądanych funkcji. Wskazówka W przypadku zbyt długiego dotknięcia urządzenie nie reaguje. ff Aby wykonać żądaną funkcję, wystarczy tylko krótko dotknąć przyciski dotykowe. Element obsługowy ZASADA DZIAŁANIA Pokrętło obsługowe (Touch-Wheel) Przycisk dotykowy „MENU” Przycisk dotykowy „OK” Wprowadzanie nastaw, wybór punktu menu Przewijanie w lewo, powrót do poprzedniego poziomu menu Przewijanie w prawo, otwieranie punktu menu, zapisywanie nastaw | 35 POLSKI Symbol Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji D0000064711 1.3 Obsługa Menu 5. Menu 4.2 Ekran startowy 16.06. 16.06. 22° 7 6 5 1 2 3 4 5 Data Mróz Temperatura zewnętrzna Poziom menu Godzina 4 14° Wskazówka Jeśli włączony jest tryb letni regulatora pompy ciepła, nastawy na urządzeniu nie są brane pod uwagę. 1 2 3 Wskazówka Jeśli w regulatorze pompy ciepła nastawiony jest tryb gotowości, trybu pracy nie można zmienić przy pomocy urządzenia. Symbol „Tryb gotowości” miga na wyświetlaczu. D0000064584 PN Mo 8 6 Temperatura pomieszczenia / wilgotność pomieszczenia 7 Aktywny tryb pracy 8 Dzień tygodnia Wskazówka Jeśli czas braku reakcji ze strony użytkownika (niekorzystanie z pokrętła, brak dotknięcia przycisku „MENU” lub „OK”) przekroczy 1 minutę, wyświetlacz urządzenia automatycznie powróci do ekranu startowego. Symbole Wskazówka Jeśli czas braku reakcji ze strony użytkownika (niekorzystanie z pokrętła, brak dotknięcia przycisku „MENU” lub „OK”) przekroczy 10 minut, wyświetlacz urządzenia automatycznie powróci ze struktury menu do ekranu startowego. Wcześniej wprowadzone zmiany parametrów, które jeszcze nie zostały zatwierdzone przyciskiem „OK”, zostaną utracone. Dotychczasowe wartości parametrów pozostaną zachowane. Symbol Znaczenie Temperatura wewnętrzna Symbol temperatury wewnętrznej Mróz Jeśli temperatura zewnętrzna jest niższa niż 3 °C, wyświetlany jest symbol płatka śniegu. Temperatura zewnętrzna Symbol temperatury zewnętrznej Tryb komfortowy Włączony jest wybrany tryb pracy obiegu grzewczego. Tryb ECO Włączony jest wybrany tryb pracy obiegu grzewczego. Tryb gotowości Symbol świeci się:Włączony jest wybrany tryb pracy obiegu grzewczego. Symbol miga:Włączony jest wybrany tryb pracy pompy ciepła. Tryb programowania Włączony jest wybrany tryb pracy obiegu grzewczego. ff Przejść przyciskami dotykowymi do żądnego menu. ff Przesuwać palec po pokrętle Touch-Wheel, aby w zależności od menu wprowadzić różne nastawy. Menu Ekran startowy ECO TRYB PRACY Symbol Zasada działania pokrętła Touch-Wheel Dostosowanie temperatury komfortowej w pomieszczeniach przyporządkowanego obiegu grzewczego. Jeśli regulator WPM przełączył się na tryb ECO, nie można zmienić temperatury. Nastawianie przedziału czasu, w którym tryb grzania realizowany jest w trybie obniżonym (temperatura ECO). Zmiana trybu pracy obiegu grzewczego. Znaczenie Tryb komfortowy Przez cały czas utrzymywana jest temperatura komfortowa obiegu grzewczego. Tryb ECO Przez cały czas utrzymywana jest temperatura ECO obiegu grzewczego. Tryb gotowości Funkcja ochrony przed mrozem jest aktywna. Zasilanie ogrzewania jest obliczane w odniesieniu do temperatury zadanej pomieszczenia wynoszącej 5 °C. 36 | FEK 2 Obsługa Konserwacja Zasada działania pokrętła Touch-Wheel INFORMACJE USTAWIENIA Pozycja menu INFORMACJE OPROGRAM ELEMENT OBSLUGOW OBIEG GRZEWCZY PROGRAM GRZEWCZY USTAWIENIA WIDOK Tryb programowania Grzanie odbywa się zgodnie z programem czasowym (patrz punkt menu USTAWIENIA / PROGRAM GRZEWCZY). Przechodzenie między temperaturą komfortową i temperaturą ECO Wyświetlanie informacji dotyczących aktualnych temperatur i wilgotności pomieszczenia. Otwieranie menu USTAWIENIA. Zasada działania pokrętła Touch-Wheel WILGOT- Nastawić ten parametr, jeśli czujnik NOSC POM wilgotności urządzenia nie dokonuje KOREKTA prawidłowego pomiaru wilgotności pomieszczenia z uwagi na miejsce montażu. CZUŁOŚĆ Nastawianie czułości pokrętła TouchNA DOTYK -Wheel i przycisków dotykowych. USUN MIN Usuwanie wartości minimalnych / MAX i maksymalnych (menu INFO). NASTAWY Przywracanie nastaw fabrycznych FABRYCZNE urządzenia. GRZANIE TEMPERA- Nastawianie temperatury zadanej poTURA KOM- mieszczenia. FORTOWA TEMPERA- Nastawianie temperatury zadanej poTURA ECO mieszczenia. WPLYW 0 = czujnik temperatury tylko rejestruPOMIESZ- je temperaturę. CZENIA >0 = czujnik temperatury uczestniczy w regulacji temperatury pomieszczenia. Im wyższa wartość, tym większy wpływ ma czujnik temperatury pomieszczenia. Z chwilą osiągnięcia temperatury zadanej pompa obiegu grzewczego wyłącza się. NACHYL Wyspecjalizowany instalator nastawił KRZYWEJ wcześniej optymalną krzywą grzewGRZEWCZEJ czą dla każdego obiegu grzewczego instalacji w danym budynku. W przypadku obiegu grzewczego 1 krzywa grzewcza odnosi się do temperatury powrotu pompy ciepła, a w przypadku obiegu grzewczego 2 do temperatury zasilania mieszacza. W razie potrzeby dostosować krzywą grzewczą. WIDOK Wyświetlanie aktualnie wybranej KRZYWEJ krzywej grzewczej. GRZEWCZEJ Opis Wersja oprogramowania zainstalowanego w urządzeniu. Obieg grzewczy, dla którego zainstalowane jest urządzenie. Wybór pór, w których grzanie będzie odbywało się do temperatury komfortowej. Między tymi przedziałami czasowymi grzanie odbywa się do temperatury ECO. Wartości zadane temperatury można nastawić w urządzeniu w punkcie menu USTAWIENIA / GRZANIE / TEMPERATURA KOMFORTOWA i TEMPERATURA ECO. Po ustawieniu wartości zadanych w urządzeniu punktów menu nie można już nastawić przez regulator pomp ciepła. Niektóre punkty menu są chronione kodem. Fabrycznie zaprogramowanym kodem jest 1 0 0 0. Nastawianie tych punktów menu należy powierzyć wyspecjalizowanemu instalatorowi. Przez wprowadzenie kodu odblokowuje się na określony czas parametry chronione kodem. INFORMACJE OGÓLNE JEZYK Wybór żądanego języka systemowego. KONNastawianie żądanego kontrastu wyTRAST świetlacza. JASNOŚĆ Nastawianie jasności wyświetlacza obowiązującej podczas obsługi urządzenia. JASNOSC Nastawianie jasności wyświetlacza WYL obowiązującej, gdy urządzenie nie jest obsługiwane. TEMPENastawić ten parametr, jeśli czujnik RATURA temperatury urządzenia nie dokonuje POMIESZprawidłowego pomiaru temperatury CZENIA KO- pomieszczenia z uwagi na miejsce REKTA montażu. FEK 2 Menu 6. Konserwacja Do konserwacji elementów z tworzywa sztucznego wystarcza wilgotna ściereczka. Nie wolno używać szorujących, ani rozpuszczających środków czyszczących. 7. Usuwanie problemów Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać wyspecjalizowanego instalatora. W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy należy podać numer urządzenia z tabliczki znamionowej (000000-0000-000000). | 37 POLSKI Menu Instalacja Bezpieczeństwo INSTALACJA 10.2 Przygotowania Aby zamontować urządzenie, należy wyjąć je z obudowy ściennej: 8. Bezpieczeństwo 8.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowanego instalatora. 26_04_01_0401 Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego osprzętu, przeznaczonego do tego urządzenia, oraz oryginalnych części zamiennych. 8.2 Przepisy, normy i wymogi Wskazówka Należy przestrzegać krajowych i lokalnych przepisów oraz wymogów. 9. Opis urządzenia Urządzenie jest zdalnym sterowaniem dla podłączonego regulatora pompy ciepła. Za pomocą urządzenia można sterować jednym obiegiem grzewczym. Regulator pompy ciepła reguluje temperaturę grzania na podstawie zmierzonej temperatury pomieszczenia i nastawionej temperatury zadanej. 10. Montaż 10.1 Miejsce montażu Do montażu przewód do transmisji danych musi wystawać ze ściany na 20–30 cm. 10.2.1 Montaż z puszką podtynkową Do montażu ściennego zalecamy zastosowanie puszki podtynkowej, w której można schować przewód do transmisji danych. ff Zwrócić uwagę, aby otwory na śruby puszki podtynkowej były ustawione poziomo lub pionowo w stosunku do siebie. 10.2.2 Montaż bez puszki podtynkowej ff Do zamocowania obudowy ściennej wywiercić cztery otwory (Ø 5 mm). ff Podczas układania przewodu do transmisji danych uważać, aby przy wierceniu otworów mocujących nie uszkodzić przewodu. W obszarze otworu na przewód (za obudową ścienną) musi być miejsce mogące pomieścić przewód do transmisji danych, o długości 20–30 cm. D0000064577 Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie należy zwrócić uwagę na poniższe wymagania dotyczące miejsca montażu. ff Umieścić urządzenie na ścianie wewnętrznej, ale nie we wnęce. ff Nie zakrywać urządzenia zasłonami itp. ff Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie ciepło zewnętrzne (np. pochodzące ze słońca lub ogrzewania). ff Unikać bezpośrednich przeciągów, powodowanych przez okna lub drzwi. ff Odblokować haczyk blokujący, znajdujący się w otworze na spodzie obudowy ściennej. Nacisnąć śrubokrętem haczyk blokujący. ff Poprowadzić czterożyłowy przewód do transmisji danych od regulatora pompy ciepła do miejsca montażu urządzenia. ff Wyłamać jeden z przepustów w miejscach do wyłamania w obudowie ściennej. ff Poprowadzić przewód do transmisji danych od tyłu przez przepust. 38 | FEK 2 Instalacja | GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO I RECYCLING Podłączenie elektryczne 10.2.3 Montaż obudowy ściennej ff Podłączyć przewód do transmisji danych do gniazda wtykowego. ff Połączyć gniazdo wtykowe z tyłem urządzenia. 1 12. Uruchomienie D0000064576 12.1 Pierwsze uruchomienie 1 Puszka podtynkowa ff Dołączonymi śrubami zamocować obudowę ścienną na puszce podtynkowej lub na ścianie. 12.2 Przekazanie urządzenia 11. Podłączenie elektryczne Szkody materialne Zwrócić uwagę na biegunowość w urządzeniu i regulatorze pompy ciepła. A1 A2 A3 Wskazówka Niniejszą instrukcję obsługi i instalacji należy zachować. Należy przestrzegać wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Zawierają one wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi, instalacji i konserwacji urządzenia. Regulator pompy ciepła WPM Zdalne sterowanie FEK 2 Pompa ciepła POLSKI 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + X2 A2 ff Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapoznać go ze sposobem użytkowania. 13. Dane techniczne A3 A1 Gdy urządzenie zostało połączone z regulatorem pompy ciepła, uruchomiony zostanie asystent uruchomienia. Asystent uruchomienia prowadzi użytkownika przez najważniejsze nastawy podstawowe. ff Nastawić obieg grzewczy, za który odpowiedzialne jest urządzenie. Obieg grzewczy można również przyporządkować z poziomu regulatora pompy ciepła (USTAWIENIA / GRZANIE / ZDALNE STEROWANIE / WYBOR OBIEGU GRZEWCZEGO). 13.1 Tabela danych Wysokość Szerokość Głębokość Zakres nastaw mm mm mm K FEK 2 200168 97 147 33 ±5 1 2 Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana. 3 1 Urządzenie 2 Obudowa ścienna 3 6-biegunowe gniazdo wtykowe FEK 2 26_04_01_0399 Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność. Ochrona środowiska i recycling Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami. | 39 TARTALOM | Kezelés Általános tudnivalók KEZELÉS 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Általános tudnivalók������������������������ 40 Párhuzamosan érvényes dokumentumok�������� 40 Biztonsági tudnivalók������������������������ 40 A dokumentumban használt egyéb jelölések����� 41 Mértékegységek���������������������������� 41 2. 2.1 2.2 2.3 Biztonság��������������������������������� Rendeltetésszerű használat������������������� Általános biztonsági tudnivalók���������������� Tanúsítvány�������������������������������� 3. A készülék leírása��������������������������� 41 4. 4.1 4.2 Kezelés����������������������������������� 41 Kezelőszervek������������������������������ 41 Kezdőképernyő����������������������������� 42 5. Menü������������������������������������� 42 6. Ápolás������������������������������������ 43 7. Hibaelhárítás������������������������������ 43 41 41 41 41 KEZELÉS 1. A „Kezelés“ c. fejezet a felhasználók és a szakszerelők részére készült. A „Telepítés“ c. fejezet a szakszerelők részére készült. Tudnivaló Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és őrizze meg. Ha a készüléket továbbadja, akkor az útmutatót is adja át a következő felhasználónak. 1.1 Biztonság��������������������������������� 44 Általános biztonsági tudnivalók���������������� 44 Előírások, szabványok és rendelkezések��������� 44 9. A készülék leírása��������������������������� 44 10. 10.1 10.2 Szerelés����������������������������������� 44 A telepítés helye���������������������������� 44 Előkészületek������������������������������� 44 11. Elektromos csatlakoztatás������������������� 45 12. 12.1 12.2 Üzembe helyezés��������������������������� 45 Első üzembe helyezés������������������������ 45 A készülék átadása�������������������������� 45 13. 13.1 Műszaki adatok���������������������������� 45 Adattáblázat������������������������������� 45 Párhuzamosan érvényes dokumentumok WPM hőszivattyú-vezérlő kezelési és telepítési útmutatója A hőszivattyú kezelési és telepítési útmutatója TELEPÍTÉS 8. 8.1 8.2 Általános tudnivalók 1.2 Biztonsági tudnivalók 1.2.1 A biztonsági tudnivalók felépítése JELZŐSZÓ A veszély jellege Itt a biztonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyásából adódó esetleges következmények találhatók. ff Itt a veszély elhárításához szükséges intézkedések találhatók. 1.2.2 Szimbólumok, a veszély jellege Szimbólum A veszély jellege Sérülés GARANCIA 1.2.3 Jelzőszavak KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS JELZŐSZÓ VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT 40 | Jelentése Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása sérüléshez vagy halálhoz vezet. Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Olyan tudnivalók, amelyek figyelmen kívül hagyása közepesen súlyos vagy könnyű sérülésekhez vezethet. FEK 2 Kezelés Biztonság Tudnivaló Az általános tudnivalókat a mellettük lévő szimbólumok jelölik. ff Gondosan olvassa el ezt a fejezetet. Szimbólum Jelentése Anyagi kár (a készülék sérülése, közvetett kár, környezeti kár) A készülék ártalmatlanítása ff Ez a szimbólum teendőkre utal. A szükséges műveleteket lépésről lépésre ismertetjük. Ezek a szimbólumok a szoftvermenük szintjeit jelölik (ebben a példában a 3. szintet). 1.4 Mértékegységek 3. A készülék leírása A digitális távirányító lehetővé teszi a fűtőkör működtetését. A készülék méri a relatív páratartalmat és a helyiség-hőmérsékletet. A készülék által mért helyiség-hőmérséklet fokozza a hőszivattyú-vezérlő szabályozási minőségét. A készülék kompatibilis a következő hőszivattyú-vezérlőkkel: -- WPM (1. generáció) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) 4. Kezelés 4.1 Kezelőszervek 4 1 3 MENU OK 2 Tudnivaló Egyéb utasítás híján a méretek mm-ben értendők. 2. Biztonság 2.1 Rendeltetésszerű használat A készülék háztartási környezetben történő használatra készült. A készülék betanítás nélkül is biztonságosan használható. A készülék nem háztartási környezetben – pl. a kisiparban – is használható, amennyiben a felhasználás módja azonos. Más jellegű vagy ettől eltérő felhasználás nem minősül rendeltetésszerűnek. A rendeltetésszerű használatba a jelen útmutatóban, valamint a használt tartozékok útmutatóiban foglaltak betartása is beleértendő. 2.2 Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Sérülés A készüléket 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékossággal élők, nem hozzáértő és a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a járulékos veszélyek ismeretében használhatják. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek tisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet nélkül nem végezhetnek. 1 „OK“ érintőgomb 2 Touch-Wheel érintőtárcsa 3 „MENÜ“ érintőgomb 4 Kijelző Tudnivaló Kesztyű viselése, nedves kéz vagy nyirkos kezelőegység esetén a rendszer számára nehezebb az érintések felismerése és ezáltal a kívánt műveletek végrehajtása. Tudnivaló Túl hosszú idejű érintés esetén a készülék nem reagál. ff A kívánt művelet végrehajtásához röviden érintse meg az érintőgombokat. Kezelőszerv Funkció Touch-Wheel érintő- Beállítások elvégzése, menüpont kivátárcsa lasztása „MENÜ“ érintőgomb Balra lapozás, egy menüszinttel vis�szalépés „OK“ érintőgomb Jobbra lapozás, menüpont megnyitása, beállítások mentése 2.3 Tanúsítvány Lásd a készülék típustábláját. FEK 2 | 41 MAGYAR A dokumentumban használt egyéb jelölések D0000064711 1.3 Kezelés Menü 5. Menü 4.2 Kezdőképernyő 16.06. 16.06. 22° 7 6 5 1 2 3 4 5 Dátum Fagy Kültéri hőmérséklet Menüszint Idő 4 14° 1 Tudnivaló Ha a hőszivattyú-vezérlő nyári üzemmódban van, akkor a készüléken eszközölt beállításoknak nincs semmilyen hatásuk. 2 Tudnivaló Ha a hőszivattyú-vezérlőn a készenléti üzemmód van beállítva, akkor az üzemmódot a készülékkel nem lehet módosítani. A kijelzőn villog a „Készenléti üzemmód“ szimbólum. 3 D0000064584 HÉ Mo 8 6 Helyiség-hőmérséklet/-páratartalom 7 Aktív üzemmód 8 A hét napja Tudnivaló Ha a felhasználó 1 percnél hosszabb ideig semmilyen műveletet nem végez (nem forgat el semmilyen beállítógombot és nem érinti meg a „MENÜ“ vagy az „OK“ gombot), akkor a készülék kijelzője automatikusan a kezdőképernyőre kapcsol. Szimbólumok Szimbó- Jelentése lum Tudnivaló Ha a felhasználó 10 percnél hosszabb ideig semmilyen műveletet nem végez (nem forgat el semmilyen beállítógombot és nem érinti meg a „MENÜ“ vagy az „OK“ gombot), akkor a készülék kijelzője a menüstruktúrából automatikusan a kezdőképernyőre kapcsol. Az „OK“ megérintésével a jóvá nem hagyott paraméter-módosítások elvesznek. A paraméterek megtartják korábban beállított értéküket. Belső hőmérséklet A belső hőmérséklet szimbóluma Fagy 3 °C alatti kültéri hőmérséklet esetén a kijelzőn a hópehely szimbólum látható. Kültéri hőmérséklet A kültéri hőmérséklet szimbóluma Kényelmi üzemmód A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van. ECO-üzemmód A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van. Készenléti üzemmód A szimbólum világít:A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van. A szimbólum villog:A hőszivattyú a kiválasztott üzemmódban van. Program-üzemmód A fűtőkör a kiválasztott üzemmódban van. ff Az érintőgombokkal navigáljon a kívánt menühöz. ff Mozgassa az ujját a Touch-Wheel érintőtárcsa felett, hogy a menütől függően beállítsa a különböző értékeket. Menü Kezdőképernyő ECO ÜZEMMÓD Szimbólum A Touch-Wheel érintőtárcsa működése Igazítsa a helyiségek komforthőmérsékletét a hozzárendelt fűtőkörhöz. Ha a hőszivattyú-vezérlő átkapcsolt RCO üzemmódba, akkor a hőmérsékletet nem lehet módosítani. Állítson be egy időtartamot, amelynek során a fűtés csökkentett üzemmódban megy végbe (ECO hőmérséklet). Kapcsolja át a fűtőkör üzemmódját. Jelentése Kényelmi üzemmód A fűtőkör a hőmérsékletet folyamatosan a komfortértéken tartja. ECO-üzemmód A fűtőkör a hőmérsékletet folyamatosan az ECO hőmérsékleten tartja. Készenléti üzemmód A fagyvédelmi funkció aktív. A fűtés előremenő ági hőmérséklete 5 °C-os helyiséghőmérséklet-alapjelre vonatkoztatva került kiszámításra. 42 | FEK 2 Kezelés Ápolás INFÓ BEÁLLÍTÁSOK Menüpont A Touch-Wheel érintőtárcsa működése Programozási üzemmód A fűtés óraprogram szerint történik (lásd a BEÁLLÍTÁSOK / FŰTÉSI PROGRAM menüpontot). Átkapcsolás a komfort és az ECO hőmérséklet között Hívja be a helyiség aktuális hőmérsékletére és páratartalmára vonatkozó információkat. Nyissa meg a BEÁLLÍTÁSOK menüt. GYÁRI BEÁLLÍTÁS FŰTÉS KOMFORTHŐMÉRSÉKLET ECO HŐMÉRSÉKLET BELSŐ HŐM BEF A Touch-Wheel érintőtárcsa működése Állítsa vissza a készüléket a kiszállításkori állapotba. Állítsa be a helyiséghőmérséklet-alapjelet. Állítsa be a helyiséghőmérséklet-alapjelet. 0 = A helyiségérzékelő csak a hőmérsékletet regisztrálja. > 0 = A helyiségérzékelő szabályozza is a helyiség-hőmérsékletet. Minél nagyobb az érték, annál nagyobb a helyiségérzékelő hatása. A hőmérséklet-alapjel elérésekor a fűtőkör keringető szivattyúja kikapcsolódik. FŰTÉSI Szakszerelője mindegyik fűtőkörhöz JELLEGGÖR- az épület és a rendszer feltételeinek BE MERED. megfelelő fűtési jelleggörbét állított be. A fűtési jelleggörbe az 1. fűtőkör esetében a hőszivattyú visszatérő ági hőmérsékletére, a 2. fűtőkör esetében pedig a keverő előremenő ági hőmérsékletre vonatkozik. Szükség esetén igazítsa hozzá a fűtési jelleggörbét. FŰTÉSI Jelenítse meg a beállított aktuális fűGÖRBE tési jelleggörbét. NÉZET Leírás INFÓ KEZELŐEGY- A készülékre telepített szoftver verziSÉG-SZOFT- ója. VER FŰTŐKÖR Fűtőkör, amelyre a készüléket felszerelték. FŰTÉSI PROG- Állítsa be azokat az időtartamokat, RAM ameddig komforthőmérsékletre kell felfűteni. Az ezen kívül eső időszakokban a rendszer az ECO hőmérsékletre fűt fel. A hőmérséklet névleges értékeit a készüléken a BEÁLLÍTÁSOK / FŰTÉS / KOMFORTHŐMÉRSÉKLET és ECO HŐMÉRSÉKLET menüpontban lehet beállítani. Ha a névleges értékeket a készüléken állítja be, akkor a menüpontokat a hőszivattyú-vezérlő segítségével a továbbiakban már nem lehet beállítani. BEÁLLÍTÁSOK Bizonyos menüpontokat kód véd. A gyárilag programozott kód 1 0 0 0. Állíttassa be ezeket a menüpontokat szakszerelővel. NÉZET A kód megadásával bizonyos időtartamra feloldható a kóddal védett paraméterek védelme. ÁLTALÁNOS NYELV Állítsa be a rendszer kívánt nyelvét. KONTÁllítsa be a kijelző kívánt kontrasztját. RASZT FÉNYES- Állítsa be, hogy milyen fényerővel műSÉG ködjön a kijelző a készülék használata közben. FÉNYES- Állítsa be, hogy milyen fényerővel SÉG KI működjön a kijelző, ha nem használja a készüléket. HELYIEzt a paramétert akkor kell beállítani, SÉG-HŐha a készülék hőmérséklet-érzékelője MÉRSÉKLET a felszerelési hely miatt szabálytalanul KORRIGÁLÁS méri a helyiség-hőmérsékletét. HELYS Ezt a paramétert akkor kell beállítani, PÁRATART ha a készülék nedvességérzékelője a KORRIGÁ- felszerelési hely miatt szabálytalanul LÁS méri a helyiség páratartalmát. ÉRINTÉ- Állítsa be a Touch-Wheel érintőtárcsa SÉRZÉKENY- és az érintőgombok érintésérzékenySÉG ségét. MIN/MAX Törölje a minimális és a maximális érTÖRLÉS tékeket (INFÓ menü). FEK 2 Menü 6. Ápolás A műanyagból készült részek tisztítására egy nedves kendő elegendő. Súroló vagy oldó hatású tisztítószerek használata tilos! 7. Hibaelhárítás Ha az okokat nem tudja elhárítani, akkor hívjon szakszerelőt. A jobb és gyorsabb segítség érdekében adja meg a típustáblán feltüntetett gyári számot (000000-0000-000000). | 43 MAGYAR Menü Telepítés Biztonság TELEPÍTÉS 10.2 Előkészületek A felszereléshez ki kell vennie a készüléket a falra szerelhető burkolatból: 8. Biztonság 8.1 Általános biztonsági tudnivalók A készülék telepítését, üzembe helyezését, illetve karbantartását és javítását csak szakszerelő végezheti. A kifogástalan működést és az üzembiztonságot csak abban az esetben garantáljuk, ha a készülékhez az ajánlott tartozékokat és pótalkatrészeket használják. 26_04_01_0401 8.2 Előírások, szabványok és rendelkezések Tudnivaló Tartson be minden nemzeti és helyi előírást, illetve rendeletet. 9. A készülék leírása A készülék a csatlakoztatott hőszivattyú-vezérlő távirányítójaként szolgál. A készülékkel egyetlen fűtőkört lehet kezelni. A hőszivattyú-vezérlő a mért helyiség-hőmérséklet és a beállított hőmérséklet-alapjel alapján szabályozza a fűtési hőmérsékletet. 10. Szerelés 10.1 A telepítés helye A kifogástalan működés biztosítása érdekében vegye figyelembe a felszerelés helyszínével szemben támasztott alábbi követelményeket. ff Szerelje a készüléket belső falra, de ne falmélyedésbe. ff Ne takarja le a készüléket függönnyel vagy hasonló tárg�gyal. ff Ne tegye ki a készüléket közvetlen külső hőhatásnak (például napsugárzás vagy fűtés). ff Kerülni kell a kereszthuzatot. ff Reteszelje ki a falra szerelhető burkolat alján lévő nyílásban található rögzítő horgot. Csavarhúzóval gyakoroljon nyomást a rögzítő horogra. ff Vezessen négyeres adatkábelt a hőszivattyú-vezérlőtől a készülék felszerelési helyéig. A szereléshez az adatkábelnek 20 … 30 centiméternyire ki kell állnia a falból. 10.2.1 Felszerelés süllyesztett kapcsolódobozzal A fali rögzítéskor ajánlatos az adatkábel elhelyezésére alkalmas süllyesztett csatlakozódobozt használni. ff Ügyeljen arra, hogy a süllyesztett kapcsolódoboz csavarbefogói egymáshoz képest vízszintesen vagy függőlegesen helyezkedjenek el. 10.2.2 Felszerelés süllyesztett csatlakozó kapcsolódoboz nélkül ff A falra szerelhető burkolat rögzítéséhez fúrjon ki négy lyukat (Ø 5 mm). ff Az adatkábel elhelyezésekor vigyázzon, nehogy a kábel a rögzítőfuratok kifúrásakor megrongálódjon. D0000064577 A kábel bevezetési nyílásnál (a falra szerelhető burkolat mögött) rendelkezésre kell állnia egy 20 ... 30 cm hosszú adatkábel elhelyezésére szolgáló tárolónak. ff Törje át a falra szerelhető burkolat egyik névleges áttörési pontját. ff Hátulról vezesse át az adatkábelt az áttört nyíláson. 44 | FEK 2 Telepítés | GARANCIA | KÖRNYEZETVÉDELEM ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS Elektromos csatlakoztatás 10.2.3 A falra szerelhető burkolat felszerelése ff Csatlakoztassa az adatkábelt a dugaszolóaljzatba. ff Csatlakoztassa a kapcsolóhüvelyes csatlakozódugót a készülék hátoldalához. 1 12. Üzembe helyezés D0000064576 12.1 Első üzembe helyezés 1 Süllyesztett kapcsolódoboz ff Erősítse a falra szerelhető burkolatot a készletben található csavarokkal a süllyesztett kapcsolódobozhoz vagy a falhoz. Anyagi kár Ügyeljen a készüléken és a hőszivattyú-vezérlőn feltüntetett polaritásra. Tudnivaló Adja át jelen kezelési és telepítési útmutatót a felhasználónak gondos megőrzésre. A jelen útmutatóban található utasításokat maradéktalanul be kell tartani, mert azok fontos figyelmeztetéseket tartalmaznak a készülék biztonsága, kezelése, telepítése és karbantartása tekintetében. 13. Műszaki adatok A3 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + A1 A2 WPM hőszivattyú-vezérlő FEK 2 távirányító Hőszivattyú Magasság Szélesség Mélység Beállítási tartomány mm mm mm K FEK 2 200168 97 147 33 ±5 Garancia 1 A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvényesek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei. Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leányvállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvállalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen garanciát nem nyújtunk. 2 Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, amelyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs leányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr által biztosított esetleges garanciát. 3 1 Készülék 2 Falra szerelhető burkolat 3 6 pólusú kapcsolóhüvelyes csatlakozódugó 26_04_01_0399 Környezetvédelem és újrahasznosítás Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba juttatni. | 45 MAGYAR 13.1 Adattáblázat X2 FEK 2 12.2 A készülék átadása ff Magyarázza el a felhasználónak a készülék működését és mutassa be neki annak használatát. 11. Elektromos csatlakoztatás A1 A2 A3 Miután összekapcsolta a készüléket a hőszivattyú-vezérlővel, bekapcsolódik az üzembe helyezési segéd. Az üzembe helyezési segéd végigvezeti Önt a legfontosabb alapbeállításokon. ff Állítsa be azt a fűtőkört, amelyet a készüléknek szabályoznia kell. A fűtőkört a hőszivattyú-vezérlőből is hozzá lehet rendelni (BEÁLLÍTÁSOK / FŰTÉS / TÁVIRÁNYÍTÓ / FÛTÕKÖR-LEOVALASZTÁS). OBSAH | Obsluha Všeobecné pokyny OBSLUHA 1. 1.1 1.2 1.3 1.4 Všeobecné pokyny������������������������� 46 Súvisiace dokumenty������������������������ 46 Bezpečnostné pokyny����������������������� 46 Iné označenia v tejto dokumentácii������������� 47 Rozmerové jednotky������������������������� 47 2. 2.1 2.2 2.3 Bezpečnosť�������������������������������� Použitie v súlade s určením������������������� Všeobecné bezpečnostné pokyny�������������� Certifikačné značky�������������������������� 3. Popis zariadenia���������������������������� 47 4. 4.1 4.2 Obsluha����������������������������������� 47 Ovládacie prvky���������������������������� 47 Úvodná obrazovka�������������������������� 48 5. Menu������������������������������������� 48 6. Ošetrovanie������������������������������� 49 7. Odstraňovanie problémov������������������� 49 47 47 47 47 OBSLUHA 1. Kapitola „Obsluha“ je určená používateľovi prístroja a odbornému montážnikovi. Kapitola „Inštalácia“ je určená odbornému montážnikovi. Upozornenie Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho. Tento návod prípadne odovzdajte nasledujúcemu používateľovi. 1.1 Bezpečnosť�������������������������������� 50 Všeobecné bezpečnostné pokyny�������������� 50 Predpisy, normy a ustanovenia���������������� 50 9. Popis zariadenia���������������������������� 50 10. 10.1 10.2 Montáž����������������������������������� 50 Miesto montáže���������������������������� 50 Prípravy����������������������������������� 50 11. Elektrické pripojenie������������������������ 51 12. 12.1 12.2 Uvedenie do prevádzky��������������������� 51 Prvé uvedenie do prevádzky������������������ 51 Odovzdanie zariadenia����������������������� 51 13. 13.1 Technické údaje���������������������������� 51 Tabuľka s údajmi���������������������������� 51 Súvisiace dokumenty Návod na obsluhu a inštaláciu manažéra tepelného čerpadla WPM Návod na obsluhu a inštaláciu tepelného čerpadla INŠTALÁCIA 8. 8.1 8.2 Všeobecné pokyny 1.2 Bezpečnostné pokyny 1.2.1 Štruktúra bezpečnostných pokynov SIGNÁLNE SLOVO Druh nebezpečenstva Tu sú uvedené možné následky pri nerešpektovaní bezpečnostného pokynu. ff Tu sú uvedené opatrenia na odvrátenie nebezpečenstva. 1.2.2 Symboly, druh nebezpečenstva Symbol Druh nebezpečenstva Poranenie ZÁRUKA 1.2.3 Signálne slová ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA SIGNÁLNE SLOVO NEBEZPEČENSTVO Význam VÝSTRAHA Pokyny, ktorých nerešpektovanie môže mať za následok ťažké poranenia alebo smrť. Pokyny, ktorých nedodržiavanie môže viesť k stredne ťažkým alebo ľahkým poraneniam. POZOR 46 | Pokyny, ktorých nedodržiavanie má za následok ťažké poranenia alebo smrť. FEK 2 Obsluha Bezpečnosť 3. Popis zariadenia Upozornenie Všeobecné pokyny sú označené vedľa uvedeným symbolom. ff Dôkladne si prečítajte texty upozornenia. Digitálne diaľkové ovládanie umožňuje obsluhu vykurovacieho okruhu. Prístroj meria relatívnu vlhkosť a teplotu v miestnosti. Kvalita regulácie manažéra tepelných čerpadiel sa zvyšuje prostredníctvom teploty v miestnosti nameranej prístrojom. Význam Materiálne škody (škody na zariadení, následné škody, škody na životnom prostredí) Likvidácia zariadenia ff Tento symbol vám signalizuje, že musíte niečo urobiť. Potrebné postupy sú popísané krok za krokom. Tieto symboly zobrazujú úroveň softvérového menu (v tomto príklade 3. úroveň). 1.4 4. Obsluha 4.1 Ovládacie prvky 4 Rozmerové jednotky Upozornenie Ak nie je uvedené inak, všetky rozmery sú v milimetroch. 2. Bezpečnosť 2.1 Prístroj je kompatibilný s nasledujúcimi manažérmi tepelných čerpadiel: -- WPM (1. generácia) -- WPM II, WPM 2.1 -- WPM 3(i) Použitie v súlade s určením Zariadenie je určené na používanie v domácom prostredí. Bezpečne ho môžu používať aj osoby, ktoré neboli o používaní poučené. Zariadenie sa môže používať aj v inom ako domácom prostredí, napr. v malých prevádzkach, ak sa používa rovnakým spôsobom. Iné použitie alebo použitie nad určený rámec sa pokladá za použitie v rozpore s určením. K použitiu v súlade s určením patrí aj dodržiavanie tohto návodu, ako aj návodov pre použité príslušenstvo. 2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA Poranenie Deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými či mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu zariadenie používať pod dozorom, prípadne ak boli o bezpečnom používaní zariadenia poučené a porozumeli z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. 1 3 MENU OK 2 1 Snímačové tlačidlo „OK“ 2 Dotykové ovládanie (Touch-Wheel) 3 Snímačové tlačidlo „MENU“ 4 Displej Upozornenie Ak nosíte rukavice, máte mokré ruky alebo ak je vlhká obslužná jednotka, sťažuje to rozpoznanie dotykov vašich prstov a vykonanie vami požadovaných činností. Upozornenie Prístroj pri príliš dlhom dotyku nemá žiadnu reakciu. ff Na vykonanie požadovanej činnosti krátko stlačte tlačidlo snímača. Ovládací prvok Dotykové ovládanie (Touch-Wheel) Snímačové tlačidlo „MENU“ Snímačové tlačidlo „OK“ Funkcia Vykonanie nastavení, výber položky menu Listovanie doľava, o úroveň menu späť Listovanie doprava, otvorenie položky menu, uloženie nastavení 2.3 Certifikačné značky Pozri typový štítok na zariadení. FEK 2 | 47 SLOVENČINA Symbol Iné označenia v tejto dokumentácii D0000064711 1.3 Obsluha Menu 5. Menu 4.2 Úvodná obrazovka 16.06. 16.06. 22° 7 6 4 5 1 2 3 4 5 Dátum Mráz Vonkajšia teplota Úroveň menu Čas 14° 1 Upozornenie Ak sa manažér tepelných čerpadiel nachádza v letnej prevádzke, nastavenia na prístroji nemajú žiaden vplyv. 2 Upozornenie Ak je na manažérovi tepelných čerpadiel nastavený prevádzkový režim STANDBY, prevádzkový režim nie jemožné pomocou prístroja zmeniť. Na displeji bliká symbol „Prevádzkový režim STANDBY“. 3 D0000064584 PO Mo 8 6 Teplota v miestnosti/vlhkosť v miestnosti 7 Aktívny prevádzkový režim 8 Deň v týždni Upozornenie Ak sa dlhšie ako 1 minútu nevykoná žiadna činnosť používateľa (rotačný pohyb a stlačenie tlačidla „MENU“ alebo „OK“), zobrazenie prístroja sa automaticky prepne na úvodnú obrazovku. Symboly Symbol Význam Upozornenie Ak sa dlhšie ako 10 minút nevykoná žiadna činnosť používateľa (rotačný pohyb a stlačenie tlačidla „MENU“ alebo „OK“), zobrazenie prístroja sa automaticky zmení zo štruktúry menu na úvodnú obrazovku. Predtým vykonané zmeny parametrov, ktoré sa ešte nepotvrdili kliknutím na „OK“, sa stratia. Parametre si zachovajú doteraz uložené hodnoty. Vnútorná teplota Symbol vnútornej teploty Mráz Ak sa vonkajšia teplota nachádza pod 3 °C, zobrazí sa symbol snehovej vločky. Vonkajšia teplota Symbol vonkajšej teploty Komfortná prevádzka Vykurovací okruh sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime. Prevádzka ECO Vykurovací okruh sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime. Prevádzkový režim STANDBY Symbol svieti:Vykurovací okruh sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime. Symbol bliká:Tepelné čerpadlo sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime. Programovacia prevádzka Vykurovací okruh sa nachádza vo vybranom prevádzkovom režime. ff Pomocou snímačových tlačidiel navigujte k požadovanému menu. ff Prstom pohybujte po ovládači Touch-Wheel, aby ste v závislosti od menu vykonali rôzne nastavenia. Menu Úvodná obrazovka ECO OPERATING MODE Symbol Funkcia ovládača Touch-Wheel Prispôsobte komfortnú teplotu v miestnostiach prideleného vykurovacieho okruhu. Ak WPM vykonal prepnutie na prevádzku ECO, teplotu nie je možné zmeniť. Nastavte časové rozpätie, v ktorom sa vykurovanie vykoná v zníženej prevádzke (teplota ECO). Zmeňte prevádzkový režim vykurovacieho okruhu. Význam Komfortná prevádzka Vykurovací okruh sa nepretržite udržiava na komfortnej teplote. Prevádzka ECO Vykurovací okruh sa nepretržite udržiava na teplote ECO. Prevádzkový režim STANDBY Funkcia protimrazovej ochrany je aktívna. Prietok vykurovania sa vypočítava vzťahujúc sa na požadovanú teplotu v miestnosti 5 °C. Programovacia prevádzka Vykurovanie sa vykonáva podľa hodinového programu (pozri položku menu SETTINGS/HEATING PROGRAM). Prepínanie medzi komfortnou teplotou a teplotou ECO 48 | FEK 2 Obsluha Ošetrovanie Funkcia ovládača Touch-Wheel INFO SETTINGS Položka menu INFO PROGRAMMING UNIT SOFTWARE HEATING CIRCUIT HEATING PROGRAM SETTINGS VIEW GENERAL LANGUAGE CONTRAST BRIGHTNESS BRIGHTNESS OFF ROOM TEMPERATURE CORRECTION RELATIVE HUMIDITY CORRECTION TOUCH SENSITIVITY MIN / MAX DELETE FACTORY SETTING HEATING COMFORT TEMPERATURE ECO TEMPERATURE FEK 2 Vyvolajte informácie o aktuálnych teplotách a vlhkosti v miestnosti. Otvorte menu SETTINGS. Menu Opis Verzia softvéru, ktorý je nainštalovaný v prístroji. Vykurovací okruh, pre ktorý je nainštalovaný prístroj. Nastavte časy, počas ktorých sa bude kúriť na komfortnú teplotu. V časových obdobiach medzi nimi sa vykonáva vykurovanie na teplotu ECO. Požadované hodnoty teploty môžete v prístroji nastaviť v položke menu SETTINGS/HEATING/COMFORT TEMPERATURE a ECO TEMPERATURE. Ak nastavíte požadované hodnoty v prístroji, položky menu viac nie sú nastaviteľné prostredníctvom manažéra tepelných čerpadiel. Niektoré položky menu sú chránené kódom. Kód naprogramovaný z výroby je 1 0 0 0. Túto položku menu nechajte nastaviť vašim montážnikom. Zadaním kódu na určité časové obdobie odblokujete parametre chránené kódom. Nastavte želaný systémový jazyk. Nastavte požadovaný kontrast zobrazenia displeja. Nastavte, ako jasne svieti displej, keď obsluhujete prístroj. Nastavte, ako jasne svieti displej, keď neobsluhujete prístroj. Tento parameter nastavte, ak snímač teploty prístroja správne nemeria teplotu v miestnosti na základe montážneho miesta. Tento parameter nastavte, ak snímač vlhkosti prístroja správne nemeria vlhkosť v miestnosti na základe montážneho miesta. Nastavte citlivosť ovládača Touch-Wheel a snímačových tlačidiel na dotyk. Vymažte minimálne a maximálne hodnoty (menu INFO). Funkcia ovládača Touch-Wheel ROOM IN- 0 = snímač miestnosti zaznamenáva FLUENCE iba teplotu. >0 = snímač miestnosti sa podieľa na regulácii teploty v miestnosti. Čím vyššia hodnota, o to väčší vplyv má snímač miestnosti. Keď sa dosiahne požadovaná teplota, vypne sa čerpadlo vykurovacieho okruhu. HEATING Váš montážnik nastavil pre každý CURVE RISE vykurovací okruh vykurovaciu krivku podmienenú budovou a zariadením. Vykurovacia krivka sa pri vykurovacom okruhu 1 vzťahuje na vratnú teplotu tepelného čerpadla a pri vykurovacom okruhu 2 na prívodnú teplotu zmiešavacieho ventilu. Vykurovaciu krivku v prípade potreby prispôsobte. HEATING Zobrazte si aktuálne nastavenú vyCURVE VIEW kurovaciu krivku. 6. Ošetrovanie Na ošetrovanie plastových dielov stačí vlhká utierka. Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok alebo rozpúšťadiel. 7. Odstraňovanie problémov Ak nemôžete príčinu odstrániť, zavolajte montážnika. Kvôli lepšej a rýchlejšej pomoci mu uveďte číslo z typového štítku (000000-0000-000000). SLOVENČINA Menu Prístroj nastavte späť na stav pri vyskladnení. Nastavte požadovanú teplotu v miestnosti. Nastavte požadovanú teplotu v miestnosti. | 49 Inštalácia Bezpečnosť INŠTALÁCIA 10.2 Prípravy Prístroj musíte pre montáž vybrať z nástenného montážneho krytu: 8. Bezpečnosť 8.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny Inštaláciu, uvedenie do prevádzky ako aj údržbu a opravu zariadenia smie vykonávať iba odborný montážnik. Bezchybnú funkciu a prevádzkovú bezpečnosť zaručujeme len vtedy, ak sa používa originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, ktoré sú pre prístroj určené. 26_04_01_0401 8.2 Predpisy, normy a ustanovenia Upozornenie Dbajte na všetky vnútroštátne a regionálne predpisy a ustanovenia. 9. Popis zariadenia Tento prístroj je diaľkové ovládanie pre pripojeného manažéra tepelných čerpadiel. Pomocou tohto prístroja môžete obsluhovať vykurovací okruh. Manažér tepelných čerpadiel prostredníctvom nameranej teploty v miestnosti a nastavenej požadovanej teploty reguluje vykurovaciu teplotu. 10. Montáž 10.1 Miesto montáže Dátový kábel musí pre montáž vyčnievať 20 až 30 cm zo steny. 10.2.1 Montáž s krabicou pod omietkou Pre upevnenie na stenu odporúčame krabicu pod omietkou, ktorá dokáže schovať dátový kábel. ff Dbajte na to, aby boli uchytenia skrutiek krabice pod omietkou vzájomne usporiadané vodorovne alebo zvislo. 10.2.2 Montáž bez krabice pod omietkou ff Na upevnenie nástenného montážneho krytu vyvŕtajte štyri otvory (Ø5 mm). ff Pri kladení dátového kábla dbajte na to, aby ste pri vŕtaní upevňovacích otvorov nepoškodili kábel. V oblasti otvoru káblového prívodu (za nástenným montážnym krytom) musí byť priestor na uloženie 20 až 30 cm dátového kábla. D0000064577 Zohľadnite nasledujúce požiadavky na miesto montáže, aby ste zaručili bezchybnú funkciu. ff Prístroj upevnite na vnútornú stenu, avšak nie vo výklenku. ff Prístroj nezakrývajte závesmi ani ničím podobným. ff Prístroj nevystavujte priamemu cudziemu teplu (napr. vplyvom slnka alebo kúrenia). ff Zabráňte priamemu prievanu, ktorý spôsobujú okná a dvere. ff Odblokujte západku, ktorá sa nachádza v otvore na spodnej strane nástenného montážneho krytu. Na západku zatlačte skrutkovačom. ff Položte štvoržilový dátový kábel od manažéra tepelných čerpadiel k miestu umiestnenia prístroja. ff Na nástennom montážnom kryte vylomte niektoré z konštrukčných miest zlomu. ff Dátový kábel zaveďte zozadu cez vylomený otvor. 50 | FEK 2 Inštalácia | ZÁRUKA | ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA Elektrické pripojenie 10.2.3 Montáž nástenného montážneho krytu ff Dátový kábel pripojte na zásuvkový konektor. ff Zásuvkový konektor spojte so zadnou stranou prístroja. 1 12. Uvedenie do prevádzky D0000064576 12.1 Prvé uvedenie do prevádzky 1 Krabica pod omietkou ff Nástenný montážny kryt upevnite priloženými skrutkami na krabici pod omietkou alebo na stene. 11. Elektrické pripojenie Materiálne škody Dbajte na polaritu na prístroji a na manažérovi tepelných čerpadiel. Ak ste prístroj spojili s manažérom tepelných čerpadiel, spustí sa asistent uvedenia do prevádzky. Asistent uvedenia do prevádzky vás prevedie najdôležitejšími základnými nastaveniami. ff Nastavte vykurovací okruh, za ktorý je zodpovedný prístroj. Vykurovací okruh môžete priradiť aj z manažéra tepelných čerpadiel (SETTINGS/HEATING/REMOTE CONTROL/HEATING CIRC PRESELECTION). 12.2 Odovzdanie zariadenia ff Vysvetlite funkciu zariadenia používateľovi a oboznámte ho s jeho používaním. Upozornenie Odovzdajte tento návod na obsluhu a inštaláciu na starostlivé uschovanie. Na všetky informácie v tomto návode sa musí starostlivo dbať. Poskytujú vám pokyny pre bezpečnosť, obsluhu, inštaláciu a údržbu zariadenia. 13. Technické údaje 13.1 Tabuľka s údajmi A3 A1 Výška Šírka Hĺbka Nastaviteľný rozsah mm mm mm K FEK 2 200168 97 147 33 ±5 Manažér tepelného čerpadla WPM Diaľkové ovládanie FEK 2 Tepelné čerpadlo 1 Záruka 2 Pre zariadenia nadobudnuté mimo Nemecka neplatia záručné podmienky našich nemeckých spoločností. V krajinách, v ktorých existuje jedna z našich dcérskych spoločností predávajúcich naše výrobky, sa skôr poskytuje záruka iba od tejto dcérskej spoločnosti. Takáto záruka je poskytnutá iba vtedy, keď dcérska spoločnosť vydala vlastné záručné podmienky. Nad rámec uvedeného sa záruka neposkytuje. 3 1 Zariadenie 2 Nástenný montážny kryt 3 6-pólový zásuvkový konektor FEK 2 26_04_01_0399 Na zariadenia, ktoré boli nadobudnuté v krajinách, v ktorých naše výrobky nepredáva žiadna z našich dcérskych spoločností, záruku neposkytujeme. Prípadné záruky prisľúbené dovozcom zostávajú týmto nedotknuté. Životné prostredie a recyklácia Pomôžte chrániť naše životné prostredie. Balenie prístroja je nutné zlikvidovať v súlade s vnútroštátnymi predpismi a ustanoveniami o likvidácii odpadov. | 51 SLOVENČINA A1 A2 A3 A2 26_04_01_0066 1 2 3 4 111213 14 H L - + X2 4<AMHCMO=dh c b> tecalor GmbH Lüchtringer Weg 3 | 37603 Holzminden Tel. 05531 99068-95700 | Fax 05531 99068-95712 [email protected] www.tecalor.de Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 9168 A 337722-41129-9436 STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Str. 33 | 37603 Holzminden Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 [email protected] www.stiebel-eltron.de
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Precise temperature control for optimal comfort
- Weekly programming for customized heating and cooling schedules
- Remote access and control via Wi-Fi
- Energy monitoring to track consumption and save money
- Compatible with various heating and cooling systems
- Easy-to-use interface with a large backlit display
- Voice control integration for hands-free operation
- Geofencing technology for automatic temperature adjustments based on your location
Related manuals
Frequently Answers and Questions
Can I control the thermostat remotely?
Yes, the thermostat can be controlled remotely via the app on your smartphone or tablet.
Does the thermostat have a backlit display?
Yes, the thermostat has a large backlit display for easy viewing in low-light conditions.
Is the thermostat compatible with my heating and cooling system?
The thermostat is compatible with most heating and cooling systems, including heat pumps, furnaces, and air conditioners.
Can I create multiple schedules for different days of the week?
Yes, the thermostat allows you to create customized heating and cooling schedules for each day of the week.